Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:05] it begins where it ends– 在结束虚无飘渺之处
[00:08] In nothingness. 再一次的开始
[00:14] A nightmare born from deepest fears… 来自最深恐惧的恶梦
[00:17] coming to me unguarded, 使我毫无防备
[00:22] Whispering images unlocked from time and distance. 来自远方与时空的印象
[00:33] A soul unbound, touched by others but never held… 解放的灵魂 受到触碰 可是无法掌握
[00:38] on a course charted by some unseen hand. 似乎受到了命运无形的掌控
[00:45] The journey ahead promising no more… 眼前的旅程
[00:47] than my past reflected back upon me… 似乎只是过去的倒影
[00:51] until, at last, I reach the end, 直到我最后来到了尽头
[00:59] Facing a truth I can no longer deny, 面对我无法否认的真相
[01:07] Alone, as ever. 与以往一样的孤独
[02:09] Excuse me. I’m looking for the special-Needs ward. 对不起 我找特别病房
[02:12] Second door in the main hall. 大厅的第二扇门
[02:14] Thanks. 谢谢
[02:42] Emily ? 艾蜜莉
[02:44] I’d like you to meet a friend of mine. 这是我的朋友
[02:47] His name is mulder. 他叫穆德
[02:50] Remember I told you about him ? Hi. 记得不记得我提过他
[02:57] She’s a little shy. 她有点害羞
[03:00] What are you coloring ? 你在画什么
[03:01] A potato. 马铃薯
[03:07] Have you ever seen mr. Potato head ? 有没有见过马铃薯头先生
[03:12] He looks like this. 它看起来是这个样子的
[03:16] Doesn’t he ? 对不对
[03:27] I’ll be right back, okay ? 我马上回来
[03:36] Thank you for coming. 谢谢你来
[03:42] Something’s wrong, isn’t it ? 是不是有什么事情不对劲
[03:44] I found emily’s surrogate mother. 我找到了艾蜜莉的生母
[03:46] I had frohike hack into the 我找弗兰基去查了
[03:49] california social services adoption database. 加州社会福利局的资料库
[03:52] You got a name ? 有没有查到名字
[03:54] Yeah. Her mother of record is one anna fugazzi. 有 根据记录 她的生母叫安娜·弗加西
[03:59] Fugazzi ? Yeah, as in slang term for “Fake.” -弗加西 -也就是俗话说的假名
[04:02] I don’t understand. Why create a false record ? 我不懂 为什么要有假记录
[04:06] Because there are no true records. 因为没有真正的记录
[04:08] Emily didn’t come into 艾蜜莉不是通过正常管道
[04:09] this world through any system that keeps them. 来到这个世界上的
[04:11] Well, how did she come into this world ? 她是怎么出生的
[04:15] Have you asked yourself that ? 你也问过自己吗
[04:20] Well, she was born to someone. 她是某人生出来的
[04:22] She had to belong to someone. 一定属于某个人
[04:24] Someone who’s proven that they’ll do 这个人会做出一切
[04:26] anything to protect her… 来保护她
[04:27] or their interest in her. 或是与她有关的利益
[04:35] I can protect her too. 我可以保护她
[04:37] And who’s gonna protect you ? 谁来保护你
[04:39] Emily’s adoptive parents are both dead by no accident. 艾蜜莉的养父母都不是死于意外
[04:42] I know. I– 我知道
[04:46] I’ve considered that, but I’ve also considered… 这些我考虑过了
[04:48] that there’s only one right thing to do. 但是只有一个正确的选择
[04:53] Emily. 艾蜜莉
[04:57] Why didn’t you call me sooner ? 为什么不早一点联络我
[04:59] Because I couldn’t believe it. 因为我自己不敢相信
[05:04] But I need you now to be a witness 现在我需要你帮我作证
[05:06] on my behalf in this hearing. 一起参加听证会
[05:08] And I should have declined… 我应该拒绝的
[05:12] if I never want to see you hurt or harmed in any way. 我不想看到你受伤害
[05:16] Then why are you here ? 你为什么要来
[05:19] Because I know something that I haven’t said, 因为我还没有说出我所知道的
[05:22] Something that they’ll use against you… 他们还有一个办法
[05:24] to jeopardize your custody of emily. 不让你领养艾蜜莉
[05:27] No matter how much you love this little girl, 不管你有多爱这个小女孩
[05:30] She’s a miracle that was never meant to be, scully. 她是一个不应该存在的奇迹
[05:58] They’re ready for you. 他们要你出庭
[06:05] agent mulder, help me out here. 穆德探员 请解释一下
