Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第3季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:04] – Name, please? 名字
[00:05] – Uh, Amy Jacobs. 艾米·雅克布
[00:06] OK, Amy. Fill out your address card. -艾米 把卡片填好
[00:08] And may I have the next one in line? 下一个
[00:11] 华盛顿州西雅图 瓦利伍兹高中
[00:18] Carl, I need a reload. 卡尔 我要胶卷
[00:21] Hey, Carl. Hey! I need more film. 卡尔 我需要胶卷
[00:25] I haven’t loaded it yet. 我还没装好呢
[00:28] Why do you even bother coming in if you’re not gonna do your job? 你没做好 进来干什么
[02:43] Nobody’s gonna spoil us. 没人能破坏我们
[02:48] Amy? 艾米
[02:50] Amy! 艾米
[02:52] Mom! 妈妈
[02:58] Hurry up with those drinks, Lucy. We’re backin’ up. 露西 那些饮料快点 我们被催了
[03:06] What are you doing? These are regular. They all ordered large. 你怎么搞得 这是中杯 他们要的是大杯
[03:15] What… What happened? 怎么了
[03:30] Nobody’s… gonna spoil us. 没人能破坏我们
[03:34] Nobody’s… gonna spoil us. 没有人能破坏我们
[03:37] Nobody’s gonna spoil… us. 没有人能破坏我们
[03:40] Nobody… Nobody’s gonna… Nobody’s gonna spoil us. 没有人能破坏
[03:45] Nobody’s gonna spoil… 没有人能破坏
[03:48] Nobody’s gonna spoil… 没有人能破坏我们
[03:50] Nobody’s… gonna spoil us. 没有人能破坏我们
[03:53] Bushes, please.Flowers.Everything. 拜托 树丛 花丛 所有东西
[03:54] – Names.Okay? – I’m looking for the agent in charge. 叫什么 我想找负责的探员
[05:13] – And you are? – Special Agent Mulder. 你是谁 穆德特别探员
[05:15] I’ll let him know you’re here. 我告诉他你来了
[05:25] Can we get some shots right here a long these draperies? 拍一下这里的窗帘
[05:49] Mrs Jacobs? 雅克布太太
[05:52] I’m Fox Mulder. I’m with the FBI. 我是福克斯·穆德 联邦探员
[05:55] I’m sorry about your daughter. 对你女儿的事很抱歉
[05:57] It’s her birthday on Tuesday. 她的生日是星期二
[06:00] – We’ll do everything we can to find her. 我们会尽力找到她的
[06:03] – Who could do such a thing? 谁会干这种事
[06:05] Who could take somebody who wasn’t theirs? 谁会绑架别人的孩子
[06:09] – I know you must be feeling – I’m sorry -我知道你的感受 -对不起
[06:13] But how could you really know how I feel? 你怎么会知道我的真实感觉
[06:41] It’s blood. Amy had a nosebleed. 艾米流的鼻血
[06:45] Her little sister said it happened 她妹妹说绑架时
[06:47] when the kidnapper put his hand over her mouth. 绑匪用手捂住她的嘴时弄的
[06:50] We’re running it anyway. 我们正在处理
[06:52] – Walt Eubanks, special agent in charge. 我是沃特·尤班克斯 负责这件案子
[06:54] – Fox Mulder. Any leads on the suspect? 福克斯·穆德 有什么线索吗
[06:56] A vague description from the sister, 她妹妹模糊的描述
[06:58] hair and fiber bits,… ..But he didn’t leave any 发现头发及纤维 但没有留下指纹
[07:01] prints here or in the flowerbeds out front. 这儿或在前面的花丛中
[07:03] – What about the neighbours? 邻居怎么说
[07:05] – Nobody saw anything. Not a car, nothing. 什么也没看见 没有车 什么都没有
[07:07] It was someone who knew her. That much we can figure. 我们能确定是认识她的人干的
[07:10] He knew where he was going. 他知道从哪走
[07:12] I’d bet he didn’t know her well or he wouldn’t have been so bold. 他一定不太认识她 否则不会这么大胆
[07:15] Either way, we’re chasing our 我们正派人手前往追查
[07:17] tails until something or someone turns on this. 直到有所转机
[07:20] And this woman at the restaurant? 那个快餐店的女人呢
[07:22] – You heard about that? – That’s why I came. 你听说了吗 那就是我来的原因
[07:24] – Seems like a pretty thin lead. – Mind if I talk to her? 你行动真快啊 我能和她谈吗
[07:27] Hey, save me the time. 去吧 我就不用劳神了
[07:29] Great. Thanks. 谢谢
[07:35] 西雅图大学医疗中心 上午10:31
[07:36] – Mulder. – I thought you missed your flight. 穆德 我还以为你错过飞机了
[07:39] We were delayed in DC. I tried your cellphone. 机场遇到点麻烦 我打了你手机
