Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:02] God tests our faith 上帝考验我们的信仰
[00:06] so that we may not take it for granted. 所以我们不应该想当然
[00:09] I once gave counsel to a little girl. 我曾给一个小女孩一个忠告…
[00:12] 宾夕法尼亚州韦恩斯堡 第一救赎教堂
[00:12] She was very distraught because her older brother had told her… 她心烦意乱因为她的哥哥告诉他
[00:16] ..That Moses hadn’t really parted the Red Sea. 摩西并没有分开红海
[00:22] He said that high winds and 他说强风和洋流
[00:23] strong ocean currents had been responsible. 在起作用
[00:28] In hearing this, the faith 听了这些
[00:31] of this child had been severely shaken. 小孩的信仰被动摇了
[00:37] In order to restore her credence, 为了恢复他的信仰
[00:39] she had but one question for me. 她只有一个问题问我
[00:43] She asked “Reverend, is there really such a thing as a miracle… 她问 牧师 是不是真有奇迹
[00:48] ..Or are the stories in 或圣经里的故事
[00:49] the Bible just make-believe, fairy tales?” 都是骗人的 童话故事
[00:53] I assured her “Yes, miracles really do happen.” 我向她保证 “是的 奇迹真是会发生”
[00:57] Most people today tend 现在人类倾向于将自己
[00:59] to vest themselves in science and cynicism. 归属于科学和犬儒主义
[01:02] They expect proof for all that they see. 他们期望证明所有他们看到的
[01:05] But miracles are wondrous by nature. 但奇迹是大自然的奇迹
[01:07] They need no rationale. 它们不需要理性
[01:10] No justification. 不需要辩护
[01:13] You must witness the miracles of the Lord without question. 你必须见证上帝的奇迹才不会怀疑
[01:27] My blood flows as a test of your faith. 我的血液在流动就是对你信仰的考验
[01:30] Open your souls to the divine possibilities. 在神圣的奇迹面前敞开你们的灵魂吧
[01:34] It is then and only then… 只有那时候
[01:36] ..That you will truly 你才能真正地
[01:38] understand the awesome powers of the almighty Lord. 了解万能的上帝的惊人力量
[02:14] Yes? 什么事
[02:21] I was impressed with your sermon, Reverend. 我被你的布道感动了 牧师
[02:26] Thank you. 谢谢
[02:29] I just wanna tell you that… some of us do believe. 我要告诉你 相当一部分人坚定了信仰
[02:35] I appreciate that. 我很高兴
[02:38] It always does my heart good 很高兴听到这些
[02:40] to know that I’ve touched at least one person. 我至少感动了一个人
[02:43] Oh, I think you had quite an effect on a lot of people. 我认为你感动了很多人
[02:49] Me, most of all. 我最为感动
[02:57] Oh, my God! No! 天啊 不
[03:44] These ligature marks on his neck 他颈上的勒痕
[03:44] are consistent with rope or fabric burns,… 是由绳子或其他织物造成的
[03:48] ..Strongly suggesting that he was strangled. 明显说明他是被勒死的
[03:52] But there seems to be an awful lot of blood loss here. 但这儿好像失了很多血
[03:56] His parishioners said the Reverend was bleeding from his hands, 他的信徒说芬利牧师曾经手上流血
[03:59] like the wounds of the Crucifixion. 像被钉在十字架
[04:01] Stigmata? 圣伤
[04:02] A sign bestowed by God upon the righteous. 这是被上帝授予执行正义的象征
[04:07] I don’t see any wounds here on his hands or wrists or otherwise. 我看他的手 手腕都没有伤口
[04:11] No. 没有
[04:13] I think this is a case of too much faith. 这也许是关于信仰的案子吧
[04:20] – And too much sugar. – What are you doing? – 和太多糖了 – 你在干什么
[04:23] It’s fake. 这是假的
[04:30] – Just like the others. – Others? – 像其他人一样 – 其他人
[04:32] I’ve been tracking a series of international religiously motivated murders. 我跟踪了国际上一系列有宗教动机的杀人犯
[04:35] All the victims have been so-called stigmatics, 受害者都称自己是带着圣伤的人
[04:38] and all of them are frauds, like the reverend here. 并且都是骗子 和这里的牧师一样
[04:41] According to religious lore,… 根据宗教传说
[04:43] ..At any given time there are 12 这个世界上 特定的时间中存在12个
[04:45] stigmatics in the world, representing the 12 Apostles. 带有圣伤的人 代表了12个门徒
[04:48] This claim is totally unsubstantiated, 这种说法完全站不住脚
[04:49] but there have been many pretenders. 除了有很多冒牌货
[04:51] 11 have been murdered in the past three years. 过去3年有11个这样的人被谋杀
[04:54] 11? Any clue as to the motivation? 11个 找到什么犯罪动机的线索了吗
[04:57] Either we’re dealing with a psychotic religious 凶手是一个 不顾一切要杀这些假先知
[04:59] fanatic who’s hellbent on exposing these kind of frauds… 的宗教狂热者
[05:01] ..Or a less programmatic psycho 又或许是对教堂不满的神经病
[05:03] with a murderous resentment towards the Church. 有计划的实施的