[06:08] Does f.B.I. Stand for federal bureau of imagination ? FBI是联邦调查局吗
[06:13] Am I to understand that your partner, 你的搭档
[06:15] Along with a dozen other women in allentown, pennsylvania, 和一些宾夕法尼亚州的女人
[06:18] Was abducted by employees of our federal government ? 都被联邦政府绑架了
[06:22] She was missing for four weeks. That’s documented in the file. 根据记录 她失踪了4周
[06:25] And you found evidence that during this time, 你找到证据 在这段期间内
[06:27] She was subjected to a series of experiments… 她接受了一系列的实验
[06:30] where, you say, they extracted her ova ? 你认为她的卵子被取了吗
[06:33] Yes. All of them. 是的 所有的
[06:36] Can that be done ? I believe it can… -可能吗 -我认为
[06:39] and was… 发生了
[06:41] and that emily sim was 我认为艾蜜莉
[06:42] conceived as a result of those experiments. 是实验的产物
[06:45] And that can be done as well ? 这也是有可能吗
[06:46] I don’t know how else to explain it. 没有其他的解释方法
[06:49] A medical exam of miss 史卡利小姐体检显示
[06:50] scully would show that she hasn’t given birth. 她没有生过孩子
[06:52] You know, 你知道
[06:54] Under normal circumstances, 在正常情况下
[06:56] This petition would be fairly simple. 这是很简单的程序
[06:59] But I’m having a hard time wrapping my brain around this… 但我听到像迈克尔·克莱顿的
[07:03] michael crichton bit. 科幻小说
[07:04] I included this information in anticipation of your reaction… 我实在无法理解 我提出这些资料时
[07:07] and how it might look if you 就想到你的反应 有想到我不解释的话
[07:09] received this information without any explanation. 你会有什么样的想法
[07:11] Can you give me an explanation… 你能够提供一些解释吗
[07:13] why anyone would kidnap miss scully… 为什么有人要绑架史卡利
[07:15] to conceive this child, then put it up for adoption ? 生出这个小孩 又让人领养
[07:19] No, but the fact remains 我无法理解
[07:20] that miss scully is the mother of this child. 但是史卡利确实是孩子的生母
[07:22] Not in any legal definition. 就法律上说 不是
[07:25] Well, if you can show me a legal precedent for this case, 如果能够找到这种案例
[07:27] I’d like to see it. 我会很乐意看的
[07:28] Dana has known for quite some time that she can’t bear children. 黛娜一直都知道她无法生育
[07:32] She hasn’t known why. Now, however that happened, 她不知道原因 不管这是怎么发生的
[07:35] The fact that she can adopt this child, her own flesh and blood, 她还是可以领养自己的骨肉
[07:38] Is something I don’t feel I have the right to question… 我不认为我有权利去怀疑这一点
[07:40] and I don’t believe anybody has the right to stand in the way of. 我不认为任何人有权利去阻碍
[07:56] Takes two of us just to get my sister-In-Law into bed these days. 现在要让我的大嫂上床 还需要两个人
[08:00] When is she due ? 她的预产期是什么时候
[08:02] Two weeks ago. 两星期前
[08:10] Why didn’t you tell me, mulder ? 穆德 你为什么没有告诉我
[08:14] I never expected this. 我没想到有这种事
[08:19] I thought I was protecting you. 我想保护你
[08:23] Why would they do this to me ? 他们为什么会这样对待我
[08:25] I only know that genetic experiments were being done, 我只知道有遗传实验
[08:30] That children were being created. 他们有制造一些婴儿
[08:33] Children being created for who ? 为了谁制造婴儿
[08:35] For who ? For what ? I don’t know. 我不知道为了谁 为了什么目的
[08:59] Hello. 哈罗
[09:01] Hello ? 喂
[09:06] Hello. Is anybody there ? 有人吗
[09:10] I need a call traced. 我需要追踪一个电话
[09:12] An incoming call to residential line 550-0380. 这里的号码是5550380
[09:18] Mulder– Don’t hang up. -穆德 -别挂断
[09:25] Okay, thanks. I got a trace. 谢谢 追踪到了
[09:30] County children’s center. 儿童中心
[09:41] What is it ? What’s the matter ? 什么事 怎么了
[09:43] Has anyone been here in the last half hour ? -这半小时有人来过吗
[09:45] No. What’s going on ? -没有 什么事