[07:41] I forgot it. I left in a hurry. 太急 我忘带来了
[07:44] – Your message said a kidnapping? 你留言上说是关于绑架的
[07:45] – A 15-year-old girl, Amy Jacobs,… 一个15岁的叫艾米的女孩
[07:47] ..Was taken from her bed last night at ten. 昨晚从床上绑走了 -十点
[07:50] – Is she here? – They haven’t found her. -她在这儿吗 他们没找到她
[07:52] – Then why are we here? 我们来这干什么
[07:53] – A 30-year-old, Lucy Householder,… 一个叫露西·豪斯霍尔德的30岁女人…
[07:55] ..Was admitted here shortly after ten. 在十点后不久进了医院
[07:57] She collapsed at work suffering from a seizure 她突然从工作中倒下 像发了羊癫疯
[08:00] and what her doctors call glossolalia. 医生说她胡言乱语
[08:02] – Incoherent speech. – Technically, but whether she knew it or not. 语无伦次 差不多 但她知不知道
[08:04] But she was repeating the exact words spoken by Amy’s abductor… 她重复的是绑架艾米的人说的话
[08:08] ..At the exact same time 20 miles across town. 在相同的时间 在离小镇20英里的地方
[08:11] – That’s spooky. – That’s my name, isn’t it? -太奇怪了 -这不就是我办案的类型吗
[08:14] Lucy Householder knows something about kidnapping herself. 露西·豪斯霍尔德小时也被绑架过
[08:17] When she was eight, she was 她八岁时
[08:19] taken from her bed while her parents were asleep. 在父母睡觉时被带走
[08:22] She was missing for five years 直到5年后逃脱
[08:23] until she escaped and was found by the side of a road. 有人在路边发现他
[08:26] Apparently her abductor kept her locked in a basement the entire time. 绑架者把她关在地下室里五年
[08:30] They never caught him. 他们没有抓到他
[08:50] Lucy? 露西
[08:55] I’m Fox Mulder. This is Dana Scully. We’re with the FBI. 我是穆德 这是史卡利 FBI探员
[08:59] We’d like to ask you a few questions. 我们要问你一些问题
[09:02] I’d like a cigarette. They won’t let me smoke in here. 我想抽根烟 他们不让我在这抽
[09:05] – Are you feeling any better? 你感觉好点吗
[09:07] – Yeah, I’m fine. I’d just like a cigarette. 我很好 只想抽口烟
[09:10] A young girl was kidnapped last night. 听说昨晚有个女孩被绑架了
[09:12] Have you heard anything about that? 你听说这件事了吗
[09:14] What are you asking me for? 你要问我什么
[09:16] Do you remember what you said last night when you collapsed? 记得你昨晚在工作时 晕倒说的话吗
[09:19] – What? – You said “Nobody’s gonna spoil us.” 什么 你说”没有人能破坏我们”
[09:27] – Does that mean anything to you? – No. -这是什么意思 -不知道
[09:30] Can you think of any reason why you might have said it? 你能想到为什么你会说这些话吗
[09:34] What did I just say? 我说了什么
[09:35] You see, those were the exact words spoken by the kidnapper 你说了和绑架
[09:38] to the girl he took last night. 小姑娘的人绑架时说的话
[09:42] So you can see that it might seem strange that you… 所以在这样的情形下就有点奇怪了
[09:46] So what’s your point? 你什么意思
[09:49] All of us kidnap victims gotta stick together? 所有被绑架的受害者会心灵相通
[09:52] No. We just wanna find the little girl any way we can, 不 我们只想找到小女孩
[09:57] and if you know anything… 如果你知道什么
[10:02] Look, what I’ve been through 听着 我不想
[10:04] all my life I wouldn’t wanna wish on anybody. 别人经历我的遭遇
[10:06] Doesn’t mean I can make it any better for me or anyone else. 但是并不表示我能让自己或者别人好过些
[10:13] – Well, thanks for talking to us, Lucy. 谢谢你的谈话 露西
[10:23] – When do I get outta here? 我什么时候离开
[10:25] – As soon as your doctors feel you can go. 医生觉得你没事就行了
[10:28] No, they say it’s up to you. 他们说你们决定
[10:30] No. We can’t hold you here. You’re free to go. 我们并没打算把你留在这里 你可以随时走
[10:39] I guess she’s not too big on confined spaces. 我想她不习惯封闭的空间
[11:25] – Are you the one that called for a tow? – No, not me. 是你叫拖车的吗 不是我
[11:30] – Gary Mosier? – No. Wrong guy. 你是加里·马塞尔吗 不是