[05:06] Or maybe it’s just a very disgruntled altar boy. 又或许是一个不满的小辅祭干的
[05:11] Well, that narrows down the field. 很好这缩小了范围
[05:13] It’s safe to say this guy carries a grudge. 这总好过说是死于仇杀
[05:15] If I’m right about one thing, the killer is here. 如果有一件事我是的对的 这个杀手来这
[05:18] And he’s looking for victim number 12. 在找第12个受害者
[05:30] All right, let’s sit down. 好了 都坐下
[05:34] I trust everyone has studied 我相信大家都为
[05:36] his or her flash cards for today’s quiz? 今天的测验准备好了吧
[05:41] All right, let’s settle down. 没事的 安静
[05:45] Geek! 怪人
[05:48] Kevin Kryder? 是凯文吗
[05:50] I assume, Kevin, that in the 我估计 凯文
[05:52] last 24 hours you’ve become quite the math wizard. 过去24小时 你成了数学神童
[05:56] Why don’t you come on up to 你为什么不到黑板前
[05:58] the board and share with us your gift of numbers? 和我们分享你的数学天赋呢
[06:11] Let’s try some division. 让我们试一下除法
[06:13] You do know the division sign, don’t you, Kevin? 你知道除号对吧 凯文
[06:19] Let’s divide 11… 让我们用170
[06:26] ..Into 170. 除以11
[06:40] – Ew! Blood! – Eww! – 恶心 血 – 恶心
[06:44] – Oh, my God! – What happened to him? – 天啊 – 他怎么了
[06:50] Thank you for contacting us so quickly. 谢谢你这么快联系我们
[06:52] When I read the FBI’s alert… 看了联邦调查局的警告
[06:53] ..I thought immediately of Kevin. 我马上想到了凯文
[06:55] You said on the phone there had been a previous incident. 你在电话上说已经出现过一次
[06:58] Last year. Kevin arrived at 去年 凯文
[07:00] school with bleeding wounds on his hands and feet. 到学校时手和脚都流着血
[07:03] Our first concern is always an abusive parent. 我们一开始以为是家长虐待
[07:06] – Was that the case? – Well, it appeared so. – 是这样吗 – 是的 看上去是的
[07:08] His father was arrested 他的爸爸被捕了
[07:09] and we took the boy as a ward of the court. 孩子被法院监护
[07:12] But the state dropped charges for lack of evidence. 但州里以缺乏证据撒消指控
[07:15] The mother sued and won custody. 妈妈赢得了监护权
[07:17] Mr Kryder was institutionalised soon after. 克莱德先生很快就收容了
[07:20] – Institutionalised for what? – When he was released from jail… – 为什么被收容 – 当他从监狱释放时
[07:23] ..He locked himself and Kevin in the house. 他把自己和凯文关在房子里
[07:25] It made all the papers. 用纸做的房子
[07:27] He was waving a gun at the police, 他用枪指着警察
[07:28] saying he had to protect the boy. 并说要保护孩子
[07:30] That Kevin was chosen by God. 说凯文是被上帝选中的
[07:34] Can I talk to you for a minute? 我能和你谈一会吗
[07:45] – How’s he doing? – Fine. – 他怎么样了 – 很好
[07:48] Hi, Kevin. My name is Dana Scully. 嗨 凯文 我叫史卡利
[07:52] Can I talk to you a minute? 能和你谈一会吗
[07:56] Am I going back to the shelter? 我会回到庇护所去吗
[07:58] We don’t know just yet. 我们还不知道
[07:59] Right now we have to find out what happened. 现在我们要弄明白发生了什么
[08:03] Can you tell me how you got those cuts on your hands? 你能告诉我手为什么受伤吗
[08:06] No. 不
[08:07] No, you can’t tell me or no, you don’t know? 你不告诉我 还是不知道
[08:10] You want me to say my dad did it! 你想说是我爸干的
[08:12] I don’t want you to say anything that isn’t true. 我不想你说任何假话
[08:16] I don’t feel that good. 我觉得不好受
[08:19] He feels a bit feverish. Did you take his temperature? 他有点发烧 你给他量温度了吗
[08:23] No, I didn’t. 没有
[08:28] Open. 张开
[08:32] You’re a very brave boy, Kevin. 你很勇敢 凯文
[08:35] You have nothing to be afraid of. 不要害怕
[08:42] – Where’s Kevin? Is he all right? – He’s doing just fine. – 凯文在哪 他还好吗 – 他很好
[08:45] The nurse is just changing his bandages. 护士帮他包扎好了
[08:48] Oh, my God. I thought this was all over. 天啊 我以为这一切结束了
[08:51] Mrs Kryder? My name is Fox Mulder. I’m with the FBI. 克莱德太太 我叫穆德 是FBI探员
[08:55] The FBI? Who called the FBI? 联邦调查局 谁通知了联邦调查局
[08:58] We are here because we have reason to believe that Kevin may be in some danger. 我们来这是因为凯文现在有危险
[09:02] In danger from what? 有什么危险
[09:03] The strangers might as it sounds, someone may be targeting people like Kevin. 一个陌生人把目标对准像凯文这样的人
[09:06] What do you mean, people like Kevin? 你什么意思 像凯文这样的人
[09:10] People exhibiting wounds that might 就是这些人的伤口
[09:12] be interpreted as having religious significance. 被诠释为宗教的标记
[09:25] – What was that? – I don’t know. – 怎么了 – 我不知道
