Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:07] 特快专递配送中心 弗吉尼亚州德斯蒙德
[00:09] Cover for me in case dorkface comes back. 万一笨蛋回来替我打一下马虎 好吗
[00:12] – Where are you going? – For a cigarette. -你去哪 -我要抽烟
[00:14] – You had one 15 minutes ago. – 45 minutes. 15分钟前你已抽了一支 是45分钟之前
[00:17] Why don’t you get one of those patches or that gum? 为何你不嚼颗口香糖
[00:20] – What do you think I’m chewing? 你以为我在嚼什么
[00:22] – Then maybe you should just quit. 或许你该戒掉 想过吗
[00:25] Look, just cover for me, OK? 替我打一下马虎 好吗
[00:27] Tell her I got a stomach bug or somethin’. 告诉她我胃痛什么的
[02:03] Thank you. 谢谢
[02:21] Jane, come on. You’re gonna get in trouble. 简 快 你会有麻烦的
[02:30] Jane? 简
[02:38] Hey, Jane. 简
[11:01] “Brody, Jane L.” “布洛迪 简”
[11:04] We’ve got the pathologist’s 对 我们有法医的报告
[11:05] work but the crime scene hasn’t been checked yet. 但还没有检查犯罪现场
[11:07] – Let me see what you got. – Your name? – 看看你掌握什么 -你的名字
[11:10] Special Agent Fox Mulder. – 特别探员福克斯·穆德
[11:13] Workin’ the late shift? – 上晚班吗 穆德探员
[11:15] – Yeah. Somebody’s got to. – You need to sign that. -是的 得有人干活 – 你得在那上面签字
[11:50] I’m all set here. – 我完事了
[11:52] – Finished? – Yeah. Thanks. – 没事了 -对 谢谢
[11:56] No problem. -没问题
[12:27] Agent Mulder! 穆德探员
[12:31] I’m glad I caught ya. -很高兴赶上你
[12:34] – Who are you? – Detective Thomas. Ray Thomas. -你是谁 托马斯探长 雷·托马斯
[12:38] I’m the one who e-mailed the pictures to your office. 和你联系的人是我发电子邮件给你的人也是我
[12:41] Officer Robbins said you’d come down to take 我撞见罗宾斯警员 他说你来这里
[12:44] a look at the forensic evidence. -看一些法医证据
[12:46] That’s right. -对
[12:47] So, does that mean you’ve found something? 是不是发现了什么
[12:50] Something worth lookin’ into? – 一些值得调查的东西
[12:52] – I’m afraid not. – No? – 恐怕没有 -没有
[12:54] Nothing to recommend my further involvement. -我没找到 -这件案子值得调查下去
[12:57] How do you explain the woman? -那女人呢 你怎么解释发生在她身上的事
[12:59] She walks into a bathroom. A minute later, 她上洗手间
[13:01] she turns up… Look, you saw the pictures. 几分钟后 结果变成 你看过照片了
[13:04] I saw ’em. 我看到了
[13:06] I was told you were part of somethin’ 听说你是X档案组的
[13:08] called the X-Files. You’d look into stuff like this. 专门调查这些案件
[13:12] If there’s really nothin’ to this, 如果没有什么值得调查
[13:14] why come all the way here in the middle of the night? 你为何深夜大老远跑来这里
[13:17] I’m just doin’ my job, Detective, same as you. 我只是做自己的工作 探长 和你一样
[14:21] – Oh, you are home. – Yeah. What are you doin’ here? – 你回到家了 – 你来这干什么
[14:24] I was tryin’ to reach you. Your phone’s off the hook. 我联系你 我想你的电话没放好
[14:27] I needed some sleep. 我要睡觉
[14:29] Is that why you’re takin’ the garbage out at 4 a.M.? 为什么凌晨4:00丢垃圾呢
[14:33] – What do you want, Agent Mulder? – I want some answers. -你想干什么 穆德探员 -我想要答案
[14:37] – Concerning? – The death of a postal worker… -关于什么 -那分拣员未解的死因
[14:40] ..That somebody has gone to great lengths to keep unexplained. 显然是有人有意使之成为迷
[14:44] These photos were sent by a 这些照片是一位探长寄给我的
[14:45] detective who thought I might have a fresh take on it. 他认为我可以独特的视角接受这件案子