[11:33] – I might as well give you a hand. 既然我在这里 或许我能帮到你什么
[11:35] – That’s OK. We’ll be fine. 我没事
[11:38] Looks like you’re in a world of hurt. 好像你的车坏了
[11:41] Blown sidewall. You’ll need a new tyre. 侧壁轮胎坏了 你需要新车胎
[11:43] – Yeah, it looks that way. 是的 看起来是那么回事
[11:44] – Got a spare in the trunk? – Yeah. – 40 bucks cash. 有备用胎吗 有 二十美元帮你修
[11:48] My boss don’t gotta know. Take five minutes. 别让我老板找到 你在路边等五分钟
[11:51] – I can’t pay you. – Make it ten. 我没钱给你 那十美元吧
[11:55] Take me five minutes max. 打开你的尾箱 五分钟搞掂
[11:56] Leave me alone! – Hey, man, what the hell’s your problem? -你走吧 -你是怎么回事
[12:01] – Leave me alone! Get outta here! 快滚 离开这里
[12:03] Lunatic! 疯子
[12:12] Freak! 怪物
[12:29] 华盛顿州西雅图FBI分部 下午1:53
[12:30] – Agent Mulder. – Lucy Householder. 穆德探员 露西·豪斯霍尔德
[12:34] Get anywhere on that? – I’m workin’ on it. 她那里怎么样 我正处理
[12:35] Got one of my guys on the line.Says she’s got a criminal record. 我的人说她有犯罪记录
[12:37] Prostitution, narcotics convictions. She’s done some time. 卖淫 吸毒 经常犯些事
[12:39] – Doesn’t surprise me, given her history. 根据她的经历 我并不感到惊奇
[12:41] She’s also got a boyfriend 她男朋友是个危险人物
[12:42] doying time for assault and endangerment. 有过侵犯儿童的记录
[12:44] Used to live with him up in the hills. Pretty sketchy characters. 过去他们住在山上 两个真是天生一对啊
[12:47] – I don’t think she’s involved. 我想不是她干的
[12:49] – Closest thing I got to a lead. 这是得到的最接近的线索
[12:50] I can tell him to shift some men. 我敢说他一定绑架过一些人
[12:52] No, let me follow up on that. OK? Thanks. 不 让我跟进好吗 谢谢
[12:55] Mulder! -穆德
[12:57] – I’ve got something. Something weird. – What? 有些奇怪的事 -什么
[13:00] I was going over Lucy’s medical workup and something hit me. 我看了露西的就医记录 有些东西然我吃惊
[13:03] Her blood type is 0 positive. Yeah? -她的血型是O型 -是吗
[13:07] Forensics lifted two blood types 但她的工作衣服上留下两种血型
[13:09] off of her work clothes: 0 positive and B positive. O型 和B型
[13:12] Guess what Amy’s blood type is. 另外一个可能是艾米的血
[13:14] How could it be Amy’s blood? Lucy was across town. 怎么是艾米的血 露西离小镇远着呢
[13:17] I don’t know, Mulder, but it begs the question. 我不知道 但就让人产生疑问
[13:19] Because it matches the victim’s blood type? 就因为和受害者血型相符
[13:21] How many people have B-positive blood, Scully? B型的人多着呢 史卡利
[13:23] One in five? That’d be 五个人正就有一个
[13:25] hundreds of thousands of local people alone. 本地数百上千的人是这个血型
[13:27] We’re not talking about the local population. 我说的不是当地人
[13:28] We’re talking about a woman who’s tied to this case… 而是说和这个案子有关的那个女人
[13:30] ..Who had somebody else’s blood on her uniform. 她认识多少个是B型血的
[13:33] Lucy is a victim, just like Amy Jacobs. 露西也是受害人 史卡利 和艾米一样
[13:36] If she’s got any connection to this case, 如果她和此案有关
[13:38] that’s the extent of it. 那也是同一个绑匪
[13:40] – Well, we’ll know soon enough. – What are you talkin’ about? 我们很快就会知道了 你什么意思
[13:43] I’m running a PCR on her blood to see if there’s a DNA match. 我在做聚合酶链式反应 看看DNA是否相符
[13:46] – Do me a favour. Keep that under your hat. – Why? -你能暂时不公布吗 -为什么
[13:49] Cos I don’t want Lucy treated like a suspect… 因为我不想露西被当成嫌疑犯
[13:51] ..Until it’s absolutely certain that she is one. OK? 除非确定她真的是
[13:59] 白天使休息站 晚上7:19分
[14:22] – Lucy? – I’m cold. -露西 -我很冷
[14:23] I brought you another blanket. 再给你一床毯子
[14:26] – We should call the doctor. – No! -我们应该叫医生 -不
[14:29] Let me see your face. 让我看看你的脸
[14:31] – What did you do to yourself? 你对自己做了什么
[14:34] – It’s dark. Why is it dark? 这么黑 为什么这么黑