[09:27] I didn’t do anything! It just broke! 我什么也没做它就破了
[09:30] Kevin’s just a normal kid. 凯文就是个普通孩子
[09:31] He probably just hurt himself out on the playground. 他可能是在球场上弄伤的
[09:34] I’m sure there’s an explanation, Mrs Kryder 我想也有可能克莱德太太
[09:36] but right now our primary concern should be for Kevin’s safety. 但现在我们现在首先要考虑的是凯文的安全
[09:39] I’d like to put him into the shelter until we can sort this out. 在解决这件事前我想先带他去庇护所
[09:42] You don’t think I did this to Kevin? 你不会认为是我干的吧
[09:47] You think I’m the one who cut his hands? 你认为是我伤了他手
[09:48] We don’t know how he got the cuts,… 我们不知道他怎么受伤
[09:50] ..But we’d like some time to evaluate his case, Mrs Kryder. 但我们会评估他的案子的克莱德太太
[09:54] I would never hurt my own child. Do you hear me? 我绝不会伤害我儿子 你明白吗
[09:57] Now I have fought a battle 在我的家庭撕裂以前
[09:58] over my son before that tore my family apart. 我为了我的儿子打了官司
[10:02] And I’m not gonna fight it again. 我不想再打官司了
[10:07] I love my job. 吃力不讨好
[10:09] Let’s go, Scully. 我们走吧 史卡利
[10:11] The kid’s hands were definitely cut, Mulder. 那小孩子的手真的被弄伤了 穆德
[10:13] They’re takin’ him into custody. 他们要监管他
[10:14] We’ve warned them about his safety. I don’t know what else we can do. 我们警告过他们注意他的安全 我还能做什么
[10:16] Have you determined how his hands were cut? 你知道他手是怎么被刮伤的吗
[10:19] No, not yet. My guess is that the kid did it to himself. 不知道 我想是这孩子自己干的
[10:21] The point is his father is taken away. 原音是父亲被带走
[10:23] He hurts himself to relieve his dad of guilt and to get him back. 他要通过自伤来减轻父亲的罪让父亲回家
[10:26] Maybe we should talk to his father. 我们应该和他爸爸谈谈
[10:28] He’s in an institution. 他在一家医疗机构
[10:29] His father said that he 他爸爸说他需要保护
[10:31] needed to be protected. Maybe he knows from whom. 也许他知道是谁要伤害他儿子
[10:34] He’s bleeding again, isn’t he? 他又流血了 对吗
[10:38] – Yes. How did you know that? – Because the faithful know. – 是的 你怎么知道 – 我的信仰告诉我
[10:43] Mr Kryder, the claims you’ve 克莱德先生
[10:45] made for your son may have put him in danger. You know that? 你的宣称你儿子身处危险 你知道吗
[10:50] The child was in danger long before I ever made the claims. 他在很久以前就处于危险了
[10:54] Since the day he was born, they’ve been watching him. 自从他出生他们一直留意他
[10:58] – They? – The forces of darkness. – “他们” – 黑暗的力量
[11:05] They will come in the form… 他们会以一个
[11:07] of a powerful and respected man. 很有权力和受尊敬的身份出现
[11:11] These forces, what do they want? 这些力量他们要什么
[11:13] To claim all souls. 获取所有的灵魂
[11:16] You must understand this is the great war between good and evil. 你必须意识到这是正义与邪恶的伟大战争
[11:21] Armageddon? 末日审判
[11:27] The God will find someone to stop it. 上帝会找人来阻止它的
[11:31] Someone who is strong enough to make the sacrifice. 一个足够强大的愿意牺牲的人
[11:35] He’s chosen you? 他选择了你
[11:37] I’m merely a messenger. 我只是个信使
[11:42] Let’s go. 我们走
[11:44] You must come full circle to find the truth. 你必须找到圆圈才能找到真相
[11:50] Excuse me? 什么意思
[11:52] Full circle to find the truth? 有圆圈有真相
[11:56] I don’t know what that means. 我不明白什么意思
[11:59] You will. 你会懂的
[12:09] The two kids are running down this long hallway. 这两个孩子在大堂里跑
[12:14] But all the doors are locked. There’s nowhere to go. 但所有的门都锁了 没有出去的路
[12:18] Soon they’ll both be toast. 很快他们就倒霉了
[12:22] They can hear his bloody leg dragging on the floor. 他们能够听到血从他腿里流在地板上
[12:26] Eww. – The mutant is on their trail, 啊 – 异形跟着他们
[12:30] hungry for the taste of young meat. 要吃年轻人的肉
[12:33] – What’s it look like? – Yeah, what? – 他长什么样 – 什么样的
[12:38] Do you really wanna know? 你真想知道
[12:41] It looks like the Devil. 像个魔鬼一样
[12:44] And he’s bald because all his hair has burned off in hell. 他秃头 因为他的头发在地狱被烧光
[12:49] And his fingers are like pitchforks, 手指像刀叉一样
[12:51] with little barbs on the end,… 末端有小铁棍
[12:55] ..So all he has to do is point at you… and you can’t get away. 他要做的就是指向你 你就逃不了了
[13:00] With each step he gets closer. 他每走近一步
[13:03] Step… by step… 一步步…
[13:06] ..By step… by step. 一步 一步
[13:10] He’s so close now that even the furniture starts to shake. 他这么近以至家具都动摇了
