Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:07] 加利福尼亚洛杉矶 好莱坞山 凌晨12:41
[00:20] Damn. 该死
[00:32] There’s ash in the wine from the fires in Malibu Canyon. 玛利普峡谷火灾的灰烬 掉到酒里面了
[00:40] You can almost see from here. 从这几乎看得到
[01:09] I want you to know I… I don’t do this. 你要知道… 我不做这种事的
[01:12] I… I mean I’m… I’m not one of those guys… 我是说 我不是那样的人
[01:15] ..That sends his family on vacation just so he can… 把家人送去渡假 是为了自己可以…
[01:19] But… when I met you at the corporate party, I… Ssshh. 但当我在 公司舞会上看到你
[01:26] It’ll be worth it. 一切都是值得的
[01:34] I’ll do things with you no one’s ever done. 我要和你 做别人从未做过的事
[05:14] Let’s start in the bedroom and work our way downstairs. 从房间开始检查 一直到楼下
[05:17] Don’t let the media in on the writings in blood on the wall. 别让那些媒体进来 看到墙上的血字
[05:24] Excuse me, sir. If I can ask your indulgence, 打扰一下 先生 请原谅我的失礼
[05:27] this is a restricted crime scene. 犯罪现场是被封锁的
[05:29] – Mulder. I’m with the Bureau. – Nobody called them. 我是穆德 局里来的 没人通知局里
[05:32] They should have. 本来就该打个招呼
[05:33] LAPD has seen, I don’t know, 洛杉机警察局近几年
[05:34] a couple of weird crime scenes down the years. 接到几宗怪案
[05:37] – We can handle it. – There’s no time for agency rivalries. 我想我们能处理 没时间争了
[05:40] I don’t care about credit 我不在乎业绩功劳
[05:41] for the arrest or what goes on whose record. 或谁的纪录怎样
[05:44] In the past year these killers have murdered six people. 几年来罪犯已经杀了六人
[05:47] They only kill at night. 只在晚上作案
[05:48] In a week, two more people will be dead and they will be gone. 一个礼拜内又会死两个人 他们仍会逍遥法外
[05:51] – How do you know? – There’s a file on the previous murders. 你怎么知道? 之前的杀人案有建档
[05:55] I’ve studied it. I’ve studied them. 我研究过他们
[05:57] I’ve been waiting for them to reappear. 我一直在等他们再出现
[05:59] How can you be sure these are the same killers? 你怎么肯定 他们是同一票人
[06:02] The wire reported a body drained of blood,… 报导说 尸体被吸干血
[06:04] ..Bite marks on the exterior jugular and median cubital veins. 咬痕在外颈静脉和 尺骨静脉
[06:08] Every mirror in the house was smashed. 房里 每面镜子都被打碎
[06:10] Yeah, well, it’s what the wire didn’t 对 正是报导没有说的
[06:12] report that distinguishes this scene. 才凸显这个现场的分别
[06:14] There’s writings on the wall, written in the victim’s blood. 墙上的字 用被害人的血写的
[06:18] “He who eats of my flesh and drinks of my blood “吃我肉喝我血的人
[06:21] shall have eternal life.” 将得永生”
[06:23] “And I will raise him up on the last day.” “世界末日时 我将唤醒他”
[06:26] They have the same feeble literal grasp of the Bible 他们对圣经的理解甚微
[06:29] as all those big-haired preachers do. 就像那些蓬头教士一样
[06:32] The victim – was he a father? 受害人有小孩吗?
