Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[01:16] Ow! Dammit! 该死的
[01:38] A bee just stung me. 我被蜂叮了
[01:48] ..Don’t you all take the cake! Does your mom ever mix you up? 你们都没拿了蛋糕吗 妈妈没分给你们吗
[03:49] I’ve come to you at great risk. I mean you no harm. 我冒险而来 我的意思你不会伤害我
[03:52] – He knows about your sister. – How do I know you’re for real? 他知道你妹妹的事情 我如何相信你
[03:55] I can explain everything. 我可以解释一切
[03:57] First I want you to come somewhere with me. 首先我要带你去个地方
[04:00] I want you to come with me to see my mother. 我去见我妈妈
[04:21] Stay out of his way. He 离他远点 他不会伤害你
[04:23] doesn’t want to hurt you. You can’t use your gun! 你开枪没用的
[04:26] Stop right there, sir! 别动 先生
[06:19] Come on. 快点
[06:47] Mulder! -穆德
[06:48] Scully, get the car! -史卡利 去开车
[06:52] This way. 这边
[07:17] Damn. 该死的
[07:22] This way. 这边
[09:10] Hey! Jeremiah! 嗨 杰里迈亚
[09:16] Jeremiah, stop! 杰里迈亚 停下来
[09:19] – What are you doing? – There’ll be more right behind him. 你干什么 他有很多同伴
[09:24] – You can’t leave! – They’ll kill me! -你不能离开 -他们会杀我
[09:26] I need your help! 我要你帮忙
[09:30] My mother is dying! 我妈妈快死了
[09:40] Mulder! 穆德
[10:54] Where are they going? 他们去哪
[10:57] I don’t know. 我不知道
[11:00] I need to know. 我要知道
[11:03] Please. I don’t know. 拜托 我真的不知道
[11:44] They’ll know where to find us. They’ll be waiting for us. 他们知道在哪里找到我们 正等着我们去呢
[11:48] Who? 谁
[11:48] Your government men will be at the hospital with your mother. 政府的人 他们正在你妈妈的医院等我们
[11:52] What can they do? They can’t 他们能怎么做 我们光明正大的
[11:54] stop us without exposure, without consequence. 他们不可能不考虑被曝光和后果 来阻止我们
[11:57] You have to understand something. I must perish. 你得明白些事情 无论哪种后果
[12:00] The consequences to that end… 我都会死
[12:02] ..Are incalculable to the preservation of the larger plan. 他们不计一切来保护他们的大计划
[12:07] The larger plan? 大计划
[12:11] You mean colonization? 外星殖民吗
[12:13] Hegemony, Mr Mulder. A new origin of species. 霸权 穆德先生 一种新物种
[12:17] – I don’t understand. – I can show you. -我不明白 -我带你去看
[12:19] My mother is dying. I need to take you to see her right now. 我母亲快死了 我需要你去看看她
[12:24] And if they are waiting for us,… 如果他们在等我们
[12:26] ..If they’re willing to kill me and face the consequences,… 如果他们要杀我 那就产生一切后果
[12:30] ..To stand before your 在你们
[12:31] ineffectual justice system, I will be dead. 这不公正法制下 我会死的
[12:33] I won’t be able to save your mother. 我就救不了你母亲
[12:36] The work will go on. The plan will continue to be executed. 那计划就会继续实施
[12:42] – Or you can stop it. – How can I stop it? -你可以阻止 -如何阻止
[12:46] I can take you to a place, show you the work in progress where you can see 我带你去个地方 给你看正在进行的计划
[12:49] – No! There’s no time. – ..Where you can see your sister. 不 没时间了 你可以见到你妹妹
[13:10] – He isn’t coming. – I told you. 他没来 我告诉过你了
[13:12] – Then where is he? – I don’t know. 他在哪 不知道
[13:15] Certainly he anticipated we’d be here waiting. 显然他知道我们在等他
[13:22] Unless we had a security leak. 除非我们的安全出现漏洞
[13:26] Who? 谁
[13:27] I’ve come in receipt of some pictures… 我收到一些照片
[13:30] of your visit to Mrs Mulder’s summerhouse. 你在穆德太太的避暑别墅的照片
[13:33] Were you aware you were being photographed? 你知道你被拍了吗
[13:36] By whom? 谁拍的