[13:15] Step… by step… 一步一步…
[13:19] ..By step… by step. 一步 一步
[13:28] Guys, let’s get outta here! Come on! 我们离开这里
[13:59] What colour hair did he have? Was it brown or blond…? 他的头发是什么颜色的 棕色还是金色 黑色
[14:02] He was bald. He didn’t have no hair. 他是个秃头 没有头发
[14:06] Cos it all burned off in hell. 是在地狱里被烧掉的
[14:09] How tall was he? Was he about my height? Taller? Shorter? 他有多高 有我高吗 高还是矮
[14:14] – Taller. – About six two, six three? – 高 – 差不多一米八 一米九这样
[14:17] Yeah. Maybe even bigger. And he was dressed all in black. 可能还高一点 他全身黑色衣服
[14:23] All right. – 好的
[14:25] Alright kid. 好了孩子
[14:35] What’s gonna happen to Kevin? Where is he? 凯文怎么了 他在哪
[14:43] Kevin was abducted from this room. 凯文在屋子里被绑架了
[14:45] Several of the children witnessed it. 几个孩子看到了那个男人
[14:46] We’re getting a description of the man who took him. 我们正在询问抓走他的人的描述
[14:48] But you were supposed to protect him. You said he would be safe. 你应该保护他 你说他会安全的
[14:55] We’re sorry, Mrs Kryder. We’re doing everything we can. 对不起 克莱德太太 我们尽力了
[14:59] – Scully… – Did you get a composite? – 史卡利 – 你有疑犯的速写了
[15:03] Yeah. Looks like Kevin was abducted by Homer Simpson’s 是的 凯文好像是被荷马·辛普森的
[15:05] evil twin. 邪恶双胞胎拐走了
[15:07] – This isn’t the killer, Mulder. – I think that’s a safe assumption. – 这不是那杀手 穆德 – 但愿不是
[15:10] I mean it doesn’t match the MO. 我是说真的 动机不对
[15:11] None of the previous victims were abducted. 先前受害者都没有被绑架
[15:14] None of the previous victims were ten-year-old boys. 因为他们都不是10岁小孩
[15:18] Is this the man that took Kevin? 是这个人带走的凯文
[15:20] Yeah. We’re not sure how accurate that is. 是的 但我们不能百分百确定
[15:23] – It’s Owen. – You know this man? – 是欧文- 你认识他
[15:26] Yeah. It’s Owen Jarvis. When my husband left, 是 欧文·李·贾维斯 我丈夫走后
[15:29] we hired him to do yard work. 我雇他干院子里的活
[15:33] I carved all the animals myself. 是我自己刻的动物
[15:43] It’s the ark. Do you like it? 这是约柜 你喜欢这个吗
[15:46] So when are you gonna take me home, Owen? 你什么时候带我回家 欧文
[15:50] There’s no reason to be afraid. I’m not gonna hurt you. 你不用怕 我不会伤害你的
[15:55] I’ve been watching you, Kevin. 我一直留意你 凯文
[15:58] You’re a very special boy. You know that, don’t you? 你很特别 你知道的不是吗
[16:02] – I wanna go home. – You can’t do that. I can’t let you. – 我想回家 – 不能那样 我不能放你
[16:07] – Why not? – Because it’s not safe! – 为什么不行 – 因为那样不安全
[16:12] I’m your friend, Kevin. 我是你的朋友凯文
[16:18] You have to trust me. 你要相信我
[16:22] Just think of me as… your guardian angel. 把我当成你的保卫天使
[16:31] Sh! 别出声
[16:39] Don’t say a word! 不要说话
[16:46] Stay here. Don’t move. 呆在这里不要动
[17:00] Federal agents! Put down your weapon. Put it down right here. 联邦探员 放下你的枪 把枪放在这里
[17:04] Down! Now! Put it down! 放下 马上 放下
[17:08] Where’s the boy? 孩子在哪
[17:11] Where’s the boy? 孩子在哪
[17:15] Don’t hurt him… please? 请别伤害他 求你
[17:38] Kevin! 凯文
[17:50] Where’s the boy? 孩子在哪儿
[17:55] What have you done with Kevin? 你对凯文干了什么
[17:57] He can’t go home. It’s not safe there. I told him that. 他不能回家 我告诉他了那儿不安全
[18:09] – Is this Kevin Kryder’s blood? – Yes. – 这是凯文的血吗 – 是的
[18:12] Did you hurt him? 你伤了他吗
[18:14] No. I’m not the one that wants to hurt him. 没有 我不是要伤害他的人
[18:16] If it’s not you, then who is it? 不是你 会是谁
[18:19] I was only asked to protect the boy. 我是被请来保护这男孩的
[18:21] – By who? Who asked you to protect him? – 是谁 谁叫你来保护他的
[18:24] God. 上帝
[18:26] That’s quite a long-distance call. 是打长途电话给你的吧
[18:28] Unless someone protects Kevin… 你不明白除非有人保护凯文
[18:30] It’s the end of the world as we know it, right? 否则世界会完蛋 我知道 对吗
[18:33] He who has ears, let him hear. 他有耳朵 就让他听
[18:35] And he that has a tongue, let him speak! Now tell me where he is! 他有舌头就让他说 告诉我他在哪
[18:42] You believe me, don’t you? 你相信我 对吗
[18:45] I mean, you must wear that as a reminder. 你的项链说明你是信教的
[18:51] Mr Jarvis, my religious convictions are hardly the issue here. 我的宗教信仰并不想在这里谈
[18:55] But they are! 但他们来了
[18:57] How can you help Kevin if you don’t believe? 如果你不相信你怎么能帮凯文