[14:36] – I can’t see. – You hold on now. -我看不见 -冷静
[14:38] I can’t see! 我看不见
[15:16] 白天使休息站 晚上8:30
[15:17] Give your E.T.A.,please. 告诉我你们的达到时间
[15:21] Base,this is 17. 总部 这里是17号
[15:24] Our E.T.A. is five minutes.Over. 我们大概五分钟达到 完毕
[15:43] – How’s she doin’? – Fine. 她怎么样 很好
[15:45] Blood pressure’s back to normal. Temperature’s back up. 血压恢复了正常 体温也恢复了
[15:48] She must’ve gone down the rabbit hole for a while. 她一定是掉进了兔子洞
[15:51] You should get something to eat soon. 你应该马上吃点东西
[15:53] Get your blood sugar back up. 以恢复你的血糖量
[15:58] What do you say, Lucy? Can I take you to dinner? 露西 我有带你去吃晚餐吗
[16:11] – Are you feelin’ better? – Better than what? 感觉好点了吗 比什么好点
[16:16] Better than Amy Jacobs. 比艾米好点
[16:18] Wouldn’t know. 不知道
[16:21] If anybody knows, I say you do. 任何人问起 我都会这么说
[16:24] I got my own set of problems now, thank you. 我自己会处理自己的问题 谢谢你
[16:27] – How’d you scratch your face? 你怎么搞伤了你的脸
[16:29] – Must’ve done it in my sleep. 一定是睡觉的时候搞到的
[16:34] Are you using again, Lucy? 你又吸毒了
[16:36] I’m clean. Passed my test last week. 我没吸 我上星期通过了测试
[16:40] Ask Henry. With flyin’ colours. 你问亨利 高分通过
[16:49] Ever experienced temporary blindness before? 你曾经暂时的眼盲过吗
[16:52] I’ve probably experienced just about everything once or twice. 我每件事都经历过一次或两次
[16:57] It’s all been pretty temporary. 好在是暂时的
[17:00] That girl’s in trouble, Lucy. 露西 那个女孩现在有麻烦
[17:04] And there’s not a damn thing I can do about it. 我也帮不上什么忙
[17:07] You understand? I can’t help you. 你明白吗 我帮不了你
[17:18] I think you can, Lucy. 我想你能帮我 露西
[17:21] – How? – That’s something you have to tell me. 怎样帮 你必须告诉我一些事情
[17:25] – What can I possibly do? – Lead us to her. -我能做什么 -带我们找到她
[17:29] I don’t know where she is. 我不知道她在哪
[17:32] I don’t care. I’m not interested. 我不关心 我也没兴趣
[17:38] That’s too bad, Lucy, 太糟了 露西
[17:40] because right now I think you’re her best hope. 我原以为你是她最大的希望
[17:45] If I’m her best hope, then that little 如果我是她”最大的希望 那个小女孩
[17:48] girl is in a hell of a lot more trouble than you think. 可能就比你想像中的更糟
[18:51] Who are you?! 你干什么…
[18:54] What do you want?! 你想干什么
[18:58] Why are you doing this?! 你为什么要这样做
[19:02] I wanna go home! 我想回家
[19:14] – Mulder, I’ve got.. – Scully, take a look at this. 穆德 我已经得到… 史卡利 看看这个
[19:18] Stop! 停下
[19:19] How about you just slip under the cover? 你滑到怎么办
[19:23] – Is that Lucy? – Yeah. 那是露西吗 是的
[19:25] It was taken in 1978, the week she was found. 那是1978年的事 她在那星期被找到
[19:31] She’d been held in the dark so long, 她被关在黑暗里这么久
[19:33] her eyes were hypersensitive to the light. 眼睛对光很敏感
[19:38] Whoever held her captive wasn’t very big on conversation. 抓她的那个人一定不善于言辞
[19:42] She’s 13 years old here and can barely string two words together. 她这时13岁 能说的事情很少
[19:47] – It’s amazing she’s gotten anywhere in life. 她的生活中有不少不可思议的现象
[19:50] – By most yardsticks, she hasn’t, Mulder. 按大多数标准看 没什么不可思议的 穆德
[19:55] – Look, I think we’ve got a break in the case. 我们的案件有突破了
[19:58] A big one. – What is it? -很大的突破口 -是什么
[19:59] School pictures were mailed out 除了艾米她们班上的
[20:01] this week to everyone in Amy’s class except Amy. 都收到了照片
[20:05] One of Eubanks’ men discovered it. 尤班克斯的手下发现的
[20:06] – Who’s the photographer? – Larken Scholastic. 谁是摄影师 是个叫兰金·斯科拉史迪奇的
[20:08] The photographer checked out, 摄影师没问题
[20:09] The photographer’s assistant was fired the day after the shoot. 但他的助手在拍照的第二天被解雇