[06:34] Yeah. Three boys. The, uh, family’s been notified. 有三个儿子 通知他家人了
[06:38] In Memphis they murdered James Ellis, 58, 他们在孟斐斯 杀了58岁的艾里斯
[06:42] father of Ellis & Sons Clothiers. 艾里斯父子成衣商的老板
[06:45] The second victim was a Korean woman, Linda Sun. 第二个受害人 是个韩国女人 孙丽达
[06:49] The third victim was a Jesuit theologian. 第三个是个耶稣教会 的神学人员
[06:52] Excuse me. 借过
[06:53] In Portland, three months ago, the first victim was a priest. 三个月前 波特兰的第一个受害人是个牧师
[06:58] The second victim was the only son in a family of six children. 第二个受害人是个 6个孩子家庭唯一的儿子
[07:01] The last victim was the owner of a New Age book shop 最后一个受害人 是新世纪书店的店主
[07:05] – The Holy Spirit. 圣灵
[07:06] I believe that’s how they perceive themselves, 我相信他们认为自己
[07:10] as a kind of unholy trinity. 是某种邪恶的三位一体
[07:12] They use these to extract the blood 他们用这些吸血 存起来
[07:14] and then store it for a quick fix later. 以备日后快速补充之用
[07:17] Their need is insatiable, 他们贪得无厌
[07:19] but murdering for blood risks exposure and capture. 但是杀人的风险很高
[07:22] If my profile of the previous cases holds true,… 要是我对之前案件的分析正确
[07:25] ..They’ve been working near blood products for a month. 他们过去一个月 就在血库周遭工作
[07:28] Look, Agent Mulder, 穆德探员
[07:30] I’m really sorry I was such a hard-ass back there. 抱歉 我真是死脑筋
[07:33] But in this town it’s really tough to trust anyone. 在这地方 很难信任别人
[07:36] I’d be happy to have you work on our investigation. This is… 我很高兴 你参与我们的调查…
[07:39] I’m working alone. 我只单独行动
[07:42] An FBI agent without a partner? 一个没有拍档的调查局警官?
[07:46] Our department’s under a crisis 因为峡谷的大火
[07:48] alert right now because of the fires in the canyon. 局里充满了警戒
[07:51] The fact is, I don’t think 事实上
[07:52] I can free up any resources for you now. 我没有其他资源来帮助你
[07:54] I only need one thing. 我只需要一件东西
[08:03] – Hollywood Blood Bank. 好莱坞血库
[08:04] – Hi. This is Marty Mulder from Payroll. 我是薪资组的马提穆德
[08:07] I have a question regarding the W-4 form of a recent employee. 有个关于新员工 所填的W4表格的问题
[08:10] – You mean Frank? – When was he hired? 是法兰克吗? 他何时受雇?
[08:13] A couple of weeks ago. He’s the night watchman. 几个星期前 他看守晚班
[08:52] – Federal agent! – Hey! Easy, man! Easy! 联邦警探 放轻松点 先生
[08:57] Sorry, man. I didn’t know you were there. 对不起 先生 我不知道你在
[09:00] Damn freak night watchman 下面的看守员
[09:02] down there always breaking the light bulbs. 老是打破灯泡
[09:10] I’ll wait upstairs. 我在楼上等
[10:08] Federal agent! 联邦警探!
[10:10] Freeze! 不准动
[10:27] Turn off the lights! Turn ’em off! 关上灯 关掉它们
[10:29] You’re killing me.Turn off! Turn off! 你想杀了我吗? 关灯! 关灯!
[10:34] – Tell us your real name. – Please! I can’t take it. 讲出你的真名 拜托 我受不了
[10:38] Turn off the lights! You’re killing me. Turn them off! 关灯! 我会死的 关上灯!
[10:44] Please! 求求你!
[10:46] Turn off the lights! 关灯!
[10:48] Please! 求求你!
[10:50] Turn ’em off! 关灯!
[10:56] That better? 这样好点吗?
[11:25] I’ll only talk to him. 我只跟他说话
[11:34] Lucky you. 你好运啊
[11:47] You know what we are. 你知道我们是什么
[11:50] What are you? 你们是什么?
[11:54] He is the Father, I am the Son and she is the Unholy Spirit. 他是邪父 我是邪子 她是邪灵
[11:59] And the three of you killed Garrett Lorre. 你们三人杀了葛罗里
[12:02] No. 没有
[12:03] Your fingerprints were found at the crime scene. 你的指纹 在犯罪现场被发现
[12:06] No. 不
[12:08] When a snake eats a fly, it’s not murder. It just is. 蛇吃苍蝇 天经地义 不叫谋杀
[12:13] Frogs eat flies. 青蛙才吃苍蝇
[12:17] Are you dead? 你死了吗?
[12:20] – I never will be. – You believe that? 我不会死 你信吗?
[12:27] Don’t you wanna live for ever? 你不想永生吗?