[19:00] Even the killer, he believes. 即使杀手也相信
[19:03] And townsfolk wonder why I sleep in on Sunday. 镇上的人很奇怪我为什么在星期天睡觉
[19:06] Mass on Christmas, fish on Friday. 圣诞节做弥撒 在星期五钩鱼
[19:10] You think that makes you a good Christian? 你以为那就是个虔诚的基督教徒吗
[19:13] Just because you don’t understand sacrifice, 你不明白为什么叫牺牲
[19:17] because you’re unwilling,… 因为你不愿意
[19:19] ..Don’t think for a moment that you set the rules for me. 别以你的标准来判断我
[19:23] I don’t question his word. 我对上帝的话从不怀疑
[19:27] Whatever he asks of me, I’ll do. 无论他要我做什么 我都会做
[19:32] – Sit down, Mr Jarvis. – I just want to go to heaven. – 坐下 – 我只是想上天堂而已
[19:36] – Hey! – Don’t! – 嗨 – 不要
[20:21] Mom! 妈妈
[20:27] Mom! Are you home? 妈妈 你在家吗
[21:17] Kevin? 凯文
[21:26] Kevin? 凯文
[21:30] I know you’re here, son. 我知道你在这里孩子
[22:55] Run, Kevin! Run! 快跑 凯文 快跑
[23:13] Kevin, what is it? 凯文 怎么了
[23:16] Upstairs! 楼上
[23:20] You’ll be OK. You’ll be OK. 没事的
[23:48] Are you the one who was sent to protect me? 你是被派来保护我的人吗
[23:58] Owen Lee Jarvis. Adult Caucasian male. 欧文·李·贾维斯 男性 白人
[24:03] 42 years of age. 42岁
[24:05] Cause of death is strangulation, 是被勒死的
[24:07] consistent with previous victims,… 和以前的受害者一样
[24:09] ..As suggested by burn marks around his neck. 脖子有燃烧的痕迹
[24:14] Except… 除了…
[24:17] There appears to some kind 有某种图形
[24:18] of a pattern just to the right of his windpipe. 在他的右侧气管上
[24:22] Possibly a hand print. 可能是手印
[24:26] Note to the lab to check further. 要到实验室进一步检查
[24:30] It is now 14 hours after the time of death. 死了14个小时
[24:34] But so far his body hasn’t even begun to break down. 但他的尸体还没有开始腐烂
[24:39] Rigor mortis has yet to set in. His whole body temperature remined at 98 degrees 尸斑还未开始显现 体温度维持在36摄氏度
[24:49] His skin colour, lividity, is healthy. 皮肤颜色还很健康
[24:56] There seems to be some… 好像有点…
[24:59] Any revelations? 有什么发现吗
[25:03] Mulder, would you do me a favour? 穆德 能帮个忙吗
[25:06] Would you smell Mr Jarvis? 你能闻一下他吗
[25:10] You want me to smell him? 要我闻他
[25:18] What am I supposed to be smelling? 我应该闻到什么
[25:21] You don’t detect a faint floral odour? 没闻到微弱的花香吗
[25:29] Mulder, this man’s body is in no way decomposing normally. 这人的尸体还没有正常腐烂
[25:35] In catechism we learned of instances like this. 教义上说这样的情况
[25:38] So-called incorruptibles whose bodies wouldn’t decay… 叫做”不可腐败” 指的是人的尸体不会腐烂
[25:41] ..And who emitted a smell of flowers. 并散发出花香
[25:45] – You’re serious? – Saint Cecilia, Saint Francis… – 你当真 – 圣塞西莉亚 圣方济各
[25:48] – And you’re suggesting this is Saint Owen? – I don’t know. – 你是想说他是”圣欧文” – 我不知道
[25:53] Scully, those stories you are 史卡利你刚才说故事的都是
[25:55] mostly regarded as hagiographic fabrications,… 圣徒传编撰的而不是历史事实
[25:58] ..Not historical truths. Just like the stigmata. 就像末日审判的故事
[26:01] – Well, what do you think this is? – This man? – 那么 你觉得这是怎么回事 – 这个人
[26:06] He was abnormal in life. Maybe he’s decomposing abnormally. 他的生活不正常 也许他腐烂也不正常
[26:10] Well, isn’t a saint or a holy “圣”或者圣人
[26:11] person another term for someone who’s abnormal? 某种意义就是不正常的
[26:14] Do you believe that? 你真的相信
[26:15] I… believe in the idea that God’s hand can be witnessed. 我相信上帝能够见证一切
[26:21] I believe he can create miracles. Yes. 我相信上帝能创造奇迹
[26:25] Even if science can’t explain them? 即使科学解释不了
[26:29] Maybe that’s just what faith is. 或许那就是信仰
[26:31] Well, I wouldn’t let faith overwhelm your judgment here. 我不想让信仰妨碍了你判断
[26:35] These people are simply fanatics behaving fanatically, 这些人只是行为古怪
[26:38] using religion as a justification. 利用宗教为借口
[26:40] They give bona fide paranoiacs like myself a bad name. 他们和我一样被认为是真正的偏执狂
[26:45] They’re no more divine or holy 他们没有什么比那被杀的牧师
[26:47] than that ketchup we saw on the murdered preacher. 身上的番茄酱更神圣
[26:49] I think once you’ve finished 你做完尸检后
[26:51] your autopsy you’ll come to the same conclusion. 也会得相同结论的
[26:55] Saint Owen. 圣欧文
[27:11] 俄亥俄州汉密尔顿郡 证据实验室