[20:11] A man named Carl Wade. 这人叫卡尔·韦德
[20:13] – What have you got on him? – DMV’s an old address. 知道他什么情况 驾照上是他的旧地址
[20:16] But he spent much of the past 但过去15年里
[20:18] 15 years institutionalised for a bipolar condition. 多次因为极端行为被收容
[20:21] The only thing current we have is this photo, 关于他最近的消息就是这照片
[20:24] taken by his employer trying out a camera. 这是他老板使用的一种新相机
[20:27] – Have you shown this to Amy’s sister? 你有把照片给艾米的小妹看了吗
[20:29] – They’re doing it now. 他们正拿去给她看
[20:30] I’m gonna take it and show it to Lucy. 我要拿给露西看
[21:47] Lucy? 露西
[21:50] – Lucy, wait. – No. I’m done with you. -等一下 -我不会帮你了
[21:52] I just wanna ask you a question. 我只是要问你几个问题
[21:55] – Lucy, wait a second. – Don’t… touch me. 等一下 露西 别碰我
[22:01] I don’t like to be touched. 我不喜欢被碰
[22:06] I’m sorry. 对不起
[22:18] I was doin’ OK until this. You know? 之前我还好好的
[22:23] Figures. 明白吗
[22:25] I just wanna show you a photograph, OK? 我要给你看些照片
[22:36] You recognise him, don’t you? 你认得他吗
[22:41] Lucy! 露西
[23:34] Hey! No! 喂 站住
[24:26] Lucy? 露西
[24:36] What’s happening to me? 我这是怎么了
[24:53] He’s probably changed a lot over the last 17 years. 他在17年来可能变化很多
[24:57] Did you even know his name? 你知道他的名字吗
[25:03] Carl Wade. 卡尔·韦德
[25:07] He worked as a photographer’s assistant. 他是个摄影师助理
[25:10] School pictures, mostly. That’s where he saw Amy Jacobs. 在学校照相时看见了艾米
[25:19] – So what do you want from me? 你想要我怎么样
[25:20] – Tell me what you’re goin’ through. 告诉我你发生的事
[25:25] It might feel good to tell somebody. 说出来会好受一点
[25:31] I feel like it’s happening all over again. 我感到好像又再经历了一次
[25:34] You can actually feel what she’s going through, can’t you? 你能感觉到她经历的事吗
[25:44] – I don’t wanna go through this again. 我不想再经历一次
[25:46] – Lucy, she needs your help. -她需要人的帮助
[25:48] – There’s nothing I can do. -我无能为力
[26:05] Wait here a second, OK? 在这等一下
[26:19] What’s going on? 发生什么事
[26:21] – We’re arresting Lucy Householder. 我们是来逮捕露西的
[26:23] – Why? I think you know why, Agent Mulder. -为什么 -你应该知道
[26:27] – What the hell is happening? – Mulder… 发生什么事了
[26:30] The blood on Lucy’s uniform was an exact DNA match. 露西身上的血做了DNA检测 完全匹配
[26:33] – Lucy was covered in Amy Jacobs’ blood. 她身上有艾米的血
[26:35] – She didn’t do it. 她没有做 史卡利
[26:36] It’s incontrovertible evidence. 穆德 这是很有力的证据
[26:39] Agent Mulder! 穆德
[26:45] – Where is she? – She was just here. -她去哪了 -她刚才还在
[26:49] Well, she’s gone now. 她走了
[26:56] Please! 求求你
[26:59] I’m… I’m thirsty. 我口渴了
[27:01] You shouldn’t have run. 你不该逃跑
[27:07] I was taking care of you. I thought you understood that. 我很关心你 你应该知道
[27:12] – Why did you run away? – Please, mister! I need some water! -为什么要逃跑 -求你了 我要喝水
[27:19] You shouldn’t have run! 你不该逃跑
[27:24] Please… 求求你
[27:27] I’m so thirsty. 我真的很口渴
[27:56] I want my mom. 我想妈妈
[28:06] I don’t wanna die here. 我不想死在这
[28:09] Please… 求求你
[28:11] Please, mister. 求求你
[28:14] Don’t let me die! 别让我死
[28:24] You’re gonna drive her away with this. 发通缉令 她会逃的
[28:26] – She was driven away, Agent Mulder. I’m tryin’ to find her. 她已经逃了 穆德
[28:29] A half-dozen witnesses placed her across tiwb 很多证人看见她在绑架发生时
[28:30] at the exact time of the kidnapping. 在小镇的另一端
[28:33] – I’m well aware of the facts. 我知道
[28:34] – Trust me. She’s not workin’ with Wade. 相信我 她不是韦德一伙的
[28:36] How’d she get the blood on her? 那她身上的血迹怎么解释
