Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:18] Mulder, it’s me. 穆德 是我
[00:20] I just had something incredibly strange happen. 我刚碰到奇怪的事
[00:23] This piece of metal that they took out of duane Barry… 杜恩身上的金属片
[00:27] it has some kind of a code on it. 有某种密码
[00:29] I ran it through a scanner, 它经过扫描后
[00:30] and some kind of a serial number came up. 会跑出一堆乱码
[00:33] What the hell is this thing, Mulder? It’s almost as if… 这到底是什么东西 它几乎像是…
[00:36] It’s almost as if somebody was using it to catalog him. 它几乎像是某人 用来分类杜恩的东西
[00:45] Come on! 过来
[00:47] Mulder! I need your help! Mulder! 穆德 快来救我 穆德
[01:44] Take that down to the lab. 他们正在搜证送实验室
[02:05] – Mulder! – Lady… 穆德! 女士…
[02:08] I need your help! Mulder! 快来救我 穆德
[02:20] Mulder! 穆德
[02:23] Sorry, ma’am. You can’t disturb a crime scene. 你不能破坏犯罪现场
[02:25] This is my daughter’s apartment. Let me go! 这是我女儿的寓所 放开我 我要进去
[02:28] I have to get through! I have to get in! 我必须进去
[02:31] Mrs. Scully? 史太太
[02:36] She’s not in there. 她不在里面
[02:39] Where is she? 她在哪里
[02:42] Where is she? 她在哪里
[03:42] This is Holly Weir reporting live. 荷莉现场报导
[03:44] Police have refused to identify the kidnapping victim. 警方拒绝证实被绑受害者的身分
[03:47] However, we have received unconfirmed information… 我们接获未经证实的…
[03:49] I knew it would happen this way. 我早知道会发生这种事
[03:53] I had this dream about Dana being taken away. 我梦见丹娜被人捉去
[03:58] It’s so strange! 很奇怪的梦
[04:05] I, uh… I was gonna call her… 我本打算打电话
[04:09] but I was afraid I was gonna scare her. 但又怕会吓到她
[04:19] She would have laughed at me anyway. 她一定会笑我杞人忧天
[04:24] She doesn’t believe in that kind of thing, you know? 你知道 她从不相信这种事
[04:34] According to the reports I’ve reviewed… 根据我收到的报告
[04:36] Agent Scully’s research states that 史探员的调查指出
[04:37] Duane Barry’s propensity for violent, deviant behavior… 杜恩的暴力倾向
[04:39] is due to brain damage from a bullet wound in the head. 是由于头部枪伤 使脑部受损所致
[04:43] Is this the operational opinion? 实地所见是否如此
[04:46] – Yes, sir. – Is there another? 是的 长官 还有其他意见吗
[04:49] He’s convinced he’s going to be abducted by aliens. 他深信自己会被外星人绑架
[04:53] But by taking someone to the abduction site… 带别人到绑架地点做为顶替
[04:57] he won’t be abducted himself. 他就可脱身
[05:02] That he’s following orders from alien voices in his head. 那他就是遵照他脑海中外星人的指示
[05:06] Yes. 是的
[05:09] Well, that’s an interesting spin on the Nuremberg defense. 相当有趣 好像纽伦堡大审的自辩
[05:12] Which explanation do you subscribe to, Agent Mulder? 你支持哪种解释 穆探员
[05:15] There’s a question of how 有个疑问
[05:16] he could have gotten to her in the first place. 他怎么找到史卡利的
[05:20] And you think these alien voices told him. 你认为 是外星人指示他的
[05:22] Agent Scully was carrying a small piece of metal… 史卡利有个
[05:24] that was removed from Duane Barry’s abdomen… 从杜恩身上取出的金属片
[05:26] an implant he described as a tracking device. 杜恩说那是个追踪器
[05:28] Agent Scully… thought that you had made… 史探员认为 当初你误判
[05:32] a major miscalculation in Duane Barry’s psychosis. 杜恩的精神病况
[05:36] – Is that true? – Yes, 真的吗 是的
[05:37] but that doesn’t explain how he could’ve found her. 但这仍不能解释 他如何找到她的
[05:40] Where would he be taking her? 他会带她去哪里
[05:43] I don’tknow. He… He talked about a mountain… 我不知道 他提到过一座山