[27:13] I got your message. What did you turn up? 收到你的信息 你发现了什么了
[27:15] It’s what you turned up. 是你发现的
[27:17] What? Those burn marks on presence on Jarvis’s neck? 什么 – 贾维斯脖子上那些烧伤的痕迹
[27:19] They pulled a pair of prints. 他们发现两个指纹
[27:20] Take a look at this. 看这里
[27:23] A partial index and a full oblique burned right onto the skin. 皮肤上被烙印上部分食指和一个45角的指纹
[27:27] Any evidence as to how the killer did that? 是杀手怎么做的吗
[27:29] No, not yet. But I crosschecked the prints in the NCIC database. 不 还么有 但我检查了国家指纹数据库
[27:34] They belong to a businessman named Simon Gates. 这是一个叫西蒙·盖茨的商人的指纹
[27:37] He’s the CEO of a company based in Atlanta. 他是亚特兰大某公司的执行总裁
[27:39] He’s one of the wealthiest men in the South. 他是南部最有钱的一个
[27:42] A powerful and respected man. “有钱有势的人”
[27:44] He was arrested three years ago on a DUI. 他三年前因为酒后驾驶致使一个
[27:46] Left a young boy paralysed. 男孩全身瘫痪被逮捕
[27:48] He received a suspended 判了缓刑
[27:49] sentence and then left the country. Went to Israel. 并离开了国家 去以色列了
[27:52] – Israel? – Have you heard of Jerusalem Syndrome? – 以色列 – 你听过耶路撒冷综合症吗
[27:54] Yeah. It’s when people who 听过 一些人
[27:56] visit the Holy Land suffer religious delusions. 当到圣城朝圣时会产生宗教幻象
[27:59] Yeah. They returned home convinced they’re the Messiah, 回家后他们就会把自己当成弥赛亚
[28:01] Moses, the Virgin Mary, even the Devil themself. 摩西 圣母玛利亚 甚至魔鬼
[28:05] In that’s what’s Simon Gates believes 如果西蒙·盖茨相信那一切
[28:07] he’s just as delusional as Mr Kryder, 他就和迈克尔·克莱德一样出现了幻觉
[28:09] only a lot more dangerous. 只是变得更危险
[28:10] It still doesn’t explain how he was able to burn his fingerprints 还是没解释他怎么将
[28:13] into Owen Jarvis’s flesh. 指纹烙在欧文的身体上
[28:19] Mulder. 穆德
[28:22] What? 什么
[28:25] – Well, how’s that possible? – It’s Kevin, isn’t it? – 怎么可能 – 是凯文 对吗
[28:29] Hold on. 等一下
[28:30] A social worker took Kevin out to lunch supposedly,… 一个社工在一点钟带凯文去吃午餐
[28:33] ..But witnesses claim they saw 但同时有人看到
[28:35] him outside with his mother at the exact same time. 他和他妈妈在一起
[28:39] Kevin! Lay off the horn. 凯文 别按喇叭
[28:58] Looks like you’re having a little trouble. Can I give you a hand? 你好像有麻烦 要我帮忙吗
[29:02] No, it’s fine. It does this all the time. 不用 经常发生这样的事
[29:04] I just have to wait for it to cool down. 我只是等它冷下来而已
[29:06] At least let me take the cap off. That should get things started. 至少让我帮你拧开水箱盖 也许就能启动了
[29:09] – No, I’m fine. – Really… it’s no trouble at all. – 不 很好 – 真的 没什么麻烦的
[29:24] In the old days, people used to stop to help. 过去人们总是习惯停下来帮忙
[29:27] Now they just drive on by. 现在他们只顾自己开走
[29:32] People also used to say thank you. 人们也习惯说声谢谢
[29:36] What do you want? 你要干什么
[29:38] I think you know. 我想你知道
[29:41] – Hey, mister! – Kevin, run! – 嗨 先生!- 凯文 快跑
[29:44] No! 不!
[29:51] Hey, Mom! Get up! Please, Mom! Come on! 妈妈 快起来
[29:56] Mom? 妈妈
[30:25] Mom, are you OK? 妈妈 你没事吧
[30:27] Come on, Mom! Don’t fall asleep! Wake up! Come on! 快点 妈妈 别睡着了 醒醒 快点
[31:09] – She died because of me. – It was an accident, Kevin. – 她因为我而死 – 这是事故 凯文
[31:15] Your mother was only trying to protect you. 你妈妈是为了保护你
[31:18] – Why does he wanna hurt me? – I don’t know. – 为什么他要害我 – 我不知道
[31:23] But I won’t let him hurt you. I promise. 但我不会让他害你 我保证
[31:28] It’s because I’m different, isn’t it? 因为我不同 是不是
[31:30] Why can’t I just be like everybody else? 为什么我不能像别人那样
[31:33] How are you different, Kevin? 怎么不同 凯文
[31:38] Kevin? 凯文
[31:40] I just am. 就是不同
[31:46] Agent Mulder and I are gonna take you back to the shelter. 穆德和我会带你回庇护所
[31:50] There’ll be a doctor to take a look at you there. 有医生会照顾你
[31:52] Do I have to go back there? 我一定要回那里吗
[31:57] No. 不
[32:01] No, you don’t. 你不必
[32:05] Why don’t you duck back inside? 你在里面睡一下吧
[32:13] Is he ready to go? 他准备好了吗
[32:15] I want to keep him with us Mulder until Gates is apprehended. 我想让他和我们在一起直到逮捕了凶手为止
[32:20] Look, I know about getting personally involved, and I’m not. 我知道掺杂个人感情是怎么回事 但我没有
[32:24] – Did he ID Gates? – Yes. – 他看到凶手吗 – 是的