[28:41] She may have bled it. 是她流的
[28:43] She bled Amy Jacobs’ blood? 她流的是艾米的血
[28:45] It may explain why there was 是 这就是为什么它和艾米卧室的
[28:47] so little of it in Amy’s bedroom. 地毯上的血是一致的
[28:49] Agent Eubanks. Line three. 尤班克斯探员 三号线
[28:52] I don’t have time for this nonsense.Agent Mulder. 我没时间听这些废话 穆德探员
[28:54] We’ve got a young girl’s life at stake. 一个小女孩的命正处于危险中的
[28:58] I hate to say this, Mulder, 我不想说这些 穆德
[29:00] but I think you just ran out of credibility. 他们不信你说的
[29:02] – He’s wrong, Scully. 他错了 史卡利
[29:04] – You are protecting her beyond reason. 你毫无理由地保护她
[29:07] I think she’s connected to Amy Jacobs, 我保护她是因为她和艾米有联系
[29:09] just not the way everybody else thinks she is. 别人可能不会这么想
[29:11] Did you consider she may be connected to Carl Wade? 你有想过和她有联系的人
[29:14] Carl Wade? 是卡尔·韦德吗
[29:17] Why would she be connected with him? 为什么她要和有卡尔·韦德联系
[29:18] For the same twisted reason that 一个扭曲的原因
[29:20] abused children crave their parents’ love. 被虐待的儿童缺少父母的爱
[29:21] and hostages develop sympathy for their captors. 或者人质逐渐同情了绑架他们的人
[29:23] Maybe Lucy developed an emotional dependency. 也许露西对他产生了依赖的心理
[29:26] After five years in a dark pit, 被关进地下室里五年
[29:28] I’m sure they had a connection. 我相信她和沃德产生了某种联系
[29:30] Just not what you suggest. 但也不是你说的这种依赖
[29:32] It makes more sense than the notion 她身上有艾米的血
[29:34] that she’s bleeding Amy’s blood. 更能说明问题
[29:35] I don’t know hot to explain it, 我不知道怎么解释
[29:36] but I think that Wade’s abduction of Amy 但卡尔对艾米的绑架…
[29:38] triggered some kind of physical response in Lucy. 引发了露西的身体感应
[29:41] Some kind of empathic transference. – Mulder, you can’t… 是一种感情转移 穆德 你不能
[29:43] That’s how I account for what Lucy’s going through. 那就是我为什么明白露西发生的事
[29:46] And for the identical words that corresponded to Amy,… 明白她什么会说和艾米类似的话
[29:50] ..And the spontaneous wounds and blood. 莫名其妙的受伤和流血
[29:52] – Then why did she run, if she’s innocent? 如果是无辜 她为什么要逃跑
[29:55] – Because she’s afraid. 因为她害怕
[29:57] You don’t see what you’re doing, do you? 你知道自己在干什么吗 穆德
[30:00] You are so close to this, you just don’t see it. 你太投入了 让你看不到真相
[30:02] What don’t I see? 看不到什么
[30:03] The extreme rationalisation that’s going on. 极端合理化
[30:06] Your personal identification with the victim. 你对这个案子里的受害者 或嫌疑人
[30:08] Or, in this case, the suspect. 的个人判断能力受到影响
[30:10] You’re becoming an empath yourself. 某种程度你是同情你自己 穆德
[30:12] You are so sympathetic to Lucy as a victim, like your sister,… 你把露西当成了你的妹妹
[30:16] ..That you can’t see her as capable of committing this crime. 以至于你不认为她有能力犯罪
[30:19] You don’t think I’ve thought of that? I have. 你以为我不这样想过吗 我有
[30:21] Not everything I do and say and think 不是每件事 每句话 每个想法
[30:23] or feel goes back to my sister. 或者感受都会和我妹妹有联系
[30:24] You, of all people, should realise that sometimes motivations for behavior 你们所有的人应该意识到
[30:28] can be more complex and mysterious 比起追溯他们个人的童年经历
[30:29] than tracing them back to one single childhod experience. 行为的动机有时是很复杂的和神秘的
[30:32] Agent Mulder! 穆德探员
[30:35] We’ve got a man on the way in who spotted Wade. 有个人在路上见到了韦德
[30:44] Yeah, that’s the guy. I offered to fix his flat. 就是这个人 我想帮他换轮胎
[30:48] I tried to do the guy a favour and he went wacko on me. 我想帮他修车 他却对我发疯
[30:51] – He freaked the minute I got outta my truck. 用奇怪的眼神看着我 直到我上了车
[30:54] – What about the girl? Was she with him? 那个女孩呢 和他在一起吗