[13:44] ..To see where that information flows. 怎么走漏了消息
[13:47] What information? 什么消息
[13:50] That Mrs Mulder’s life is in danger. 穆德太太有危险
[13:53] That, left unprotected, she may come to an unnatural end. 没有保护 她就会非正常死亡
[14:14] – Scully. – Scully, it’s me. 史卡利 史卡利 是我
[14:16] – Where are you? – Right where you left me. 你在哪里 我在你离开我的地方
[14:19] I’m sitting here in my car. 呆在车里
[14:21] Why? 为什么
[14:23] Because you wouldn’t answer your phone. I didn’t know what to do. 因为你没有回我电话 我不知道要做什么
[14:27] – Are you OK, Scully? – Yes, I’m fine. -你好吗 -我很好
[14:31] There’ll be people looking for me. 听着 有人会找我
[14:33] They’ll think they can get to me through you. 他们会通过你打听我的行踪
[14:36] – Mulder… – Just listen for a second. -穆德 -听我说
[14:39] I need you to do something for me. 我需要你帮个忙
[14:40] I stole a car from an airport in Alberta. 我在阿尔伯塔偷了辆车
[14:43] There’ll be a record of me going through Customs. 就会有我入境加拿大的记录
[14:45] I need you to cover my tracks. 我需要你掩盖我的行踪
[14:47] I also need you to know I’m OK. 我也让你知道我一切都好
[14:50] I’m fine. OK? 我没事
[14:55] – Mulder, he’s coming after you. – Who? -穆德 他要去找你的 -谁
[14:58] The man you left for dead. He’s alive. 你杀死那个人又活过来了
[15:18] That’s it for the gas. 要加油了
[15:26] – How much further from here? – About 20 miles. 还有多远 20英里
[15:31] Maybe half that on foot over those hills. 如果爬山的话 路程减少一半
[15:37] Let’s go. 走吧
[15:53] – Sir? – Agent Scully. 长官 史卡利探员
[15:56] I heard you were looking for me. 你找我吗
[15:59] There’s been concern about you and Agent Mulder. 担心你和穆德探员
[16:01] We’re fine, sir. We’ve 我们没事 长官
[16:03] been searching for this man, Jeremiah Smith. 我们在找杰里迈亚·史密斯
[16:06] – Did you find him? – No. -找到了吗 -没有
[16:13] I received a memo from you 我收到你的便条
[16:15] that there’s more confusion about this man. 说这人疑点很多
[16:17] Social Security Administration has 在社会保障部的全国分部有五个
[16:19] five men with this name working in branch offices… 同名同姓的人
[16:22] ..With identical photo ID’s. 用的同样的身份
[16:25] We ran a check on these men. 我们查了这些人
[16:27] All five have not reported to work in three days. 这五个人这三天都没上班
[16:30] Would you or Agent Mulder let me in on what your suspicions are? 你和穆德探员需要我帮你们查出谁是嫌疑犯吗
[16:38] – Well, we have, Agent Scully. – Sir? -呃 我们可以确定 史卡利探员 -什么
[16:41] We downloaded the hard-drive data… 我们下载了硬盘数据
[16:43] ..From each of the five missing men’s workstations. 都是关于那五个人的
[16:46] We found an enormous amount 每个人都有大量资料
[16:48] of files and data that cannot be identified,… 无法确认和相符
[16:51] ..Do not correspond with any kind of document collection… 没有进行任何账单或文件的归类
[16:54] ..Done as normal departmental business. 像正常的部门工作
[16:57] The data was all locked in password files. 这些数据都设有密码
[16:59] – How much of it is there? 有多少文件
[17:01] – Enough to fill seven 1063 hard drives,… 七个10G的硬盘
[17:03] ..Roughly a billion entries. 大约有十亿个条目
[17:05] It appears to be some kind 像是个人的
[17:07] of personal record keeping or accounting. 记录或账目
[17:09] – Could it be some kind of cryptogram? 会不会是某种密码
[17:12] – If it is, I can’t crack it. 如果是的话 我可破不了
[17:14] I’d like to get a copy of a portion of this. 我去拷贝一些
[17:17] I might be able to figure it out. -也许我能搞清楚 -是吗