[14:48] But when I went to retrieve them from my e-mail, 但当我想重新看看发给我的邮件
[14:50] somebody had hollowed out the files. 邮件被人删得一干二净
[14:53] – Then where’d you get ’em? – From his partner. 那你在哪弄回来的 -从他的拍档那里
[14:55] When? -什么时候啊
[14:56] After he finished questioning me about the detective’s death. 在他质问我探长的死之后
[15:00] What ?What are you talking about ? 什么 你在说什么
[15:03] He was killed, shot in the head,execution style. 他被杀了 击中头部 以处决的方式
[15:05] His body was found near the precinct two hours ago. 两小时前他的尸体在警局附近找到
[15:08] Possibly by the same person who 可能和冒名顶替我得到
[15:10] forged my name to gain access to the forensics lab. -法医证据的是同一个人
[15:13] – What do you want from me? – I’d like your help on this, sir. 你想从我这得到什么 我想你协助此案长官
[15:16] What about Agent Scully? -那史卡莉
[15:18] Agent Scully’s in the hospital. 史卡莉探员在医院
[15:21] Has something happened? 发生了什么事
[15:22] She’s undergoing some imaging tests. 她在进行成像检查
[15:25] Her oncologist was concerned that, 她的肿瘤医生注意到一些显微镜检查结果
[15:28] uh, her tumour may be metastasizing. 她的瘤可能转移
[15:34] Anyway, I’d like you to take a look at those photos, please. 我想你看看这些照片
[15:38] Yeah, first thing in the morning. 我会的 早上第一时间看
[15:40] You want me to, uh, dump this on my way out? 你想我把你丢垃圾吗
[15:43] No, I got it. 不用 我自己来
[16:25] Was it you? 是你吗
[16:27] Did you pull the trigger or did you have him do it for you? 是你开的枪 还是你叫他替你做
[16:30] – I’m not here to answer your questions. – You murdered him! -我不是来这回答你的问题 -你杀了他
[16:34] – You killed an officer of the law. – Keep your voice down,… -你杀了一名执法官员 -小声点
[16:38] ..Unless you want your neighbours 除非你想你的邻居知道
[16:40] to know the hours and the company you keep. 多少点和你喝谁在一起
[16:45] I won’t be a party to murder. 我不想成为谋杀同谋
[16:51] This only happened because you left your job unfinished. 是因为你没有完成你的工作而造成
[16:59] I’ve followed your instructions. 我已遵照你的指示
[17:01] You failed to neutralize a potentially compromising situation. 你没有处理好潜在的危机
[17:05] You didn’t have to kill him. 你不必杀他
[17:08] He didn’t have to die. 他不必死
[17:13] You’re in no position to question the terms of our arrangement. 你无权质问我们之间的协议
[17:17] Then we have no arrangement. 我们之间没有协议
[17:22] You’ll find it’s not that easy to walk away from. – 你会发现脱身不易 史基纳先生
[17:24] No? -是吗
[17:26] A man digs a hole, he risks falling into it. 挖洞的人就有跌进洞子里的危险
[18:19] – Skinner. – Her body’s gone, sir. – 史基纳 – 她的尸体不见了
[18:22] – What are you talking about? – The postal worker. -你在说什么 -那分拣员和我给你的照片
[18:25] It was stolen from the morgue along with any evidence 她的尸体昨晚在太平间被人偷走了
[18:28] that might explain how she died. 还有可能会解释她的死因的其他证据
[18:30] – Slow down. – I’m sorry, I can’t. – 慢点 穆德探员 -对不起 但我不能
[18:32] I’m playing catch up here,and I’m already two steps behind. 我原本以为跟上案情 但我还是晚了两步
[18:34] The man who impersonated me 昨晚在法医实验室冒充我的人
[18:36] at the forensics lab replaced a blood sample. -显然替换了血样
[18:38] How do you know? -你怎么知道
[18:40] The blood sample in the police 我测试过了在警局实验室的血样