[10:27] She’s burning up. I’ll call 911. -她发高烧了-我打电话给急救
[10:38] Scully. 史卡利
[10:40] There’s something on her neck. 她脖子上有东西
[10:49] Oh, my god. 我的天
[10:58] Okay, now, that doesn’t hurt. I’m gonna turn this little thing. 好了 不痛的 我关掉这玩意
[11:02] All right. I’ll try back later. 行了 稍后回来
[11:04] I just spoke to the social worker. 我刚刚和义工说过话
[11:07] She hasn’t been able to reach emily’s doctor. 她还是找不到艾蜜莉的医生
[11:11] Hi. 嗨
[11:12] How is she ? 她怎么样
[11:14] Well, we’ve put her on a saline drip to rehydrate her. 我们给她吊点滴来补充水份
[11:17] She’s running a fever of about 102. 她正在发高烧
[11:19] It’s good you got her here when you did. -还好你及时赶到
[11:21] Do you know what’s causing it ? -你知道原因吗
[11:22] Some kind of infection, probably related to the cyst on her neck. 应该是发炎 也许与脖子上的脓疮有关
[11:26] Do you know what that is ? No. I’m having it biopsied. -你知道那是什么吗 -不知道
[11:28] I’ll get it off to the lab right away. 我要实验室立刻化验
[11:31] Now, are you two the parents ? 你们两个是父母吗
[11:38] – I’m her mother. – Oh, okay. -我是她的母亲 -好的
[11:40] Well, can you give me any history that might help ? 可不可以让我看她的病历
[11:43] I know that she was being treated for anemia. 我知道她在接受贫血的治疗
[11:45] Do you know what type ? I was told… -是哪一种的 -听说
[11:47] that it was some kind of autoimmune hemolytic anemia. 与免疫系统有关
[11:50] Her treatment is experimental. Who’s her doctor ? -她接受的是实验性治疗-她的医生是谁
[11:53] His name is calderon. I don’t know him. 卡德朗医生 我不认识他
[11:57] Emily, I’m gonna roll you onto your side, sweetie. 艾蜜莉 我要帮你侧身
[12:17] Wait ! Wait, wait, wait. Stop ! 等一下 不要
[12:20] Stop ! Move away from her ! 不要 不要碰她
[12:22] – Move away from her ! – Sir, I need to get in there. -不要碰她 -我必须进去
[12:25] get away from her ! Get away ! 离开她 不要碰她
[12:30] Don’t go in there. 不能进去
[13:02] Is she still sleeping ? 她还在睡吗
[13:06] They have her on a mild sedative. 他们给她服用了镇静剂
[13:09] The e.R. Doctor is in and out of consciousness. 急诊医生还在昏迷中
[13:13] How did you know ? 你怎么会知道的
[13:19] If emily is someone’s creation, 如果艾蜜莉是别人创造出来的
[13:21] Then it occurred to me that 我认为
[13:22] she might share the same body chemistry… 她体内的 化学成份
[13:24] that we’ve seen before. 也许是我们看过的
[13:26] I had them put the doctor in a 因此我请他们让医生泡冷水
[13:27] cooling bath like you did when I was exposed to this. 就像上一次治疗我一样
[13:30] So what now ? 现在怎么办
[13:33] I mean, she’s still just a little girl. 她是个小女孩
[13:36] You say that I can’t protect her, 你认为我无法保护她
[13:38] but I can’t let this be her life. 我不能让她过这种日子
[13:42] Just a few days ago, she was fine. 几天前 她还没事
[13:46] She was also being treated. 她有接受治疗
[13:51] I need some advice. 我现在需要一点建议
[13:53] With everything that’s happening here, I’m a little at sea. 这里发生的一切让我有一点胡涂了
[13:55] This dr. Calderon you say is emily’s physician ? 你说艾蜜莉的医生是卡德朗
[13:58] He’s refusing to transfer her medical records. 他不愿意把病历转过来
[14:00] He can’t do that. 他不能这么做
[14:02] He’s endangering her life. 会危害她的性命
[14:04] He said emily was in his care, 他说艾蜜莉是他的病人
[14:06] And if you’re responsible for stopping that, 如果执意如此
[14:08] then you’re the one endangering her. 你会危害她的生命
[14:10] It’s an ethical violation. 这是不符合医德的
[14:11] He says she was part of a double-Blind medical trial… 他说 她正在接受双盲治疗
[14:14] and that he’s spoken to you about it. 他有和你提过这件事
[14:21] He also says you have no authority over this child. 他还说 你没有权利管这个孩子
[14:29] Well, authority or not, I’m not leaving her side. 不管怎样 我不会离开她的身边