[17:18] – Seriously? – Maybe. There’s someone I want to run it by. 也许 有人能干这件事
[17:22] – Agent Mulder? – No. -是穆德探员吗 -不是
[17:25] I think, sir, this is more along my field of expertise. 我想 长官 这是我的强项
[17:54] What happened to this man? 这人怎么了
[17:56] I wouldn’t touch the body, Mr Mulder. 别碰尸体 穆德先生
[18:14] There’s a work order here. 这里有工作表
[18:17] It’s for yesterday. 是昨天的
[18:22] He’s only been here a little more than 24 hours. 他在这里超过24小时了
[18:28] You know what killed him, don’t you? 你知道什么杀死他的
[18:33] It’s not much further. 不远了
[18:57] You’re looking at the future, Mr Mulder. 你看到的是未来 穆德先生
[19:04] – What is it? – A flowering shrub. 是什么 花丛
[19:09] But its specific epithet 但这种物种你没有办法分类命名
[19:10] can’t be found on any of your taxonomic charts. 为什么种呢
[19:15] – Being grown for what? – Pollen. 花粉
[19:27] What is this? 这是什么
[19:31] – What’s going on here? – What did I tell you? -这里怎么了 -不知道怎么告诉你
[19:34] That looks just like my sister. 像我妹妹
[19:40] But that’s not possible. 不可能
[19:41] She’s no older than the day she was taken. 她还是和被绑架时一样大
[19:49] Samantha? 沙曼达
[20:08] Samantha, it’s me. 沙曼达 是我
[20:12] It’s me, Fox, your brother. 是我 福克斯 你哥哥
[20:20] Do you remember me? 记得我吗
[20:25] – What’s wrong with her? – She has no language. -她怎么了 -她不会说话
[20:29] – What do you mean? – She’s a drone, Mr Mulder. A worker. 什么意思 她麻木了 穆德先生 成了工人
[20:37] What are you talking about? 你在说什么
[20:39] There’s more you should see so that you might understand. 你看多了就会明白的
[21:15] How’d they get here? 他们怎么到这的
[21:17] They’re stationed here. They’re part of an agrarian workforce. 他们驻守在这 算是个农业工人
[21:22] – Who takes care of ’em? – They take care of themselves. -谁照顾他们 -他们自己照顾自己
[21:26] Parenting is unnecessary, a needless division of energy. 不需要父母管教 不需要浪费资源
[21:49] – They’re clones. – Serial ovotypes. 他们是克隆人 只食用乳制品
[21:53] Have you seen enough? We can’t stay around here much longer. 看够了吗 我们不能久留
[22:00] I’ll go see if I can find some gas. 看看能否找到汽油
[23:01] Open the door, Agent Scully. 开门 史卡利探员
[23:13] I watched you enter the building. Where is he? 我看见你进了这栋楼 他在哪
[23:16] I don’t know. 我不知道
[23:17] I have information that would concern him greatly. 我有非常重要的消息告诉他
[23:21] – Concern him how? – Concerning his mother. -关于他吗 -关于他母亲
[23:24] – Has something happened to her? – No. No, not yet. -她出了什么事 -没有
[23:28] – Is she in danger? – I -还没有 -她有危险吗
[23:29] prefer to speak with Agent Mulder directly. 我想直接告诉穆德探员
[23:32] Let me just say she is unprotected. 我告诉你 她没人保护
[23:35] From whom? 谁会伤害她
[23:38] From whom? 谁会伤害她
[23:41] If you want to involve yourself, 如果你关心她的话 史卡利探员
[23:42] you’d do well to give this information to your partner. 最好把消息带给你的拍档
[23:46] Not until you give me some information first. 你先告诉我一些信息
[23:52] These are data entries from Social Security records. 这里有社会安全局数据
[23:55] – You’re going in the wrong direction. 你走错方向了
[23:57] – All beginning with the letters S-E-P. 都由”S E P”开始
[24:02] You know what these are. Confirm or deny. 你知道这些是什么 肯定或否认
[24:07] Smallpox Eradication Program. 天花根除计划
[24:11] Smallpox. 天花
[24:13] Don’t unlock doors you’re not prepared to go through. 别去开那些你不打算进去的门