[18:41] forensics lab is B-positive, as is the postal worker’s. 是B型阳性 和分拣员的一样
[18:49] The blood sample at the police 法医实验室的血样
[18:51] forensics lab has a normal folic serum level. 血清叶酸正常
[18:53] Any suspects? 有嫌疑犯吗
[18:55] No, but I have a place to start. 没有 但我有其他线索可查
[18:56] The gun that killed Detective Thomas,… 杀托马斯探长的枪–
[18:59] ..Ballistics has identified it as a Sig Sauer P-228. 弹道学证明是西格绍尔P-228
[19:05] Ballistics are running comps on all weapons 我要对所有那些在联邦探员
[19:07] 和当地警局登记过的枪进行弹道对比
[19:19] Sir? -长官
[19:21] – Let me know what they find. – I will. -告诉他们发现什么 我会的
[19:31] – Yes. – You can’t do this! -对 -你不能这样做
[19:34] You sound agitated, Mr Skinner. -你看来很不安 史基纳先生
[19:35] – Was it my gun? – Your gun? -那是我的枪吗 -你的枪
[19:37] Used to kill the detective. -杀探长的枪
[19:40] If it was, you’d want to report it to the police immediately. 如果是的话 你最好马上向警局报告
[19:43] – Don’t think I won’t. – Then why are you calling me? -别以为我不会 -那你为何打电话给我
[19:49] You realized you’d be admitting to obstruction of justice,… 或许你清楚你犯了妨碍司法公正
[19:52] ..Criminal conspiracy and destruction of evidence? 同谋和销毁证据罪
[19:55] The consequences could be very serious,… 后果对你会很严重的
[19:58] ..Even if you were able to persuade 即使你能说服当局
[20:00] the authorities that you didn’t kill the detective. 你没有杀探长
[20:03] What did I cover up? 你怎么保护我
[20:06] I think the less you know, the better, under the circumstances. 我想你知道越少越好 在目前的情况下
[20:10] I need to know what that man died for. 我想知道那人为何而死
[20:13] He died for you, Mr Skinner. 他因你而死 史基纳先生
[20:16] He died so you could have what you wanted. 他死了 你就可以得到你想要的
[20:19] A cure for Agent Scully. Isn’t that what you want? 治疗史卡莉探员 这不是你想要的吗
[20:23] Agent Scully is in the hospital. 史卡莉探员在医院
[20:26] If you can do anything for her, I want it done now. 如果你能为她做点什么 我要你马上做
[20:29] I’m aware of Agent Scully’s progress. 我完全明白史卡莉的情况
[20:31] If anything happens to her, I will expose you. 如果她有任何事 我会揭露你
[20:34] I’ll turn state’s evidence. 我会向州政府上交证据
[20:37] I don’t care what happens to me. 我不在乎我自己会怎样
[20:40] Agent Scully stands to live a long and healthy life. 史卡莉探员会活得长命百岁
[20:45] I would hope the same for you, Mr Skinner. 希望你也如此 史基纳先生
[21:12] Right in here. 就在里面
[21:21] The police said we could use the bathroom. 警察说我们可以使用洗手间了
[21:23] But the truth is, no one wants to use it,… 但事实是 没人想用
[21:26] ..Not after what happened yesterday. 在昨天的事发生之后
[21:32] Do you mind my asking what you’re looking for? 介意我问你在找什么吗
[21:47] I need a hammer. 我要铁锤
[22:13] Any reason you’re not running this through the FBI lab? 为什么你不在调查局的实验室测试呢
[22:17] This evidence is classified. 这证据已被分类
[22:18] We’ve had some controversy over security. 我们对局里的安全有过争论
[22:21] – I’d appreciate your discretion. – Certainly. -我欣赏你的谨慎 -当然
[22:23] – Can you tell what kind of bees made that? 你能说出是什么蜜蜂干的吗
[22:26] – I might be able to give you an answer. 用一个蜂巢很难说明 但我能给你一个答案
[22:29] If I told you the bees that 如果我告诉你蜜蜂咬伤后可以致命
[22:30] made that could be lethal, would that help? 那有帮助吗