[32:27] That’ll help. A man fitting Gates’s description 那很好 一个像盖特的人
[32:29] rented the car under the name Forau. 用”弗洛”的名义租了辆车
[32:32] That’s one of the Devil’s disciples. “弗洛”是恶魔门徒之一
[33:09] I’ll wait right outside. 我在外面等
[33:20] You never draw my bath. 你从来没有看过我洗澡
[33:22] Kevin has a cut under his ribs. 凯文肋部被刮伤了
[33:25] He was in an accident. 他刚遇到车祸
[33:27] No. I was with the paramedics when they were looking at him. 不 我 他们检查他时我在现场
[33:31] – It wasn’t there. – Maybe you missed it. – 并没有伤痕 – 也许你没看到
[33:34] No, Mulder. I was paying close attention. 不 穆德 -我很认真看的
[33:37] – What do you think it is? – 你怎么想
[33:39] Yesterday I saw Kevin’s hands. 昨天我看见凯文的手
[33:42] They were bleeding from wounds on 手掌在相同的地方流血
[33:44] the top and on the bottom. Like in the Crucifixion. 像钉在十字架上的人
[33:47] – Scully… – There have been other signs. -史卡利 – 还有其他迹象
[33:50] I haven’t said anything until now because I haven’t been sure. 还有一些我没说过的事 因为我不确定
[33:53] – And I’m still not sure. – Sure of what exactly? – 现在也还不确定 – 确定什么
[33:55] How Kevin was able to be in two places at once. 凯文怎么能同时在两个地方
[33:58] Just like Saint Ignatius was able to in the Bible. 就像圣人耶稣在圣经中做的一样
[34:01] That was in the Bible. It’s a parable. 那是圣经中 那只是寓言
[34:03] It’s a metaphor for the truth, not the truth itself. 那是真相的隐喻而不是真相本身
[34:05] Why didn’t Kevin conveniently 为什么欧文
[34:07] bi-locate when Owen Jarvis abducted him? 在庇护所劫持他的时候他不分身两处
[34:10] How is it that you can go out 为什么你看到天空的光亮
[34:11] on a limb when you see a light in the sky,… 你就想到外星人什么的
[34:13] ..But you’re unwilling to accept the possibility of a miracle? 但你不愿接受另一个奇迹
[34:16] Even when it’s in front of you! 甚至它就在你面前
[34:18] I wait for a miracle every day. 我每天都等待奇迹
[34:20] But what I’ve seen has tested my patience, not my faith. 但在这里感觉是考验我的耐心 而不是信仰
[34:23] Well, what about what I’ve seen? 那我看到的是什么
[34:33] Kevin? 凯文
[34:37] You OK? 你没事吧
[34:43] I didn’t lock it. 我没有锁门
[34:52] I’ll call the police. 我去通知警察
[35:03] They put up a cordon in a ten-mile radius. 他们在十英里的范围内设置了警界线
[35:06] No sign of them. 没有发现他们
[35:10] I figure they had an acetylene torch in the back of the truck. 我想象他的车尾箱一定有乙炔枪
[35:14] I don’t see how else they could have done it. 我不知道他是怎么做的
[35:16] I wasn’t out of that room for more than two minutes, Mulder. 我出那房间还不到两分钟 穆德
[35:21] Come on. There’s someone I wanna talk to again. 走吧 我们要和某个人再谈一下
[35:23] – Who? – Kevin’s father. – 谁 – 凯文的爸爸
[35:25] Why? 为什么
[35:27] He knew that Kevin was in danger. 他知道凯文在危险中
[35:28] He warned us about a powerful and respected man. 他警过一个”有权有势的人”
[35:31] – The man’s a nut case, Scully. – Maybe he is. – 这人是个疯子 史卡利 – 也许他…
[35:33] But Kevin is in a immediate danger, 但凯文立即有危险
[35:34] even if his father has 就算他父亲和他说过盖茨
[35:36] anything to say about Gates, it doesn’t help us right now. 现在也帮不了我们
[35:38] Well, it’s not doing us a lot of good standing around here! 我们站在这里并没什么用
[35:46] So this is the man who took my son. 就是这个人带走了我儿子
[35:48] You’ve never seen him before? 你从没见过他
[35:51] No. 没有
[35:54] Why would anyone want to hurt Kevin? 为什么人人都要伤害凯文
[35:59] What does he want? 他想要什么
[36:02] You really don’t know? 你真的不知道
[36:08] I… I’m sorry. 对不起
[36:11] I’m just a little foggy right now. 我现在有占头晕
[36:16] Scully. 史卡利
[36:22] Haloperidol. They’ve been giving him tranquilizers. 氟哌啶醇 他们一直在给他服用镇定剂
[36:28] They’ve increased his dosage. 他们增加了他的剂量
[36:33] Mr Kryder, you said something 克莱德先生 你以前说…
[36:35] before about coming full circle to find the truth. 找到圆圈就找到真相
[36:39] What does it mean? 什么意思
[36:43] Full circle to find the truth. 有圆圈有真相
[36:46] I don’t know. I just can’t remember. 我不知道了 我不记得了
[36:59] Scully! They had a sighting of Gates. 史卡利 他们见到盖茨
[37:01] He tried to rent another car 他想在机场租辆车
[37:03] at the airport under the name of Forau again. 又用”弗洛”的名字
[37:06] – Did you hear what I said? – Mulder, look! – 你听到我说什么吗 – 穆德 看
[37:09] Arrows that form a circle. 箭头形成一个圈