[24:16] – What’s that supposed to mean? – Leave it alone. -什么意思 -别管它
[24:21] Protect the mother. 快去保护他母亲
[24:32] What are you doing? 干什么
[24:33] – She’s coming with us. -带她走
[24:34] – You can’t do this. She’s not your sister. -你不能带她走 -她不是你妹妹
[24:37] Well, then who is she? -那她是谁
[24:39] You have a chance here to 你有机会了解一些重大的事情
[24:41] understand something so much greater, to expose it. 领会它 曝光它
[24:45] Then explain it to me. Explain it to me now! 那解释给我听 现在就解释给我
[25:30] – Bees. – It’s an apiary. -蜜蜂 -这是个养蜂场
[25:32] – Are bees what killed that man we found? – Yes. 是蜜蜂杀了那人吗 是的
[25:36] Not a good idea to hide in there. 躲在这里不是个好主意
[25:38] – No. You have no immunity to them. – But you do? -你对它们不免疫 -你免疫吗
[25:59] Somebody lead me. I can’t see anything. 我看不见了 带我走
[26:27] Is that the only way out? 就这条出路吗
[26:36] We’ve walked into our own trap. 我们被困在这里了
[28:06] Come on! 来吧
[28:38] – Busy, Agent Pendrell? – No, I was just… -你忙吗 潘佐尔探员 -不忙 我在
[28:40] Good. I think I’ve made some headway on this data. 好 因为这数据有进展了
[28:44] Can you call up the files? 你能打开这些文件吗
[28:46] Yeah. I’ve gotten nowhere. 可以 我告诉你我突然间明白了
[28:48] SEP. Smallpox Eradication Program. “S E P”天花根除程序
[28:51] Smallpox? How’d you figure that? 天花 你怎么想到的
[28:53] I got lucky. But the key is in this first string of letters. 我走运 但关键是这首串字母
[28:57] 20 letter strings, 30 variations. 20字符串 30个不同版本
[28:59] A 20-letter code to any scientist… 科学家会认为20个字母串就像这个
[29:01] ..Means protein-amino acid sequence code, which is what this is. 是蛋白质氨基酸代码
[29:05] – Protein sequence code for what? – Cowpox virus. 什么的蛋白质代码 牛痘病毒
[29:08] The virus used to inoculate humans against smallpox. 用来对抗天花的病毒
[29:17] I haven’t worked that out yet. 我还没研究出来
[29:23] Yeah. I checked. Each one is different. 对 我查过了 每个都不同
[29:26] An infinite number of variations. 有无数的变化
[29:28] – An inventory. – Of what? -一份清单 -什么清单
[29:31] Of us. 我们的
[29:37] With all due respect, Agent Scully, 恕我直言 史卡利探员
[29:40] it looks like something from the Hubble Telescope. 像从哈勃望远镜拍到的
[29:48] You’re looking at a 3-D picture of the location of a protein. 像从三个角度看蛋白质
[29:52] In this case, cowpox structural protein number six. 这里是牛痘结构6号蛋白质
[29:55] It’s one of the inoculants used in the smallpox vaccine. 这个是牛痘疫苗的接种体
[29:59] – Where’d it come from? – From me. -它从哪来 -从我这里
[30:01] I had a biopsy taken from 我的上手臂
[30:03] the smallpox vaccination scar on my upper arm. 有种牛痘的疤痕
[30:07] Through immuno histochemical staining… 是通过免疫组织化学着色
[30:10] ..And the addition of an antibody for the cowpox virus six,… 加上牛痘病毒六的抗生素
[30:14] ..I was able to get this picture of the location of a protein. 我可以得到这幅蛋白质图
[30:18] A single, nonrandom protein pattern. 一个简单而不随意的蛋白质样式
[30:21] I’m not a scientist, and I don’t know that many… 我不是科学家 不知这里有多少人
[30:24] What I’m saying is that I think this protein is a tag. 我要说的 这蛋白质是标签
[30:28] A genetic marker, applied to me 对于我来说 有点象遗传标记
[30:31] when I was inoculated against smallpox as a child. 我小时种过牛痘
[30:34] Why you? 为什么
[30:36] Not just me. All of us. 不只我 我们都种过
[30:45] Agent Scully, this sounds like 史卡利探员 坦白的说