[22:32] Any kind of bee can be lethal, 任何一种蜜蜂都能致命
[22:34] provided you get stung by enough of them. 如果你被它们咬个够
[22:36] Even Africanised honeybees, “Killer bees”,… 即使非洲杀人蜂 所谓的杀手蜜蜂
[22:39] ..Have the same venom as European honeybees. 和欧洲杀人蜂有同样的毒液
[22:41] It’s just that they attack in swarms. 只是它们喜欢大群攻击人
[22:44] Ah, you may be in luck. -有所发现
[22:47] – What is it? – Royal jelly. -这是什么 蜂王浆
[22:49] A highly nutritious secretion of the honeybee’s pharyngeal gland. -高营养的分泌物 是杀人蜂的咽腺
[22:53] It’s fed to the very young larvae in a colony. 是用来喂养小蜜蜂的
[22:56] Here, see for yourself. 这里 自己看看
[23:00] Is that gonna hatch? -那会孵化吗
[23:01] Once they pupate, I should -只有它们成化蛹
[23:03] be able to give you some definitive answers. 我才能给你确定答案
[23:05] The minute you learn something, I’d appreciate a call. 一发现什么就给我一个电话
[23:08] Is this related to that other case? 这和另一件案子有关吗
[23:12] – If you don’t mind my asking. – What other case? -如果你不介意我问 -什么另一件案子
[23:14] I got a call from an agent about six months ago, 半年前 我收到另一个探员的电话
[23:17] asking me about killer bees. 询问杀人蜂的情况
[23:18] – Who was it? – Uh, name was Fox Mulder. -是谁 -福克斯·穆德
[23:21] I wondered if there’s any connection. -我想是否有联系
[23:23] No. -没有
[23:25] Anyway, I’ll call you. 我会打电话给你
[24:15] Sir? 长官
[24:17] You looking for me? 你找我吗
[24:19] I was just writing you a note. 我正想给你留便条
[24:24] – Where have you been? – First Nations Bank of Virginia. -你去了哪 -弗吉尼亚第一国家银行
[24:31] – What am I looking at? – The bank is adjacent… -什么东西 -这家银行临近
[24:34] ..To where the detective was killed. 被杀探长的警局总部
[24:36] A surveillance camera caught this. 他们停车场的摄影机拍下了这张照片
[24:38] That man is Detective Thomas. 那人是托马斯探长
[24:39] This man in the baseball hat was 戴棒球帽的这个人-他被
[24:41] identified by the officer on duty at the forensics lab… 实验室值班的警员认定是
[24:44] ..As “Agent Mulder”. “穆德探员”
[24:47] – Can you get a usable image off this? 你能弄一张清晰的照片吗
[24:49] – I’m gonna deliver it to Special Photo now. 我准备让他们进行处理
[24:51] What did you want to talk to me about? 你想对我说什么
[24:54] You were writing me a note. 你在给我写便条
[24:57] I was, uh, I was just checking on your progress. 我想知道你的进展
[25:10] Ms Covarrubias? I’m Walter Skinner, 卡瓦比斯小姐 这位是沃特·史基纳
[25:12] an assistant director at the FBI. 联邦调查局的助理局长
[25:14] – Yes? – I was hoping you could help me. -什么事 -我希望你可以帮助我
[25:16] I understand Agent Fox Mulder 我知道穆德探员
[25:17] has been in contact with you about a project. 因一个项目和你一直有联系
[25:20] A project? -项目
[25:21] An agricultural project involving bees or bee husbandry. -一个加拿大关于蜜蜂或养蜂的农业项目
[25:25] Yes, but I wasn’t able to give him any information. 对 但我没有给他任何信息
[25:29] Why was that? -为什么
[25:30] The project he cited turned up no viable evidence. -他指的项目没有任何可信的证据
[25:34] – Evidence of what? – Beehives or bee husbandry. -什么证据 -蜂房或养蜂的证据
[25:40] What if I said I had access to that evidence? 如果我告诉你我有证据呢
[25:42] You have access to these bees? 你有这些蜜蜂
[25:44] I may, soon. Very soon. 或许 很快 非常快