[37:13] Full circle to find the truth. 有圆圈有真相
[37:15] Gates’s company owns a recycling plant near here. 盖茨在这里有间回收公司
[37:17] – He’s taken Kevin there. – Scully, the man is at the airport. – 他带凯文去了那 – 史卡利他去了机场
[37:20] If he hasn’t already killed Kevin, he’s getting as far away as he can. 如果他没有杀凯文 他会尽量逃远一点的
[37:23] I don’t think so, Mulder. 我不这么认为 穆德
[37:26] You think it’s you, don’t you? 你觉得是你
[37:30] You think you’ve been chosen to protect Kevin. 你是被选来保护凯文的那个
[37:32] I don’t know. Look, if I’m wrong, 我不知道 如果我错了
[37:35] I’ll meet you out at the airport, OK? 我会到机场和你见面 好吗
[37:48] 俄亥俄州耶路撒冷 21世纪回收站
[37:53] The sun will be turned into darkness 太阳会变成黑暗
[37:56] and the moon will turn to blood… 月亮会变得血红
[38:01] ..Because of you, son. 就因为你 孩子
[38:03] Is that why you wanna hurt me? 所以你要伤害我
[38:08] It’s not a question of wanting. 这个问题不该问
[38:12] You have to die, Kevin. 你必须死 凯文
[38:15] For everyone. 为了大家
[38:20] For the new age to come. 为了新纪元的到来
[38:24] You understand that, don’t you? 你明白吗
[38:35] The others were all false prophets. 其他人都是假先知
[38:39] You are the only true one among the 12. 只有你是12个人中真的那一个
[38:48] Stop! Federal agent! I’m armed! 别动 联邦探员 我有武器
[38:51] Let him go! 放开他
[38:53] Let him go and we’ll talk about it. 放了他我们好商量
[38:56] There’s nothing to talk about. I was called upon! 没什么好谈的 我是上天派来的
[39:13] No! Let me go! 放开我
[39:16] Let me go! 让我走
[39:20] Let me go! 放开我
[39:34] No! 不
[39:48] Kevin! Hold on. 凯文 坚持住
[39:49] Come on. 坚持
[39:53] Pull up. 上来
[39:58] I knew you’d come. 我知道你会来
[40:19] You all set? 准备好了吗
[40:24] Thanks. 谢谢
[40:35] Maybe I’ll see you again sometime. 也许我们还有机会见面
[40:40] You will. 会有的
[40:44] – You all ready, Kevin? – Yeah. – 全准备好了吗 凯文 – 是的
[41:03] – You OK? – Yeah, I think so. – 你没事吧 – 没事
[41:06] We got couple of hours before our flight. 离飞机起飞还有几个小时
[41:08] I said we’d make a formal statement about Gates’s death. 我们要正式发表盖茨的死亡的声明
[41:13] I’d appreciate it if you’d handle that alone, Mulder. 你能一个人去处理吧 穆德
[41:17] I have an errand I need to run. 我还有一个使命要办
[41:23] OK. 好吧
[41:31] I’ll see you at the airport. 机场见
[41:43] Bless me, Father, for I have sinned. 请原谅我的罪过 神父
[41:46] It has been six years since my last confession. 离我最后一次忏悔已经隔了六年了
[41:51] And… since then I have drifted away from the Church. 哦 那以后我再没进过教堂
[41:56] I’m not sure why exactly. 我不知道为什么
[42:00] Have you come to confess? 你要来忏悔吗
[42:04] No. Um… 不
[42:09] There’s a man that I work with, a friend,… 和我一起工作的同事 一个朋友
[42:13] ..And usually I’m able to discuss these things with him. 平常有事和他商量
[42:18] But not this. 但这事不行
[42:21] Father, do you believe in miracles? 神父你相信奇迹吗
[42:29] Of course. I see them every day. 当然 我每天都看见
[42:31] The rising sun, the birth of a child… 太阳升起 婴儿出生
[42:33] No, I’m… talking about events that defy explanation. 不 我说的是不能解释的事情
[42:41] Things that… 事情是
[42:42] I believe helped me to save a young boy’s life. 我通过救了一个小男孩也拯救了我
[42:49] But now I wonder if I saw them at all,… 但我不知道是不是真看见了奇迹
[42:53] ..If I didn’t just imagine them. 还是想象的
[42:55] Why do you doubt yourself? 你为什么要怀疑自己
[43:00] Because my partner didn’t see them. 因为我拍档没看见
[43:03] He didn’t… he didn’t believe them. 他不 他不相信这些奇迹
[43:09] And usually… he believes without question. 通常他没有疑问他才会相信的
[43:15] Maybe they weren’t meant for him to see. 也许上帝不想让他看见
[43:17] Maybe they were only meant for you. 而只是给你看见
[43:19] Is that possible? 可能吗
[43:21] With the Lord, anything is possible. 上帝让一切变成可能
[43:25] Perhaps you saw these things because you needed to. 也许你看到这些是因为你相信
[43:30] To find my way back? 找回我过去的生活
[43:33] Sometimes we must come full circle to find the truth. 有时我们必须绕着圈找真相
[43:37] Why does that surprise you? 你为什么这么惊讶
[43:43] Mostly it just makes me afraid. 那让我感到害怕
[43:46] Afraid? 害怕
[43:52] Afraid that God is speaking… 害怕上帝的话
[43:58] ..But that no one’s listening. 却没有人听得见
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号