[30:48] something we might have expected from Agent Mulder. 听起来像穆德讲的
[30:52] I had my doubts. And I’m still not certain. 我怀疑 我还没完全确信
[30:57] But I performed the same procedure on Agent Pendrell. 但我与潘佐尔探员完成同一程序
[31:09] ..But it’s slightly different. 但有点不同
[31:11] Which might correspond to the alphanumeric entries… 和那个社会保障部的
[31:14] ..Collected by the men at the Social Security Administration. 收集的数据是一致的
[31:23] – By who? – I don’t know. -谁干的 -我不知道
[31:26] It would have to be a government agency. 应该是政府人员
[31:28] – And to what purpose? – I don’t know that either. -什么目的 -我也不知道
[31:31] I think the only man who might be 我想能告诉我们的
[31:33] able to give us that information is Jeremiah Smith. 只有杰里迈亚·史密斯
[31:42] Agent Scully, can I see you outside for a moment? Alone. 史卡利探员 我们到外面谈谈
[31:58] Do you realise what you’re promoting? 你知道你在做什么吗
[32:00] You’re rounding these people up to imply that there’s… 你利用大家的上班时间来做这些东西
[32:03] I am a scientist, sir. What I’m promoting is reductive evidence. 我是科学家 我在还原证据
[32:07] It’s the reason I was assigned to the X-Files, is it not? 这不就是我被派到X档案的原因吗
[32:11] To put Agent Mulder’s work to the test of science? 帮助穆德进行科学研究
[32:16] Excuse me. 对不起
[32:19] Scully. 史卡利
[32:20] Where are you right now? 你在哪里
[32:23] In Skinner’s office. Where are you? 我在史基纳办公室 你在哪里
[32:25] In Canada, but I’m catching a plane soon. 还在加拿大 我准备坐飞机回去了
[32:27] Meet me on the other end. -我到了之后要见你
[32:29] Just tell me where. -在什么地方
[32:30] – At the hospital where my mother is. – Mulder, I don’t… -在我母亲住的医院 -穆德 我
[32:33] Her life depends on me and my party getting there. 她的生命取决于我和同伴是否安全达到那里
[32:36] Who? -谁
[32:37] Jeremiah Smith. And someone else. -杰里迈亚·史密斯和另外一个人
[32:42] I’m gonna need some protection. 我需要些保护
[32:44] – Believe me, you’ll have it. – What do you mean? -相信我 你会得到保护的 -你什么意思
[32:47] There’s a lot of people who wanna talk to Jeremiah Smith. 有许多人在找杰里迈亚·史密斯
[32:51] They’ll get their chance. 他们会有机会的
[32:52] We’ll be there. 我们会去那里
[33:09] Please. You can’t kill him. He can’t die. 你不能杀他 他不能死
[33:12] – He must. – That girl is my sister. 他必须死 那是我妹妹
[33:15] He shows you pieces, but tells 他只看了一些零碎的东西 没有告诉你全部
[33:17] you nothing of the whole. He’s inconsequential,… 因为他是无名小卒
[33:20] ..A traitor to the project. 他出卖了计划
[33:22] Kill me. Let them go. 杀了我 让他们走
[33:24] – You’d trade your life for his? – For my mother’s. -你换他的命 -为了我母亲
[33:33] Everything dies. 谁都得死
[33:58] He’s in touch with the perimeter. 他在周围
[34:00] I’m sorry, sir, for security reasons… 对不起 长官 出于安全理由
[34:05] Five hours we’re here swinging in the wind. 我们站在风里已经五个小时了 史卡利探员
[34:08] Something’s wrong. Something happened. 不太对劲 有事发生了
[34:10] You have no way to get hold of him? 你没有办法联系他吗
[34:12] This is beginning to seriously 是开始考验
[34:14] compromise our ability to treat patients. 我们治疗患者的能力吗
[34:21] Oh, my God! Mulder? 天啊 穆德
[34:27] I can’t. There’s nothing… 我没用 什么也没有
[34:31] Mulder, you’re fr… No. You’re freezing. 穆德 你冻僵了
[34:35] – He’s in shock. You’re in shock, Mulder. – What happened? 他受惊吓了 你受到惊吓了 怎么了
[34:54] She’ll never know. 她不会知道
[35:03] She’ll never know. 她不会知道
[37:02] I could have saved her, Scully. 我们可以救她 史卡利