[05:46] but he wasn’t specific about the location. 但没指明地点
[05:48] However he got to her and whatever his motives, 不论如何 他总是夺走了
[05:50] he took Scully’s’s car and weapon. 史探员的车和手枪
[05:51] I think we all understand the 我们都知道情况的严重性
[05:53] seriousness of this matter and should proceed quickly… 必须尽快采取行动
[05:55] with all possible resources. 不管动用什么资源
[05:57] I need you to turn over your files to H.R.T. 档案转给人质救援组
[05:59] I’d like to brief them myself. 我想亲自简报
[06:00] Go home. You’ve been up all night. Get some sleep. 回家吧 你整夜没睡
[06:03] Sir, I know Duane Barry. I’ve been in his head. 长官 我了解杜恩 我曾跟他交流过
[06:05] – I know how he thinks. – You’re too close to this case! 我知道他的想法 这个案子你太过头了
[06:09] If we can use you, we will. 如果有必要 自然会找你
[06:12] – Sir… – That’s an order, Agent Mulder. 长官… 这是命令 穆德探员
[06:16] Make sure he gets home safely. 务必送他回家
[06:33] 弗吉尼亚州 历斯镇 229号公路 上午11点23分
[08:09] Sir, could you turn off your radio? 先生 把音响关掉好吗
[08:13] I would, Officer, but I’ve got to keep going. 可以 但我要赶路
[08:15] An F.B.I. A.P.B. Has been issued for a suspect… 全面通缉
[08:18] in the abduction of an F.B.I. Agent. 绑架联邦探员的嫌犯…
[08:21] Sir, I asked if you’d mind turning that off. 我要你把音响关掉
[08:25] Okay. But could you just give me the ticket now so I can go? 好的 但可否请你快开单
[08:30] I gotta be someplace. 我要赶去一个地方
[08:32] Where? 哪个地方
[08:35] I’m not sure, but they’ll tell me when I get there. 我不确定 到了他们自然会告诉我
[08:47] Sir, put your hands on the steering wheel where I can see ’em. 先生 把双手放在方向盘 我看得到的地方
[08:52] You don’t understand. 你不明白
[08:56] They’re waiting for me. I can’t be late. 他们在等我 不能迟到
[09:02] Put your hands up and exit the vehicle! 举高双手 然后下车
[09:05] No, I gotta keep moving. 不 我要继续赶路
[09:10] Please? 拜托你
[09:13] For your own sake? 为了你自己好
[09:17] Don’t stop Duane Barry. 别阻挠我
[09:21] Sir, put your hands up! 先生 举起双手
[09:48] 联邦调查局总部 影音制作组 下午3点11分
[09:48] Right there. 就是这
[09:53] Back it up a few frames. 倒回去几格
[09:59] Okay, now magnify this area. 好 放大这个部分
[10:14] – Oh, my God! – She’s still alive. 我的天 她还活着
[10:17] Print this up. 印出来
[10:25] I just wanna go back to the place. 我只想回去那里
[10:28] – What place? – Where it first started. 哪里 这一切开始的地方
[10:31] – Where they first came and got me. – Where is that? 他们第一次来捉我的地方 那是哪里
[10:35] A mountain. 一座山里
[10:38] We went, uh, up and up… 我们一直往上升
[10:45] ascending… 一直往上
[10:48] ascending to the stars. 升到星际
[10:54] – Ascending, ascending to the stars. – Coffee? 往上升 要咖啡吗
[10:59] Yeah. 好的
[11:02] Thanks. 谢谢
[11:04] How’d you sleep? 睡得好吗
[11:07] I didn’t. 我没睡
[11:10] They’re not taking Duane Barry again. 我不会再让他们带走杜恩
[11:16] A mountain. 一座山里
[11:20] We went, uh, up and up… 我们一直往上升
[11:26] ascending… 往上升
[11:29] ascending to the stars. 升到星际
[11:35] -Ascending to the stars. – What is it? …升到星际 有何发现
[11:37] Where was that patrolman killed again? 巡警在哪边被杀的
[11:41] Rixeyville, Virginia, Route 229. 维吉尼亚历斯镇 229号公路
[11:44] Doesn’t Route 229 lead to the Blue Ridge Parkway? 是通往蓝山公园道吗
[11:45] I don’t know. 不知道
[11:56] What? 要做什么
[12:07] “Ascend to the Stars. Skyland Mountain”. 升向天际 星空山
[12:11] You know where he’s going? 知道他要去哪里吗
[12:13] Get your car and meet me downstairs in five minutes. 把车开来 我们在楼下见