[12:32] Well, not if drawstring pants come back into style. 除非吊带短裤又开始流行
[12:37] Look, what nobody realises is 大家都不知道
[12:40] that there is no afterlife. 来生这回事是假的
[12:43] I know this – listen to me, listen to me. I know this because… 我知道…你听我说 我知道因为
[12:47] ..When we prolong our lives by taking theirs,… 当我取他们性命 来延长自己的生命
[12:50] ..All I see is such… 我见到他们眼中
[12:53] horror in their eyes. 深深的恐惧
[12:55] And that’s because at that moment 因为在那当下
[12:57] they’re face to face with death. 他们与死亡面对面
[12:59] And then suddenly they realise there’s nothing else. 突然间 他们意识到 再没有什么了
[13:02] There’s no heaven. There’s no soul. 没有天堂 没有灵魂
[13:05] There’s just rot and there’s just decay. 只有糜烂与腐朽
[13:10] And I will never, ever, ever, ever have to face that. 但我永远不必面对这些
[13:15] It’s a stiff price, though. Look at yourself. 代价真大 看看你自己
[13:17] Drinking blood, living in darkness. 喝着血活在黑暗中
[13:19] Unable to see your reflection in a mirror. 照镜子也看不见自己
[13:22] Or is that just a myth? 或许那只是个神话
[13:28] I can’t be seen in a mirror. 我不能照镜子
[13:32] Look, anything worth anything has a price. 看 什么事都要付出代价的
[13:39] And when I’m standing next to your deathbed 以后当我站在你的灵堂
[13:42] looking as young as I look right now,… 看起来像现在一样年轻
[13:45] ..And I see that fear in your eyes at the moment of death,… 看着你面对死亡时 眼中的恐惧
[13:51] ..Then, then tell me the price is too stiff. 而你却说代价太大
[13:58] It’s more likely I’ll be looking into 等着他们把你送进
[14:00] your eyes before they lead you into the gas chamber. 毒气室那一刻吧
[14:08] But that’s a moment you won’t 不过只要你说出同党在哪里
[14:10] have to face if you tell me where the others are. 就不必面对那一刻
[14:13] Why would I? They’re the only ones that can kill me. 我不会说的 能让我死的只有他们
[14:16] If you are what you say you are,… 真如你所说的话
[14:20] ..I know what can kill you. 我知道能让你死的东西
[14:26] It’d be very easy to cover those windows. 要关窗很容易
[14:29] Just tell me where the other two are. 告诉我那两个在哪
[14:36] In a couple of hours, there’ll be no escaping the sun… Son. 再几小时 就掩不住阳光了 小子
[14:49] If he wants to talk, cover the windows and call me. 等他想讲话 关上窗子再叫我
[14:53] What if he turns into a bat and flies out through the bars? 要是他变成蝙蝠 飞出这牢外怎办?
[14:56] That man is delusional, but I get 那家伙有妄想症
[14:58] the sense that not even he believes his own claims. 自己在讲什么自己也不相信
[15:01] We’ve gotta play along with his beliefs. 先顺着他讲的话
[15:04] I’m hoping that the sunlight will give him an excuse to talk. 等太阳出来 看他讲不讲实话
[15:07] – Go back to your hotel and get some sleep. 何不先回饭店睡个觉
[15:10] – I didn’t check in to a hotel room. 我还没订房
[15:12] I don’t sleep any more. 我不睡了
[15:49] Number four! Right away! Number four, right away! 4号牢房告急! 4号牢房告急!
[16:11] An oedema ball at the nostrils, 鼻孔内有水泡
[16:13] rupture of the skull due to internal steam pressure. 脑压过高导致头骨破裂
[16:16] These are indications of 是长时间
[16:18] long exposure to extreme temperatures,… 暴露在高温之下的迹象
[16:21] ..Not a sunburn for 15 seconds. 不像是晒太阳15秒钟
[16:23] The guards found no flammable materials? 警卫有发现可燃物吗?
[16:27] I had believed that… 我原以为…
[16:30] ..This man’s illness was psychological. 他患的是心病
[16:34] There is a condition known as Gunther’s Disease. 有一种病 叫做巩特尔症
[16:36] Congenital erythropoietic 一种先天代谢异常疾病
[16:38] porphyria creating cutaneous photosensitivity. 遇到光线会引起皮肤过敏
[16:41] I’m familiar with porphyria. It causes lesions and blisters… 这种病我听过 只要晒到阳光
[16:44] ..When skin is exposed to sunlight, not fourth-degree burns. 就会产生水泡和烫伤 不是这种四度烧伤
[16:48] Sufferers have a deficiency which 病患缺血
[16:50] can be supplemented by a small ingestion of blood, 摄取少量血可补救
[16:52] ..Not… the kind of bloodthirst that this man had. 但不是像他那样嗜血
[16:57] It’s probably ignorance of porphyria 可能是对这种病无知
[16:59] as a disease that led to the vampire myths… 引起了吸血鬼的故事
[17:01] ..In Asia in the Middle Ages. 在中世纪亚洲最流行
[17:04] I had… dismissed the possibility 我过去认为这种怪物
[17:06] of the actual existence of such a creature as myth. 只是一种传说
[17:11] You are really upsetting me… on several levels. 你讲的话在几方面确实 令我不安
[17:17] – When will you get the blood tests back? – Next week. 验血报告几时会有? 下星期
[17:23] What’s this purple stain here? 这紫色的标记是什么?