[27:02] – Agent Mulder. – Thanks for gettin’ here so quickly. -穆德探员 -谢谢你这么快来
[27:05] – What is it? – A break. Maybe even a lead. -什么事 -有突破 也许是个线索
[27:10] I wanted you to look at this body before somebody stole it. 我想你尸体被偷之前看一下
[27:14] See these pocks and blisters? 看到这些痘痕和水泡吗
[27:16] They’re the same as we saw on the deceased postal worker. 和我们在已死去的分拣员身上看到的一样
[27:20] – Symptoms of what? – Smallpox. -什么症状 -天花
[27:22] The first reported case in over seven years. 第一件个案是7年前发生的
[27:26] Smallpox? 天花
[27:28] It’s an especially virulent 根据验尸官的报告 是一种特殊的强毒株
[27:29] strain caused by a mutated variola virus. 是一种突变的天花病毒引起的
[27:32] Caused how? How could he have 怎么引起 我是说这个人怎么会得到
[27:34] contracted a disease that doesn’t even exist anymore? 一种不存在的病
[27:37] From these. 从这些引起
[27:43] What are they? -是什么
[27:44] Bee stingers and venom sacs -蜜蜂的毒刺和毒液囊
[27:46] recovered from the victim’s face, arm and neck. 从受害者的脸 手臂 和脖子的皮下发现的
[27:49] He was stung by bees carrying smallpox? 你是说这个人被携带天花的蜜蜂咬过
[27:52] He was a forensic entomologist. 他是法医昆虫学家
[27:54] I consulted him months ago about a similar fatality. 几月前我亲自请教过他
[27:57] – You’ve seen this before. -一件相似的命案 你之前遇到过这样的案子
[27:58] – But I’ve never had any evidence until now. 对 但我没有确切的证据 直到现在
[28:00] I think that’s what somebody’s trying to prevent. 我想有人不顾一切要隐瞒它
[28:03] – Why? – I can only guess. -为何 -我只能假设
[28:06] I think somebody is trying to engineer a method of delivery,… 但我想有人想制造一种方法
[28:09] ..For a disease that has killed more people throughout history 把在有史以来已知杀人最多的
[28:12] than any other contagion. 传染病传播出去
[28:15] I can suggest an appropriate response… 如果你要我给一个合理的解释 我会的
[28:17] Can they be stopped? 可以阻止他们吗
[28:19] We don’t know who they are. And 我们怎么阻止他们我们甚至还不知道他们是谁
[28:20] we won’t until we know the identity of that shooter. 除非知道杀手的身份
[28:25] – How close are you? – Very. -案子调查到哪一步 -很有希望
[28:26] I’ve got a photo tech working on the surveillance video. 我已在那监控录像上使用了彻夜照相技术
[28:29] He can show me something soon. 明早他就能给我东西
[28:31] I told him you’d authorize the overtime. -我告诉他你会批准加班的
[28:32] Of course. -当然
[28:34] I’m gonna go over there right now. 我现在得去那里看看
[28:36] Tell me what you find. 告诉我你发现什么
[28:46] Oh, sure. See you tomorrow. 好 明天见
[28:56] Just grabbin’ a cup of coffee. 拿一杯咖啡
[29:00] Misty Nagatta? 密斯提·娜加塔小姐
[29:02] My name is Walter Skinner. 我叫沃特·史基纳
[29:04] I was just going. We only get a ten-minute break, 我才坐下 他们只给我们10分钟休息
[29:06] and my supervisor’s pretty strict. 我的上级很严格
[29:08] I need to talk to you, Misty. 我要跟你谈谈 密斯提
[29:13] – About your coworker. – If this is about Jane,… 关于你的同事 如果是关于发生在简身上的事
[29:16] ..I already told the police everything I know. 我已告诉警察我知道的一切
[29:19] Everything? 所有事
[29:26] – I don’t wanna lose my job. – You’re not gonna lose anything. -我不想失去我的工作 -你什么也不会失去
[29:29] I’m asking you to cooperate in a criminal investigation. 我现在请你在一件案件调查提供合作
[29:32] Jane? What do you mean? 简 什么意思
[29:38] Jane’s death may not have been an accident. -简的死或许不是意外