[12:15] – Where are we going? – Just get your car. 我们要上哪儿去 把车开来
[12:17] – What about Skinner? – I’ll deal with Skinner. 副局长那里怎么交代 我会跟他报告
[12:26] He thinks Scully’s been taken up to Skyland Mountain. 他认为史卡利被带往星空山
[12:28] I’ll hold him off until they locate her. 我会拖延他 让他们先找
[12:32] Wait. Here he comes. I’ll be in touch. 他来了 我会保持联络
[12:37] Come on. Let’s go. 来 我们走
[13:09] 弗吉尼亚州威灵顿市 211号公路 下午5点43分
[13:28] You’re dozing off. 你在打瞌睡
[13:31] – Maybe I should drive. – I’m fine. 应该我来开 我没事
[13:33] – You haven’t slept yet. I have. – I said I’m fine. 你还没睡 我有睡 我说过我没事
[13:47] You know, Chernobyl, Exxon Valdez, Three Mile Island… 切尔诺贝利 艾克森华达 以及三里岛事件
[13:50] they were all linked to sleep deprivation. 都跟睡眠不足有关
[13:55] The U.S. Department of Transportation estimates… 交通部估计
[13:57] that over 190,000 fatal car 每年超过19万件致命的车祸
[13:59] crashes every year are caused by sleepiness. 都是因为打瞌睡造成
[14:02] Did they estimate how many people 他们估计过有多少人
[14:04] are put to sleep listening to their statistics? 因为听他们的统计而睡着吗
[14:07] I’m just trying to keep you awake. 我只是想让你保持清醒
[14:16] Look, I know you think we should have told Skinner. 看着 我知道你觉得我们应该告诉副局长
[14:18] But if he sends in the whole cavalry, 如果他派整个部队来
[14:20] Duane Barry might go over the edge. 杜恩很可能挺而走险
[14:21] – You’re right. – If we find him first, we’ll notify the Bureau. 对 如果我们先找到他 就通知总局
[14:25] – All right? – Yeah. 好吗 好的
[14:28] You think he tracked her down with that implant? 你真的认为杜恩是靠金属片找到她的
[14:31] Well, that’s the easiest explanation. 那是最简单的解释
[14:35] It’s also the most implausible. 也是最难以置信的
[14:37] Is there another possibility? 还有其他可能吗
[14:39] Somebody could’ve given him her address. 或许有人给他丹娜的地址
[14:41] I don’t know who. 不知道是谁
[14:46] There’s our turnoff. 在那里转弯
[14:52] – Have you seen this guy? – Yeah, he was here. 见过这个人吗 见过
[14:55] He’s wanted for kidnapping a federal agent. 他绑架联邦探员被通缉
[14:58] Did you let him go up on the tram? 有让他乘缆车上山吗
[15:00] No way. It’s shut down in the summer. I told him to take the back road up. 缆车夏天不开 我叫他从后面山路上去
[15:03] – How long ago? – About 45 minutes. 多久以前 大概45分钟
[15:05] – Did he have a woman with him? – No. 他有带个女人同行吗 没有
[15:07] How long does it take to drive to the top? 开车上去要多久
[15:09] A little over an hour. 超过1小时
[15:10] – You’ve got to get me up there. – No. No way. 你必须送我上去 不行
[15:12] We just got done refitting the cable. 钢缆才重新整修过
[15:14] It hasn’t been tested with passengers yet. 还没有做过乘载测试
[15:17] – You’ll have to drive. – I don’t have the time. 你们只得开车上去 我没有时间
[15:19] – You don’t have a choice. – No, you don’t have a choice. 你别无选择 不 是你别无选择
[15:31] Okay, I can’t stop you from going up there. 我无法阻止你上山
[15:33] But if there’s a problem with the cable, 但若是有什么状况
[15:36] I’m shutting this thing down. 我便停机
[15:37] I’m not gonna be responsible for your death. 我不要为你的死负责
[15:47] – What are you doing? – Stay here… 你干什么 守在这里
[15:49] and whatever happens, don’t let him stop the tram. 无论如何 别让他停机
[15:52] Okay, hit your “Run” And “Up” Button on the panel. 按”启动” 和”爬升”两个钮
[15:55] “Speed Indicator” Controls your ascent. “速度指示器”控制爬升
[15:58] Now, when you wanna slow down… 想减速时…
[16:00] Don’t crank it faster than 15! 车速别超过15米
[16:36] What’s he doing? 他在搞什么