[17:27] Could be an ink stamp, like they give at a party or a club. 墨水印吧 去舞会或俱乐部盖的吧
[17:31] Can you read it? 看得出来吗?
[17:33] It is possible that the heat burned the ink permanently 可能是热灼
[17:36] into the lower levels of the skin. 把墨水烙进皮肤深层
[17:57] An old coroner’s trick. 老验尸官的把戏
[17:59] I can make a quarter appear from behind your ear. 我可以在你耳后 变出个铜板
[18:08] 好莱坞大道8115号 提比斯俱乐部
[19:02] Are you about to ask what a normal person 你想问像我这样正常的人
[19:05] like me is doing in a place like this? 在这做什么吗?
[19:11] How do you define normal? 怎么说正常?
[19:15] Misha, red wine. 米雪 红酒
[19:19] I don’t. How do you? 我不知道 你怎么解释?
[19:25] All I know is, uh,… 我只知道
[19:27] ..Normal is not what I feel. 正常不是我所感觉的
[19:35] You’ve lost someone. 你失去了某个人
[19:40] Not a lover. A friend. 不是爱人 是个朋友
[19:46] I’ll get these. 我来付
[19:59] “He who drinks my blood…” “喝我血的人…”
[20:02] “Has eternal life.” “将得永生”
[20:09] You’re not interested in this place, in what we do. 你对这地方 和我们做什么都不感兴趣
[20:12] – How do you know? – You’re afraid of me. 你怎知道? 你怕我
[20:18] I take the life of others… 我取他人生命…
[20:22] ..Inside me… into my blood. 放进我…的血里
[20:30] I need to know. 我想知道
[21:16] And all day long I deal with equity,… 我整天面对着股票
[21:20] ..Notes, bonds… 钞票 债券
[21:24] Nothing that’s real. 没有真实的东西
[21:27] And this gives my life… life. 但这给我真正的…生命
[21:48] My name’s Kristen. 我叫姬斯汀
[21:51] It’s a normal name. 很正常的名字
[22:01] Aids. 爱滋
[22:04] Aren’t you afraid? 你不害怕?
[22:12] I wish I could die. 希望我可以死去
[23:20] The Father, the Son. 邪父 邪子
[24:13] I don’t know who you are, freak, 不管你是谁 烂人
[24:15] but we’re two consenting adults. 大家都是成年人了
[24:17] Now, get the hell outta here. 滚出去吧
[24:30] Kristen? 姬斯汀
[24:39] Kristen? 姬斯汀
[24:43] Kristen? 姬斯汀
[24:47] Come out. 出来
[24:52] It’s my turn. 轮到我了
[25:07] Don’t worry. I took care of that guy. 别担心 那小子我处理了
[25:12] I told you I’d protect you. 我说过我会保护你的
[25:33] The murderers cut off the power 犯人在切断了电源和电话
[25:35] supply at some point, and the phone. Fits their MO. 配合他们的行动计划
[25:38] This is our forensic dentist you requested. Doctor Jacobs. 他是你要找的刑事牙医 亚各布医生
[25:42] How do you do? 你好
[25:44] I don’t wanna bias your report, 我不想让你的报告偏差
[25:46] but I need a preliminary examination for anything… 但我需要一个初步的检查…
[25:49] – ..Unnatural. – Uh-huh. 对任何不自然的东西
[25:54] Shine the light down here. 把光照在这
[26:45] Agent Mulder? 穆德探员
[26:50] All this time I’ve been putting raspberry sauce on ice cream. 我只会把红苺酱 配冰淇淋一起吃
[26:54] Check these prints. One will be the victim’s. 查这些指纹 一个是受害人的
[26:57] The other should be the woman we’re looking for 另一个是我们要找的女人的
[27:10] The bites are not done by an animal. These are human. 不是动物咬的 是人咬的
[27:13] And, realise this is a cursory exam, 虽然只是匆匆的检查
[27:16] but I’d say they were made by three different people. 看得出来是三个不同的人
[28:04] The Unholy Spirit. 邪灵
[28:11] We got the front. You go around the back. You, check the garage. 我们查前面 你转去后面 你 查车库
[28:20] OK, do it. Open her up. 好 动手打开
[28:29] Ms Kilar? Los Angeles Police Department. 卡拉小姐?洛杉矶警察局
[28:32] We have a warrant to search the premises. 我们有搜索令
[28:57] I found these. Veterinary needles. 我发现这些 兽用针
[29:00] The size matches the puncture wounds on the previous victims. 尺寸大小与之前 受害人的刺伤吻合
[29:05] And look at this. From a snakebite kit. 看这个 它来自蛇咬救护包
[29:07] It’s placed over the wound to extract poison. 用来放在伤口上去吸取毒汁
[29:09] – Only this one… – Has blood in it. 只有这个… 上面有血
[29:12] Detective? 探员?