[29:40] What? -什么
[29:52] She was my best friend. 她是我最好的朋友
[29:56] I’m sorry. 抱歉
[29:58] We worked it out so that our vacations overlapped. 我们已计划好我们的假期重叠
[30:02] We were going to Palm Beach. 我们打算去棕榈湾
[30:06] Both of us were tryin’ to 我们都想减肥
[30:08] lose weight so we could buy new bathing suits. 我们就可以买新泳装
[30:18] The men who came here,… 来这里的那些人
[30:20] ..They said if I talked to anyone, I’d lose my job. 他们说如果我对任何人讲 我就会失去工作
[30:24] Did these men say who they were? 他们说过他们是谁吗
[30:26] No, and I didn’t ask. They just wanted the package. 没有 我也没问 他们只想要包裹
[30:30] What package? -什么包裹
[30:32] Damaged packages are routed -受损的包裹在装上船之前
[30:33] here for inspection before they get reshipped. 被送来这里检查
[30:37] The place where these packages are kept, 放包裹的地方…
[30:40] how close is it to the rest room? 与你找到简的洗手间有多远
[30:43] It’s just the next door down the hall. 在走廊的隔壁
[30:45] They’ve got a storage room. 他们有个储藏间
[30:48] The damaged package that they wanted, 他们想要的包裹
[30:50] do you remember where it was being sent? -你知道被送去哪吗
[30:52] No. Not offhand. -不能立刻告诉你
[30:54] – Is there any way of finding out? -有办法查到吗
[30:56] – I can look up the tracking number. -我可以查查邮件号
[31:00] That would be a big help to me, Misty. 对我将大有帮助
[31:05] And maybe to Jane. 还有简
[31:09] We went through every inch of 我们看过录影带的每一部分
[31:11] that tape to find the best angle for identification. 为了找出鉴定的最好角度
[31:14] It was videotape, shot at a distance, under extreme low light. 记住 是在极暗的灯光下拍的录影带
[31:17] So this is the best you could do? 这是你能做的最好的
[31:20] It’s better than I thought it would be. I tried every trick. 比我想象的好 相信我 我试过了每一种方法
[31:23] I’m not trying to be difficult. 我不想为难你
[31:24] It’s just that this is very important to me. 这对我很重要
[31:26] I need to be sure. 我要搞清楚
[31:50] I need you to print out a hard copy of that for me. 你给我打印一份
[31:57] This is the last remaining specimen. 这是唯一现存的样本
[32:01] The bees from the scientist’s 实验室的蜜蜂
[32:03] house have been contained and destroyed. 被封存和消灭了
[32:06] And the body? 尸体呢
[32:11] It also has been sanitized. 也被清理
[32:15] How did this happen? 这是怎么发生的
[32:19] The details are unimportant. 已被处理 细节并不重要
[32:21] Details are everything. 细节是一切
[32:24] Much more important than your vague assurances. 比你含糊的保证更重要
[32:32] Handled by whom? 谁处理的
[32:35] I have a man in place. 我有人代劳
[32:38] A man with no other choice but to succeed. 他别无选择
[32:41] And what “Assurance” Can you give us that he can be trusted? 你怎么向我们保证他值得信赖
[32:46] We can’t risk even the slightest exposure. 我们不能冒任何暴露的危险
[32:49] He has nothing to expose,… 他没什么可以暴露
[32:51] ..Except his own duplicity. 除了他口是心非
[32:54] Should we assume that the trial run is proceeding as planned? 实验按计划开始了吗
[33:07] It’s already begun. 已经开始了
[33:35] – Hey, it’s my turn. – No, it isn’t. – 到我了 -不 不是
[33:51] Mrs Kemper! Billy got stung by a bee! 肯普小姐 比利被蜜蜂咬了
[33:55] Mrs Kemper! 肯普小姐 肯普小姐
[34:01] Everyone, inside! Everybody, inside! 大家快进去…..走…..