[16:38] I told him not to go that fast. Base to Car One, pick up. 我告诉他别开那么快 呼叫1号车 请回话
[16:44] Do you hear that sound? At this speed, the cable can’t hold. 听到了吗 钢缆承受不了
[17:08] This is Base. Please pick up your hand set. 这是总站 请拿起话机
[17:12] Can you hear me? Slow it to 15, or I’ll shut this thing down. 听到了吗 减速到15米 否则我要停机
[17:16] Base to Car One, pick up. 总站呼叫1号车 拿起话机
[17:21] – Base to… – Go ahead. 总站呼叫… 请讲
[17:24] – Slow it down. – You’re breaking up. 请减速 你会解体
[17:27] Slow it down, or the cable will jump… the tower. 请减速 否则会撞到塔架
[17:52] The second tower’s coming up. 第二座塔架要到了
[17:57] Slow it through the next tower. 缓速通过下一座塔
[18:11] – How close is he? – He should be up top in a minute. 还有多远 1分钟内就会到了
[18:18] There he is. 他到了
[18:50] What are you doing? Turn us back on. 你在干什么 重新开机
[18:53] Krycek, what’s happening down there? 可赛克 那边发生什么事
[18:55] Krycek, do you read me? Tell the operator to restart the tram. 听到了吗 叫控制员再启动缆车
[19:00] Hello? Hello, Krycek, can you read me? 哈啰
[19:02] I’ve got him stalled up there. 我已经把他困住
[19:04] I’ll hold until you advise. 等待你的指示
[19:31] Is there an emergency system on board? 缆车上有紧急系统吗
[19:33] Can you read me down there? 听得到我吗
[19:34] Can anyone read me? 有人听到吗
[21:15] Intermittent thunder showers throughout the evening. …夹杂着大雷雨
[21:18] Look for highs tomorrow around 65 degrees… 明天最高约华氏65度
[21:20] with tonight’s low near 58 degrees. 今晚最低约华氏48度
[21:23] That high-pressure ridge… 高气压正向东移动
[21:29] Joining me now for the business report is Sue Roberts. 天候将不稳定 苏姗罗伯金融报导
[21:32] The dollar turned in a mixed 美金兑换外币市场
[21:34] performance on the foreign exchange markets… 全面上扬
[21:36] while closing stronger here. 尽管有
[21:38] Gold dropped almost two dollars… 通货膨胀的预期
[21:40] in spite of continuing speculation about in flationary trends. 金价仍下跌约两美元
[21:43] Silver was down 80 cents. 银价下跌约80美分
[22:29] Yes! 好耶
[22:36] – Federal agent! – Yes! 联邦探员 太好了
[22:38] – Yes! Yes! Yes! – Freeze! 好啊 别动
[22:42] – Yes! – I said freeze! 太好了 叫你别动
[22:44] – Where is she? – I’m free, you son of a bitches! 她在哪里 我自由了 你这混蛋
[22:48] You can’t touch Duane Barry anymore! 你不能再伤害我了
[22:51] Don’t move! Don’t move! 别动
[22:54] – I’m not going anywhere! – Where is she? 我哪儿都不去 她呢
[22:57] – Where’d you leave her? – They took her! 你把她留在哪里 他们把她带走了
[22:59] – Who? – Them! 是谁 是他们
[23:02] I told you they were gonna take somebody else. 我早说过 他们会改捉别人
[23:05] They did! 他们干的
[23:08] – No! No! No! 不 不要
[23:32] Sheriff, search and rescue 搜救直升机
[23:33] chopper has found them on the mountain. 在山上找到他们
[23:35] We sent out five teams to search for that missing federal agent. 我们已派出5队人马 去搜寻失踪探员
[23:45] Drink of water? 要喝水吗
[23:55] Wait outside. 你可以在外面守候
[24:29] What happened after you took her out of the trunk? 你把她拉出车后箱后 发生什么事
[24:33] We walked a little ways up to the top of the mountain… 我们走了一小段路 到达山顶
[24:37] right where you found me. 就是你找到我的地方
[24:42] – Then where’d you take her? – I didn’t. 然后你带她去哪里 我没有
[24:46] They did. 是他们
[24:50] That was the deal: 那是个交易
[24:53] her instead of me. 她交换我
[25:08] Did you kill her? 你杀了她
[25:10] No. 没有
[25:15] I swear. 我发誓
[25:17] How’d you get this? 你怎么弄伤的
[25:20] – From the ship. – What ship? 被太空船弄的 什么太空船?