[29:14] Over here. 这里
[29:26] The other side down. …走另一边
[29:34] Well, she wasn’t at work and she’s not here. 没去上班 也不在这
[29:38] She’s gone, and she’s not coming back. 跑了 她不会回来了
[30:11] Special Agent Fox Mulder, Federal Bureau of Investigation. 我是联邦调查局的 专案探员福克斯穆德
[30:19] They’re after you. 他们跟着你
[30:21] – How do you know? 你怎么知道?
[30:23] – The bread. Legends in Eastern Europe. 那个面包 在东欧国家有传说
[30:26] It’s said that one can protect 吃混着血的面包
[30:28] oneself by eating bread filled with blood. 可保护他自己
[30:31] You were protecting yourself. 你在保护你自己
[30:38] And now you’re protecting me? 那么现在你保护我?
[30:42] I think it’s best if I took you 我想你最好接受保护
[30:44] into protective custody. They’ll kill once more. 他们会再杀人的
[30:48] They’ll try to kill you. 一定会要杀你的
[30:51] Why are you here alone? 为何你一人在这儿?
[30:57] Because you think you’re not afraid? 因为你认为你不怕?
[31:03] Because you need to know? 因为你想知道?
[31:05] You need to know they are who you believe they are. 你想知道 他们是你所相信的那样
[31:09] What I believe you to be. 是我相信你那样
[31:24] One change in the wind and the fires will move this way. 风向改变 火也跟着变
[31:30] Have you ever tasted blood? 你尝过血吗?
[31:36] No,you havn’t. 没有 你没有
[31:39] Blood tastes… dangerous. 血尝起来…危险
[31:44] It’s sweet… and thick. 很甜…很稠的
[31:50] You were in Memphis and Portland 其他凶案发生时
[31:53] when the other murders occurred. 你们在孟斐斯和波特兰
[31:55] How are you connected? 你是怎么参加的?
[32:02] When I was a little girl, my father beat me. 我还小时 我父亲打我
[32:09] Abuse is too frail a word. 说虐待 也不足以形容
[32:14] He showed his love for me by beating me. 他用打我 来表示对我的爱
[32:17] I was dead. 我死了
[32:22] One night he hit me so hard, 一晚他打得我很厉害
[32:24] he knocked out two teeth and locked me in my room. 打掉两颗牙还把我锁进房里
[32:31] The blood poured from my mouth onto the floor… 血从我嘴里喷到地上
[32:35] ..And down my throat. 流进我的喉咙
[32:39] It was the only way I knew I was alive. 那是我还活着的唯一感觉
[32:46] I met John in Chicago. 我在芝加哥认识约翰
[32:50] You know him as “The Son”. 你知道他就是”邪子”
[32:56] He also beat me. 他也打我
[32:58] I guess that’s the way it works sometimes. 或许事情总是这样子吧
[33:08] He hit me once and cut open my lip. 有一次他打我伤了嘴唇
[33:13] I was angry… and as revenge 我很生气 为了报复
[33:16] I jumped on him and I bit through his lip. 我跳上去咬他的嘴
[33:20] He tasted my blood… 他尝我的血
[33:24] ..And I tasted his. 我尝他的
[33:30] After that we were into blood sports. 之后我们开始血的游戏
[33:34] But… 但是…
[33:38] I never… 我从未…
[33:43] I lost him. 我失去他
[33:47] One night he came home with two others and it turned… 一晚他回家带着两个女的 事情变得
[33:53] ..Unnatural. 很不自然
[33:58] I left him and I moved to Memphis. 我离开他 搬到孟斐斯
[34:01] But they followed you. They want you. 但他们跟着你 他们要你
[34:06] I’m tired of running. 我疲于奔命
[34:11] And you’re here to protect me. 而你来保护我
[34:22] Are you trying to ward me off? 你想把我赶开吗?