[34:04] Inside! Move it, move it! 快进去
[34:19] Oh, my God! David! 我的天 大卫
[34:21] David, get up! 大卫 快
[34:23] Quick! 快跑
[34:25] Come on! Run! 天啊
[34:57] – I’m sorry.- please help me. -抱歉 -救救我
[35:05] Dr Linzer? -林兹医生
[35:10] My name’s Walter Skinner. 我叫沃特·史基纳 -行 谢谢
[35:11] You’re overseeing the treatment of these children? 行政办公室告诉我你负责这些孩子的治疗
[35:14] Yes. -对
[35:15] – You’ll wanna hear me out. – I’m in the middle of it. -我想你听我说完 -我忙得晕头转向
[35:18] If you’re treating them for bee stings, you’re wrong. -如果你当做蜂咬来治疗 -那你误诊了
[35:20] – What should I be treating them for? – Smallpox. -那我该怎么替他们治疗 -天花
[35:23] Is this a joke? -开玩笑
[35:24] Every child in this town who 城里没有被传染的孩子
[35:25] hasn’t already been infected needs to be vaccinated. 需要马上进行预防
[35:28] We don’t vaccinate against smallpox 我们没有给孩子接种天花疫苗
[35:30] because there is no smallpox. 因为天花已经绝迹
[35:32] Run tests if you don’t believe me. -如果不信我 去进行试验
[35:34] I don’t need to. Smallpox has an eight-day incubation period… -我不需要进行试验 天花有8天的孵化期
[35:37] ..And these kids were stung a few hours ago. 这些孩子几小时前被咬
[35:40] How do you reconcile that? -你放心了吗
[35:42] I can’t. -我不放心
[35:48] Excuse me. 对不起
[35:49] Let me know when you’ve got an answer. 你知道答案告诉我
[35:51] In the meantime, I’ve got things to do. 现在我有事要做
[35:54] – Doctor! – Mr Skinner? -医生-史基纳先生
[35:59] How do you know who I am? 你怎么知道我的名字
[36:00] Because you contacted me. I’m Marita Covarrubias. 因为你跟我联系过 我是马利塔·卡瓦比斯
[36:07] What are you doing here? 你在这干什么
[36:08] Your call about those bees prompted me to make inquiries. 接到你的电话我对蜜蜂进行调查
[36:11] Into what? -调查什么
[36:13] Seven packages that were sent -从加拿大寄出的7个包裹
[36:15] from Canada to a PO box in Payson, South Carolina. 是寄到南卡罗来纳佩森的一个邮箱
[36:20] I came here to find out what was in those packages. 我来看看这些包裹里的是什么
[36:28] – You’re a little late to 你来迟了
[36:30] do anything about it. – So are you, apparently. 你也是
[36:34] What brought you here? 你为什么会来这
[36:39] You came to me for information, 是你来找我要信息的 史基纳先生
[36:41] but you still haven’t told me what you know about this. 但你没有告诉我你对此事的了解
[36:45] My office has to answer to 我的办公室得向
[36:46] the Secretary-General of the United Nations. 联合国秘书长负责
[36:49] This is a very serious matter. I need to know what’s going on. 这事很严重 我要知道发生什么事
[36:58] I think it’s some kind of experiment. 我认为这是试验
[37:00] – An experiment? – Using bees as carriers. -试验 -用蜜蜂作携带者
[37:04] That’s what was in those packages? 那就是在包裹中的东西
[37:15] – Have you told Agent Mulder this? – Not yet. -你告诉了穆德探员吗 -还没有
[37:18] – Why not? – I can’t. -为何不 -我不能说
[37:20] Why? 为何
[37:25] – Are you involved in this, Mr Skinner? – I didn’t… -你和此事有关吗 史基纳先生 -我没有…
[37:30] – No, I’m not involved. – Then what are you doing here? -不 我没有参与 -那你在这干什么
[37:34] – What aren’t you telling me? – Nothing. -你有什么没告诉我 -没有
[37:36] If you know who’s behind this, 如果你知道此事的幕后人
[37:37] you have to come forward, Mr Skinner. No one else can. 你得揭发 史基纳先生 其他人不能
[37:38] 弗吉尼亚州水晶城 晚上11:02
[38:13] Put the gun down and move away from the desk. 放下枪 从桌子边走开
[38:15] – I was just calling… – I said put the gun down! -我在打电话 -我叫你放下枪
[38:27] You don’t understand. 你不明白
[38:29] No. I do now. -不 我知道
[38:31] No, you don’t. – 你不知道
[38:33] Is that the gun you shot the detective with? -这是你杀探长的枪
[38:35] No! -不是
[38:36] You shot an innocent man. -杀一个无辜的人是什么感受
[38:38] – I didn’t kill him! – You’re a liar! -我没有杀他 你是骗子