[25:23] – You saw it. – I saw a helicopter. 你有看到 我看到的是直升机
[25:26] They were here! I’m not lying to ya! 他们来过 我没有说谎
[25:29] There they are! Ask them! 他们在那里 去问他们
[25:31] – They know what happened! No! – Sit down, Duane. 他们知道内情 坐下 杜恩
[25:35] You’ve got to stop ’em! Hurry! Hurry! 你得阻止他们 赶快
[25:37] They were just out there! They were right outside! 他们就在那里 就在外面
[25:41] – They… – Duane, settle down! 杜恩 冷静下来
[25:43] They’ll tell you where she is! 他们会告诉你她在哪里
[25:47] The military’s in on it! Just ask ’em! 军方也有份 去问他们
[25:55] – Did you hurt her? – No. 你有伤害她吗 没有
[25:58] – Did you hurt her? What is this? – No! 那这是什么
[26:41] I’m sorry. 我很抱歉
[26:47] They had to take her. 他们必须带她走
[26:53] I hope they’re not hurting her… 希望他们的实验
[26:57] too much with the tests. 不会伤害她太深
[27:02] I’m sorry. 我很抱歉
[27:18] Hey. 嘿
[27:19] Yeah? 什么事
[27:21] What’s the matter? What’d he say to you? 怎么啦 他说些什么
[27:23] Aw, he’s giving me nothing. 什么也没说
[27:26] Were you out here alone? 只有你在这里
[27:28] Yeah, why? 对 为何这么问
[27:31] Nobody goes in or out of that room. 别让人进出那间房
[27:34] – Hey, Mulder. – No, thank you. 嗨 穆德…
[29:11] – What are you doing in there? – I heard him… 你在干嘛 我听到他…
[29:13] Come here. Come here. 过来
[29:16] I heard him gagging in there. 我听见他窒息
[29:18] – He couldn’t breathe. – No one… No one… 不能呼吸
[29:20] – He said you choked him. – No one is to interrogate the suspect. 他说你掐他脖子 谁也不能盘问他
[29:22] – Except you? – Except me. 除了你 除了我
[29:26] – Did you ask him about Scully? – Yep. 你有问到史卡利吗 有
[29:28] – What’d he say? – He started whistling “Stairway to Heaven”. 他怎么说 他用口哨吹”天堂之路”
[29:44] – Keep an eye on him. – Okay. 看好他 好的
[29:49] – You got Duane Barry? – Yes, sir. 你捉到了杜恩 是 长官
[29:55] Agent Mulder, You disobeyed my direct order. 穆德探员 你违抗了我的命令
[30:01] Call the paramedics! 叫医护人员
[30:05] – What happened? – He was gagging. 什么事 他不能呼吸
[30:08] Duane. Duane. 杜恩 杜恩
[30:10] Duane. 杜恩
[30:19] Coming through. 请让开
[30:25] -Respirations? -Hmm, nothing. 有没有呼吸 没有
[30:28] Start C.P.R. 实施心肺复苏术
[30:37] – Ready? Go. – One, two, three, four, five. 准备好了吗 一 二 三 四 五
[30:44] One, two, three… 一 二 三…
[30:49] 联邦调查局太平间 匡提科 下午6点7分
[31:07] Excuse me. 请问…
[31:09] I’m Agent Mulder. I’d like a copy of this man’s autopsy report. 我是穆德探员 我要一份他的验尸报告
[31:13] I’m sorry. It’s still incomplete. 对不起 还没完成
[31:15] – Are you the pathologist? – Yes. 你是病理学家吗 我是
[31:17] – Can I ask what your preliminary findings are? 能请教你的初步发现吗
[31:21] Um, second-degree burns on the face… 脸部二级灼伤
[31:24] contusions about the neck, bruised larynx. 颈部挫伤 喉部有瘀痕
[31:27] If I had to list cause of death at this point, 要我判断其死因的话
[31:30] I’d have to say asphyxiation. 我会说是窒息而亡
[31:32] Were you expecting something else? 你认为有其他原因吗
[31:35] You haven’t run a toxicological yet? 做过毒物检测了吗
[31:37] They should be finished shortly. 应该快完成了
[31:38] I’d be interested to see what you find. 我很想知道结果
[31:40] – When will it be on file? – Later this morning. 何时会有档案 中午以前