[34:28] It’s from someone I lost. 是我失去的那个人的
[34:31] Well, I hope you find her. 我希望你能找到她
[34:34] The one you lose…John,he’s 你失去的那个人 约翰 他…
[34:40] ..Dead. 死了
[34:43] But they’ve picked up another. They’re three again. 但他们找了另一个 他们又是3个
[34:47] Kristen, I think you’ll be safer 姬斯汀 我想你和我回警局
[34:50] if you come back to the police station with me. 会更安全一些的
[34:53] Without him, they won’t come for me. 没有他 他们不会来找我
[34:56] I won’t go. 我不走
[34:59] Then I won’t go. 那我也不走
[35:03] You need to get cleaned up. 你得清洁一下
[35:21] Yeah? 请进
[35:25] No mirrors. 没有镜子
[35:28] I don’t like the way I look. 我不喜欢我的样子
[35:31] It makes this hard. 这样很难刮胡子
[35:39] I’ll do it. 我来刮
[36:19] It’s not who you are. 这不是你自己
[36:22] It doesn’t make you happy. 那不会让你开心
[37:03] I’ve been watching. 我一直在看
[37:06] I had to wait for you to finish. 我不得不等你结束
[37:12] I had to wait to tell you… 我迫不及待 想告诉你
[37:15] ..It’s true. 那是真的
[37:18] I was as surprised as anybody. 我跟其他人一样吃惊
[37:24] You can live for ever. 你可以永生
[37:30] Everybody else just dies, but we, we come back. 所有人都会死 但是我们 会复活
[37:36] The Spirit showed me. 邪灵指引我
[37:42] And now she’ll show you. 现在她将指引你
[37:51] We live in a different world, Kristen. 我们活在 不同的世界里 姬斯汀
[37:54] And nobody on the outside can end my life. 外面没人 能终止我的性命
[37:58] You can’t kill me. 你杀不了我
[38:00] But I can kill… you. 但我可以杀你
[38:07] I know, Kristen, what I did to you was… 我知道 我对你做的一切
[38:13] If I were to die, I would certainly go to hell for what I did. 要是我会死 我一定会下地狱
[38:18] But I love you, and I can atone for eternity. 但我爱你 我可以永生
[38:26] Kill him… 杀了他…
[38:29] then we’ll be together 我们将会在一起
[38:33] You’ve got to drink the blood of a spirit. 你得喝邪灵之血
[38:35] – But he’s not… – No! He is. 但他不是… 他是
[38:38] A spirit is one who believes. 邪灵就是 深信不疑者
[38:41] He knows we’re possible. 他知道 我们是可能的
[38:46] You don’t have much time before the sun comes up. 离日出之前 时间不多了
[38:53] Cut him open… 割开他
[38:56] ..And we’ll finish. 我们就完成了
[39:19] You have to go. 你必须走
[39:22] – Are they here? – The fire… 他们来了吗? 起火了
[39:25] – You have to go. – My car’s down the hill. 你必须走 我的车在山下
[39:28] – Mine’s in the garage. The keys are in it. 我的车在车库 钥匙在车里
[39:31] – You have to get your things. 你得去拿好东西
[39:34] I’ll be right there. 我马上来
[39:58] He’s not dead! 他还没死
[40:02] John’s alive. I saw him. 约翰还活着 我见到他了
[40:07] Come on. 赶快
[41:48] – Are you all right? I’ll go. – I won’t leave without him. 你还好吗? 没有他我不走
[41:49] I’ll go. 我去
[42:38] We’ll rise up. 我们会复活
[42:41] You can’t kill us! 你杀不死我们!
[42:44] You’re not one of us. 你不是我们的人
[42:47] But I will be. 但我会是
[42:56] I’m tasting the blood of a believer. 我正品尝着信徒的血
[43:00] But you haven’t taken a life. 但你从未杀过人
[43:14] I’ll take mine. 我将杀掉我自己
[43:16] Don’t do that. Don’t do that! Don’t! 不要那样做! 不要那样做! 不要!
[43:18] Don’t! Don’t! No, don’t! Don’t! 不要! 不!
[43:51] Agent Mulder. 穆德探员
[43:57] I’m sorry. We found four bodies. 很遗憾 找到4具尸体
[44:01] All dead. 都死了
[44:06] – No remains? – The fire was extremely hot. 没有遗骸? 大火很炙热
[44:10] It’s just ashes and bones. 只剩下一堆骨灰
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号