[38:41] You’ve been working with the Smoking Man. 你一直和烟鬼合作
[38:44] You knew when he killed my father and when they took Scully. 你知道他们几时杀了我爸爸 和绑架史卡莉
[38:46] – Listen to me. – I’ve heard enough. – 听我说 – 我已听够了
[38:48] He set me up! He stole my gun and then he put it back! 他陷害我 他偷走我的枪
[38:53] So the police are probably on their way. 然后他放回来 就是说警察现在正在路上
[38:55] – I don’t believe you. – Look at my desk drawer, Agent Mulder. -我不相信你 -看看我的抽屉 穆德探员
[38:59] Look at it! 看
[39:02] Why would I force my own lock? 我为什么要撬自己的锁
[39:09] If I lied to you… 如果我撒谎
[39:15] I have lied to you, and I won’t make excuses for those lies. 我撒了谎 我不会狡辩
[39:18] But there’s a reason that I did what I did. 但我做的事有我的理由
[39:21] One that I think you’re in a unique position to understand. 我认为你是唯一理解我的人
[39:32] ..Concerning Agent Scully. 想一下史卡莉探员
[39:38] I didn’t follow my own advice. 我没有遵照自己的建议
[39:44] Give me the gun. 枪给我
[40:02] How soon will you know if 你要多久才能确定
[40:03] that’s the weapon that killed Detective Thomas? 是不是杀托马斯探长的枪
[40:11] This is the slug we recovered from the detective’s body. 这是我们在探长身上找到的子弹
[40:17] You see this stria here and here? 看到这里和这里的痕迹吗
[40:20] They’re rifling patterns, 是膛线的痕迹
[40:22] imprinted from the barrel of the same gun. 出自同一支枪
[40:25] So this is definitely the murder weapon? 这一定是杀人武器
[40:27] If I were called to testify, I’d say without a doubt. 如果我要作证的话 我会说毫无疑问的
[40:33] So where’d you find it? 你在哪找到的
[40:38] In a sewer grate, around the corner from the crime scene. 在犯罪现场拐角的下水道
[40:43] – Hm. – Sometimes you get lucky. 有时你很幸运
[40:46] – And sometimes you don’t, right? – What do you mean? -有时却不是 对吗 -什么意思
[40:51] The serial number – it’s been filed clean off. 系列号已被清除
[40:56] Now, unless Forensics pulled a print, 除非实验室提供指纹
[40:59] this gun’s virtually untraceable. 这把枪查不到是谁的
[41:24] Leave it off. 别开灯
[41:29] I’m starting to get used to the dark. 我开始习惯在暗处了
[41:31] – Is this part of our deal? – We never had a deal. -这是我们交易的一部分 -我们从没有交易
[41:34] No? -没有
[41:35] Agent Scully is dying and you haven’t done a damn thing about it. -史卡莉探员要死了 你什么也没做
[41:41] – You think that’s funny? – Just enjoying the irony, Mr Skinner. -你觉得好笑吗 -真具讽刺啊 史基纳先生
[41:45] Only yesterday you said you 昨天你说你不想牵涉到谋杀案
[41:47] wouldn’t be party to murder. And now here you are. 那你现在在干什么
[41:52] Yours isn’t the first gun 你的枪不是第一
[41:54] I’ve had pointed in my face, Mr Skinner. 把指着我的头的枪 史基纳先生
[41:59] I’m not afraid to die. 我不怕死
[42:02] But if you kill me, you’ll also kill Agent Scully. 但如果你现在杀我 也就害死史卡莉探员了
[42:05] You have no intention of saving her. You never did. 你根本不想救她 从没有
[42:09] Are you certain? 你确定
[42:12] I saved her life once 当我把她交给穆德探员前
[42:13] before when I had her returned to Agent Mulder. 我救过她的命
[42:16] I may save her life again. 我或许可以再救她的命
[42:20] But you’ll never know if you pull the trigger, will you? 如果你扳动枪 你永远不会知道
[42:32] Now, unless you intend to kill me, I’d like to answer my phone. 我想听电话 除非你想杀我
[43:15] Yes? 喂
[43:20] He was just here. 他刚才在这
[43:22] He threatened to kill me. 他想杀我
[43:27] I’m sure Mulder will be contacting you. 我想穆德一定会和你联系
[43:31] He’ll want to know if Skinner’s seen all there is to see. 他想知道史基纳是不是知道一切了
[43:37] I’ll tell him what you want me to tell him. 我会告诉他你要我告诉他的
[43:47] Tell him what he wants to hear. 告诉他他想听的
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号