[31:43] I’d like a copy as soon as possible, please. 我想尽快要份副本
[31:45] Well, I’m sorry. 对不起
[31:47] You’ll have to go through regular military channels. 你得依循军方的正式申请程序
[31:50] What do you mean, “Military”? “军方”是什么意思
[31:53] – You’re not F.B.I.? – Quantico’s under military jurisdiction. 你不是联邦调查局吗 匡提科属军方管辖
[31:56] There wasn’t an F.B.I. Pathologist available this morning. 今早找不到调查局的验尸官
[32:31] Skinner’s expecting my report on the Duane Barry incident. 副局长在等杜恩的报告
[32:33] What do I tell him? 我该怎么说
[32:36] – The truth. – What do you mean? 照实说 什么意思
[32:39] Confirm Mulder’s version of events. You’ve earned his trust. 配合穆德的版本 你已经得到他的信任
[32:43] – The object now is to preserve it. – For how much longer? 要维持下去 要维持多久
[32:46] Until your assignment is completed. 直至任务完成为止
[32:49] If Mulder’s such a threat, why not eliminate him? 如果穆德是个威胁 为何不做掉他
[32:50] That’s not policy. 策略不是这样
[32:54] It’s not? 不是这样
[32:56] After what you had me do? 你吩咐我做的事 又怎么说
[33:00] Kill Mulder and you risk 杀死穆德反而会
[33:02] turning one man’s religion into a crusade. 制造更多的敌人
[33:04] What about Scully? 那史卡利呢
[33:06] – We’ve taken care of that. – How? 我们已经解决了 怎么解决的
[33:09] We tell you only what you need to know. 这点你不用知道
[33:12] – I think I have a right to know. – You have no rights… 我有权知道
[33:14] only orders to be carried out. 你没有权利 只有要去执行的任务
[33:19] If you have a problem with that, we’ll make other arrangements. 如果你对此有意见 我们会另作安排
[33:32] “Victim appears to have expired from prolonged hypoxemia… 死者似乎因为 长时间血氧过低而死
[33:36] secondary to asphyxiation. 其次是窒息
[33:38] Of several possible etiologies, 有许多因素
[33:40] the most likely is strangulation… 主要是勒杀
[33:41] due to the presence of contusions and a bruised larynx”. 由颈部的挫伤 和喉部的瘀伤可以推测
[33:45] Do you want to speak to this, Agent Mulder? 有话说吗 穆德探员
[33:47] I didn’t kill him, if that’s what you’re suggesting. 我没杀他 如果你认为是的话
[33:49] But you attacked him? 但你攻击过他
[33:50] I was interrogating him about Agent Scully. 我在盘问他史探员的事
[33:53] He wasn’t cooperating, so I pushed him. 他不合作 所以我推撞他
[33:55] And you lost control? 然后你失去控制
[33:58] Momentarily, but then I left the room. 很短暂 随后我离开房间
[34:01] He was very much alive. I spoke to him. 他当时很好 我跟他谈过话
[34:03] Agent Krycek spoke to him. 克探员也跟他谈过话
[34:05] Agent Krycek says he entered 可赛克探员说他是因为
[34:06] the room because the suspect was gagging. 嫌犯呼吸困难才进房间的
[34:09] Is Agent Krycek asserting that I killed him too? 他也说 是我杀杜恩的吗
[34:12] No. He corroborates your story. 不 他证实了你的说词
[34:16] But the fact is, we’ve got a dead suspect, Agent Mulder… 但事实是嫌犯死了 穆德探员
[34:19] and no other plausible cause of death. 而且没有其他合理的原因
[34:21] O.P.C. Wants the both of you to take a lie detector test. 纪律组要你们去测谎
[34:25] You are to report there immediately. 你马上去报到
[34:31] There is another plausible cause of death. 还有另一个合理的死因
[34:33] Which is? 是什么
[34:35] Poisoning by injection or ingestion. 注射或吞服毒药致死
[34:39] Poisoning? 中毒
[34:41] You won’t find that on the navy pathologist’s report. 这点你在军方的验尸报告上找不到