[30:56] I didn’t see anyone else. Guess she could’ve been in the trunk. 没见到其他人 她可能在车后箱
[31:00] – Can you give us an exact spot? – Yeah. 能告诉我们准确地点吗 可以
[31:11] Right in the middle of nowhere. 就在这里的中部
[31:13] – Which way was the car headed? – West. -车往哪开 -西边
[31:17] Interstate 12… County 15 North… 903… 12号州际 15号郡公路 北部
[31:22] Look at this. Right off the 903. 903公路 看这里 正好下了903公路
[31:28] – Easton? – That’s where Lucy was found 17 years ago. 依斯顿 那儿是露西17年被发现的地方
[31:56] It’s a small town. 是个小镇 史卡利
[31:57] Somebody’s bound to know Wade’s face, know where he lives. 应该有人认识韦德 知道他住在哪
[32:01] But we already stick out like a sore thumb. 穆德 我们太扎眼了
[32:03] If we canvass, someone’ll phone him. 如果我们在大街上问 会有人通风报信的
[32:06] He’s a photographer, right? 他是个摄影师 对吗
[32:11] – Yeah. – He should have an account here. 是的 他在这里一定有账户
[32:40] Go. 走
[33:43] Amy? 艾米
[33:49] Mulder? 穆德
[33:51] – Yeah. – What’s happening? Did you find her? 怎么了 找到她了吗
[34:27] Where are they, Lucy? 他们在哪里 露西
[34:32] Tell us where Wade took Amy. 告诉我们韦德把艾米关着哪里
[34:34] I don’t know. 我不知道
[34:37] Anything happens to that girl, 如果艾米发生了什么事
[34:39] Lucy, and you’ll be tried as an accomplice. 你会以同谋罪被审判的
[34:44] – Were they here when you arrived? – No. -你来时 他们在吗 -没有
[34:47] – You haven’t seen or spoken with ’em? – I said no. -你没见到他了吗 和他说过话吗 -没有
[34:49] Then why are you here? 你为什么来这里
[34:52] – I don’t know. – Just showed up for no reason? 我不知道 毫无理由的出现在这里
[34:55] That’s what you ask us to believe? 你叫我们怎么相信你
[34:58] I’ve been here before. 我以前来过
[35:01] A long time ago. 很久以前
[35:04] It was where he kept me. 这是他关我的地方
[35:07] So why are you here now? 你现在为什么来这里
[35:12] Take her outside and place her in custody. 把她出去 看住她
[35:16] No. I’ll take her. 不 我带她走
[35:19] – Come on, Lucy. – Agent… 走吧 露西 穆德探员
[35:21] It’s all right. 没事的
[35:47] He hasn’t touched her. Not yet. 他还没有碰她
[35:52] He wants to, but he can’t. 他想碰 但他不能
[35:54] That’s why he takes the pictures. 所以他为什么拍这些照片
[35:56] What else, Lucy? Tell me what else. 还有别的吗 露西 告诉我
[36:03] If he can’t have her all to himself, 如果他不能占有她
[36:05] that’s when he’s dangerous. 他就会变得很危险
[36:09] That’s when he’ll start hurting her. 他会开始伤害她
[36:11] – You came to help her. – No. -露西 你是来这里是帮她的 -不
[36:13] Why else would you come back here if not for Amy? 如果不是为了艾米 那你为什么来这里
[36:16] You’re sharing her pain. 你感受到她的痛苦
[36:17] – I can’t! 我不能说
[36:18] – You’re the survivor. You’re the strong one. 你是幸存者 你很坚强
[36:22] Now Amy needs some of your strength. 现在艾米需要你的勇气
[36:26] – She’s not gonna make it. -她活不下来
[36:28] – She has to. And you have to help her. -她必须活下来 你要帮她
[36:33] She’s cold. 她很冷
[36:36] She’s cold… and wet. 她又冷又湿
[36:40] Lucy, sit down. Sit down. 坐下来 露西
[36:51] Mulder! They found Wade’s car north of here. 穆德 他们在北边发现卡尔的车
[37:00] – They’re in the water. – What? -她们在水里 -什么
[37:02] – There’s a river nearby. I think they’re there. 这附近有条河 我想他们掉进了河里
[37:05] – But it’s east. The car was north. 但河在东边 他们是在北边一英里发现他的车
[37:07] Wade lives here. He knows these woods. 这是卡尔的地盘 他知道这里的一草一木
[37:09] He could be doubling back. 他会制造假象
[37:13] – Did she tell you that? 她和你说的
[37:15] – No, but I think she’s trying to. 不 不过她想告诉我
[37:17] Mulder, wait! 等一下 穆德
[37:20] Stay with her. And get word to Eubanks 看着她 告诉尤班克斯
[37:23] that Wade may be heading towards the river. 韦德可能往河边去了
[37:37] Please! Stop! I can’t! 求求你 住手 我走不了