[37:06] As long as she’s lying here, you can’t give up on her. 只要她在 你就不能放弃
[37:10] I don’t care what the doctors say. 我不在乎医生说什么
[37:16] I had one chance… and I let it slip away. 我放过了一个机会
[37:22] You don’t know that, Mulder. 你不知情
[37:24] You can’t blame yourself for what you could only hope. 你不能因为一个希望而指责你自己
[37:29] He took me to a place with green fields… 他带我去了一个绿地
[37:34] ..And I saw my sister. 我看见了我妹妹
[37:39] She was just a little girl. 她是个小女孩
[37:46] I’ve seen too many things not to believe. 有许多事无法相信
[37:50] I’ve seen things, too. 我也看到很多事情
[37:54] But there are answers to be found now. 还有许多未解之谜
[37:57] We have hope that there’s a place to start. 我相信我们可以从头开始
[38:02] You put such faith in your science, Scully, but… 史卡利 你只相信科学 但是…
[38:07] ..The things I’ve seen, science provides no place to start. 我见到的东西 科学是无法解释的
[38:11] Nothing happens in contradiction to nature, 任何事情的发生都无法违背自然的
[38:14] only in contradiction to what we know of it. 只会和我们所知的相矛盾
[38:18] And that’s a place to start. 可以重新开始
[38:21] That’s where the hope is. 会有希望
[38:32] I feel I came so close. 我感觉如此的接近答案
[38:36] I feel it, too. 我也是
[38:40] I know it. 我知道
[38:41] – How? – I was warned. -怎么知道 -我被我们都认识
[38:46] By a man we both know. 的人警告过
[38:49] Who I believe knows the truth. 他应该知道真相
[38:53] Who can lead us to a place to start. 他可以让我们开始调查
[39:49] Mr Mulder? 穆德先生
[39:52] My name is Marita Covarrubias. 我叫马里塔·科瓦比亚斯
[39:54] I’m assistant to the Special Representative. 我是特别代表的助手
[39:57] Was he able to review the material I sent him? 他看了我送来的材料吗
[39:59] – Yes. – And will he see me? -看了 -他能见我吗
[40:02] I’m afraid he’s been called into something important. 恐怕他要务缠身
[40:06] – Can I ask who sent you here, Mr Mulder? – A friend. -谁让你来这的 -一个朋友
[40:10] I’ve been asking Special 我已经询问所有特别代表一个月
[40:12] Representatives all month about the farmland in Canada. 关于加拿大一个农场的事情
[40:18] I can tell you that farm has been abandoned. 我告诉你那农场被遗弃了
[40:21] The crops you described were left to die. 你说的农作物都死了
[40:24] But they have been identified as ginseng. 但已经被确认为西洋参
[40:27] No evidence of beehives or bee husbandry was found. 没有证据说明有蜂场的存在
[40:32] I know it’s not the answer you wanted. 我知道这不是你想要的答案
[40:35] No. I, uh… 不是 我
[40:39] Can I ask why this is so important to you? 为什么这件事对你这么重要吗
[40:44] I’ve suffered… I’ve suffered 我最近
[40:46] some very personal losses recently and… 失去了许多
[40:54] ..I was… I was hoping… 我希望
[40:59] ..That, um… 呃
[41:17] Not everything dies, Mr Mulder. 不是一切都死了 穆德先生
[41:49] I need to know the reasons why this should be. 我要知道怎么回事
[41:53] So that the work may continue. 工作会继续
[41:57] So that the project may proceed 计划不会被放弃
[42:00] unabated by removing an unnecessary obstacle. 但要排除障碍
[42:03] – What obstacle? – Agent Mulder, actually. 什么障碍 穆德探员是个麻烦
[42:10] If his mother were to die, he would… 如果他妈死了 他会…
[42:13] He what? 什么
[42:15] You see, the fiercest enemy 你知道吗
[42:18] is the man who has nothing left to lose. 最危险的人是失去一切的人
[42:23] And you know how important Agent Mulder is to the equation. 你知道什么是穆德探员最重要的
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号