[34:43] What are you saying, Agent Mulder? 你的意思是
[34:46] That the autopsy is incomplete, 验尸报告不完整
[34:48] that the military covered up the toxicological findings. 军方隐瞒毒物检验结果
[34:51] And why would they do that? 他们为什么要这么做
[34:53] Because they know where Scully is. 因为他们知道史卡利的下落
[34:55] Why are you so paranoid, Mulder? 为何你这么偏执 穆德
[35:01] Oh, I don’t know. Maybe it’s because I find it hard to trust anybody. 我不知道 也许是因为 我觉得没有人可信任
[35:10] Alex. Alex, can I borrow your car keys? 艾力 可以跟你借车吗
[35:14] – Why? Where are you going? – There’s somebody I gotta see. 你要去哪里 我得去见一个人
[35:16] But we’re scheduled at O.P.C… 我们约好去…
[35:18] I know. Just give me the keys, please. 车钥匙给我 拜托
[35:20] Thanks. 谢谢
[35:38] You wasted a trip, Mr. Mulder. 你白跑一趟 穆德先生
[35:40] – There’s nothing the senator can do for you now. – What? 参议员帮不上你的忙 什么
[35:44] – Not without committing political suicide. – Why? 帮了你会断送政治前途
[35:48] Do they have something on him? 他们有议员的把柄吗
[35:50] They have something on everyone, Mr. Mulder. 他们有每个人的把柄 穆德先生
[35:52] The question is when they’ll use it. 问题是他们何时会用
[35:55] – I need his help. – No one can help you now. 我需要他协助 现在没人可以帮你
[35:58] Your channels of appeal and recourse are closed. 你求助的管道已被封闭
[36:01] Your predecessor could have helped me. 你的前辈必会帮我
[36:09] You know, don’t you? 你知道内情 对不对
[36:15] You know what’s happened to her. 你知道她的遭遇 穆德先生
[36:17] This reaches beyond any of us, Mr. Mulder. Even my predecessor. 这事我们都无能为力 即使是我的前辈
[36:21] I want an answer! 我要答案
[36:25] Why kill Duane Barry if there was nothing to hide? 如果没什么需要掩饰 为何要杀杜恩
[36:28] You mean the government? 你是指政府
[36:30] There are no answers for you, Mr. Mulder. 不会有答案给你的
[36:34] They only have one policy: 他们只有一个策略
[36:38] Deny everything. 否认一切
[37:59] This is a serious allegation, Agent Mulder. 这是严重指控 穆德探员
[38:01] Only so far as it is true. 但如今它是事实
[38:07] “Agent Krycek was hired or suborned by an outside agency… 可赛克探员受雇外部组织
[38:10] to impede a federal investigation and may be responsible… 来阻碍联邦案件调查 并可能涉及
[38:12] for the death of a suspect in a capital murder case”? 一名嫌犯 在医院被谋杀的案件
[38:15] It goes on. 还有
[38:18] “And the possible murder 以及涉嫌杀害
[38:20] of the tram operator at Skyland Mountain”. 星空山缆车操作员
[38:23] There’s a lot of blood on this document, Agent Mulder. 文件上有很多血腥指控
[38:27] – Are you standing behind this going on the record? – Yes, sir. 你坚持记录上所载的吗 是的 长官
[38:30] Well, then you’d damn well better have the facts to back it up. 那你最好有 相当的证据来支持你
[38:34] I need to see Agent Krycek, immediately. 我要找可赛克探员 马上
[38:49] I can’t protect you, Agent Mulder. 我无法保护你 穆德探员
[38:52] Past a point, this’ll become a larger Bureau matter. 事情超过某种程度 就会演变成内部大事
[39:03] All right. What do you got? 好吧 你有何发现
[39:07] I found this in Agent Krycek’s car. 我在可赛克车上发现这个
[39:09] He doesn’t smoke. 他不抽烟
[39:12] Agent Krycek was the last 他是杜恩死前
[39:13] person with Duane Barry befrore he died. 最后一位接触过的人