[37:42] Come on! They’re comin’! 快点 他们来了
[37:44] I can’t! Please! 我不能 求求你
[37:47] Nobody… 没人…
[37:52] Nobody’s gonna spoil us. 没人能破坏我们
[37:55] No! 不
[38:07] Can you sit up? Can you breathe? Are you able to breathe? 你可以坐起来吗 你能呼吸吗
[38:15] This is Agent Kreski. 我是克拉斯基探员
[38:16] I’ve got an emergency medical situation. 我看情况很紧急
[38:19] Requesting EMS. Over. 快叫救护车过来
[38:36] Wade! 韦德
[38:38] Federal officer! Hold it right there! 联邦探员 站着别动
[39:11] She’s not breathing. 没呼吸了
[39:13] No pulse either. 也没了心跳
[39:22] One, two, three, four… 一 二 三 四
[39:25] Come on, Amy, breathe! 快点 艾米 呼气
[39:29] ..Two, three, four, five… 二 三 四 五
[39:37] There’s nothing. 没反应
[39:40] Mulder, it’s no good. I’m sorry. 穆德 情况不妙
[39:43] Damn it, Amy, come on! -对不起 -见鬼 艾米 醒过来
[39:46] Stop! You can’t help her. 放弃吧 你帮不了她
[39:50] Mulder, it’s no use. 穆德 没用的
[39:53] Mulder, stop it. 穆德 停下来
[39:55] Stop it. 停下来
[39:57] Mulder, stop! 穆德 停下来
[40:25] Mulder! 穆德
[40:36] – She’s breathing. – Have you got her? Is that her? 你醒过来了 -你们找到她了吗
[40:40] Yeah, we got her! -找到了
[40:44] We need an EMS unit here right away with heat and oxygen. 快叫救护车来 这里需要一些保暖和氧气设备
[40:48] They’re close. They’re up at 他们很近 他们在韦德的家
[40:49] Wade’s place right now, workin’ on Lucy Householder. 他们正在抢救露西
[40:57] I’m cold. I wanna go home. 我很冷 我要回家
[41:00] It’s gettin’ dark. We have to get her off the river. 天黑了 我们带她离开河边
[41:20] Rescue 22, clear frequencies. 22号急救中心 清楚吗
[41:21] I don’t know what happened. 我不知道发生了什么事
[41:22] She just started coughing. Then she couldn’t breathe. 她开始是咳 然后又不能呼吸了
[41:26] By the time the EMS guys got here, she was already gone. 急救人员到的时候 她就死了
[41:29] This is unit 11. Copy that. 我是11号分队 收到
[42:43] – How’s Amy? – She’s exhausted. 艾米怎么样了 她非常疲惫
[42:46] But it looks like she’ll be fine. 但她会好起
[42:48] The doctors will keep her for a day or two just to be sure. 医生要观察也一两天
[42:51] – How serious were her injuries? 她的伤有多重
[42:53] There were no injuries.Wade must have left her alone. 没什么伤 韦德一定是没有伤害她
[42:58] He dragged her through the woods for at least a mile. 他拖着她穿过树林将近一英里
[43:01] I know, Mulder. I can’t explain it. 我知道很难解释
[43:03] She didn’t have a cut on her. 她并没有受到刀伤
[43:06] Nobody wants to talk about that right now. 现在没人想谈起这件事
[43:09] They’re just relieved to have her back safe. 只希望她能恢复过来
[43:12] Did they finish up on Lucy? 露西怎样了
[43:14] Yes. They, uh… they brought in a state pathologist last night. 昨晚法医检查了她
[43:20] So I stopped by to get the autopsy reports on my way. 我自己也对她进行了解剖
[43:23] She drowned, didn’t she? 她淹死的 对不对
[43:26] They found five liters of water in her lungs. 他们在她肺里发现了五升水
[43:33] She saved Amy’s life. 她救了艾米的命
[43:36] Mulder… 穆德
[43:41] Whatever there was between them, 无论她们这间有什么关系
[43:43] you were part of that connection. 是你让她们有了联系
[43:45] Did you think about that? 你有想过吗
[43:48] Lucy may have died for Amy,… 露西为艾米而死
[43:51] ..But without you they never would have found her. 但没有你 他们会找不到她的
[43:54] I think she died for more than Amy. 她不只是为艾米而死
[43:58] What do you mean? 什么意思
[44:04] I think finally it was… 我想…
[44:07] ..The only way she could escape. 这是她唯一摆脱的办法
[44:11] The only way she could forget what happened 17 years ago. 唯一能忘记17年前发生的事的办法
[44:16] Finally the only way she could outrun Carl Wade. 唯一能摆脱卡尔·韦德的办法
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号