[39:16] He was also the last person 也是缆车操作员失踪前
[39:17] to see the tram operator before he disappeared. 最后见过的人
[39:20] When I got to the top of Skyland Mountain… 当我赶到星空山顶
[39:22] I saw an unmarked helicopter working the area. 我看到一架不明直升机
[39:24] I believe that Agent Krycek gave away the where abouts… 我相信可赛克探员泄漏了
[39:27] of Duane Barry and Agent Scully to whoever he’s working with. 杜恩跟史卡利的行踪 给雇用他的人
[39:30] – And who is that? – I don’t know. 那人是谁 我不知道
[39:33] The military? Some covert organization within the government? 军方 某个政府秘密组织
[39:37] Whoever it is that the man who smokes those cigarettes works for. 总之 就是抽烟者为其工作的人
[39:40] – Why? – Because Agent Scully got too close… 为什么 因为史探员太深入
[39:43] to whatever it is they’re trying to deny. 他们想掩饰的秘密
[39:45] Because she had hard and damning evidence… 因为她有那块该死的铁证
[39:48] that metallic implant in her possession. 金属追踪器 在她的手里
[39:50] Or because her termination… 或是因为解决她
[39:53] would prevent further involvement with me and my work. 可以阻止我进一步的追查
[40:01] Do you think Agent Scully’s dead? 你认为史探员死了吗
[40:04] I don’t know. 我不知道
[40:07] How far do you think they’d go? 你认为他们会怎么做
[40:12] What do you know about Agent Krycek? 你对可赛克探员了解多少
[40:14] I didn’t give him the assignment. I only… 这任务不是我派给他的
[40:27] Yes. Thank you. 好的 谢谢
[40:36] Agent Krycek didn’t show up for work this morning. 可赛克探员今天早上没有来上班
[40:40] His home number has been disconnected. 他家电话也打不通
[40:45] That’s it? He’s gone? 就这样 他走了
[40:48] – He just disappears into the wood work? – So it would appear. 他就这样从人间蒸发 所以事情很明显
[40:51] Who are these people who can murder with impunity, 谁是可以杀人无罪
[40:54] and we can’t do anything about it? 而我们却一筹莫展的人呢
[40:56] – Let it go, Agent Mulder. – Like hell. 让这件事过去吧 让这件事见鬼去吧
[40:58] – There’s nothing you can do. – What can you do about it? 你无能为力 那你能做什么
[41:04] There’s only one thing that I can do, Agent Mulder. 只有一事我可以做 穆德探员
[41:08] As of right now, I’m reopening the X-files. 从今起 我重开X档案
[41:14] That’s what they fear the most. 那是他们最害怕的事
[41:46] Agent Mulder? Thank you for calling me. 穆德探员 谢谢你来电
[41:49] I’m sorry I don’t have better news. 抱歉 没什么好消息
[41:51] Do you know something? Is Dana okay? 你知道些什么吗
[41:53] I don’t know anything more about it. 没有进一步的消息
[41:59] I know you’re doing all you can. 我知道你尽力了
[42:15] I had that dream again last night, about Dana being taken away. 我昨晚又梦到 丹娜被劫持
[42:20] I can’t tell you how it scares me. 我怕得无法形容
[42:24] It’s probably scarier when you stop having the dream. 不再作梦或许会更令人害怕
[42:30] Don’t you think? 不是吗
[42:53] I found this. 我找到这条项链
[42:57] That’s something I… I never considered about her. 这是我无法与她 联想在一起的东西
[43:02] If she was… If she was such a skeptic… 如果她是无神论者
[43:07] why did she wear that? 她为何要戴这个
[43:13] I gave it to her on her 15th birthday. 这是15岁生日 我送给她的
[43:24] Don’t you want to keep it? 你不想保存它吗
[43:37] When you find her, You give it to her. 当你找到她时 交还给她
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号