[14:34] It’s beyond me, I’m afraid. 对不起 我管不着了
[14:36] But it’s not beyond dr. Calderon. 卡德朗医生还是管得着
[14:41] I’d like to say right up 首先 我要指出
[14:42] front that I know emily sim personally… 也许你的搭档说过
[14:45] as your partner probably told you, and, uh– 我认识艾蜜莉·西姆
[14:49] My god, I never met a sweeter, more courageous little girl. 我没有见过这么勇敢的小女孩
[14:52] I’m so sorry to hear about her downturn. 我很难过她的病情变重
[14:56] My hope is that these custody 希望能够解决她的监护权问题
[14:57] issues can be resolved… 让她重新接受这里的治疗
[14:59] so that she can resume her treatment here. 因为病历与我们的实验有关
[15:03] But I’m afraid I simply 但我恐怕不能透露
[15:04] can’t release any information about her… 任何有关她的信息
[15:06] as it relates to our company’s experimental drug trials. 因为这涉及到我们公司的实验性药物试验。
[15:10] What can I say to convince you ? 我要怎么样才能说服你
[15:12] It’s really not about convincing me. 这和说服我无关
[15:14] This is something that– Well, that we simply cannot do. 这是我们不能做的事情
[15:19] It’s purely a business reality. 这与商业问题有关
[15:21] It has to do with prangen’s exposure to litigation. 这会使本公司有法律问题
[15:24] And, of course, I’ll need to protect research… 而且我也必须保护研究
[15:27] which, frankly, represents a significant dollar investment. 我们已经投资了相当的金钱
[15:33] So I’m wasting your time. 我浪费了你的时间
[15:35] This is not worth the life of a three-Year-Old girl. 这不值三岁小女孩的命
[15:38] I wouldn’t frame it like that. That’s not it at all. 你不能这么说 于此无关
[15:43] Look, I’m truly sorry, but there’s really nothing I can do. 我真的很抱歉 可是我真的没办法
[15:48] However, I do wish you the very best. 不过 我还是祝你好运
[15:51] Okay, then. 好吧
[15:54] How you feeling now ? A little more helpful ? 你现在感觉如何 这样有帮助吗
[16:00] Condescending liar ! Help ! -你这个大骗子 -救命
[16:03] Why don’t you tell me 你为什么不老实说
[16:04] what your company is really in business for ? 你们公司到底做什么
[16:06] Huh ? Abducting women and stealing their unborn children. 绑架女人 偷了未出生的孩子
[16:09] Medical rapists, that’s all you are ! 你们都是医学界的强奸犯
[16:11] Now you’re gonna let that little girl die ? 现在又要那个小女孩死
[16:14] She’s just a lab rat to you ! 她只是一个实验品吗
[16:17] Why don’t you tell me 告诉我 谁的命值得救
[16:18] whose life is worth saving– Yours or hers ? 你的 还是她的
[16:22] I want everything to help that little girl ! 我要一切能救小女孩的资料
[16:38] I’ll be back. 我会回来的
[17:23] We’re ready. 我们准备好了
[17:27] Can you give me a minute with her ? 可不可以给我一分钟
[17:43] Hi. 嗨
[17:44] something was going and got worse. 事情越来越糟
[17:47] Hey, loofah sponge. What are you doing here ? 丝瓜络 你在这里干什么
[17:54] Sweetie. 亲爱的
[17:58] In a minute a nurse is gonna take you to do some tests. 等一下护士要为你做一些测验
[18:03] Mommy said no more tests. 妈妈说不做测验了
[18:08] We just want you to get better. 我们只是希望你早一点康复
[18:11] That’s what these tests are about. 所以才做测验
[19:39] He came to see me. He knows I’m involved. 他来找我 他知道我有参与
[19:49] Now you brought him to see us. 现在你又把他引来了
[19:55] Uh, what do you want me to tell him ? 你要我告诉他什么
[19:57] Nothing. 什么都不要说
[21:09] I hope you know what this is. 我希望你知道这是什么
[21:15] A neoplastic mass, a tumorous infection. 这是一种
[21:19] The cyst in the back of 发炎性的肿瘤 似乎来
[21:20] emily’s neck seems to be the point of origin. 自脖子后面 的脓疮
[21:23] And from her blood test last night and her sed read this morning, 昨晚的验血和今早的扫描显示
[21:27] It also seems to be growing rapidly. 这个肿瘤蔓延得很快
[21:29] Is it cancer ? 这是癌吗
[21:32] No. Cancer grows out of control. 不是 癌是会失控的
[21:34] These are anaerobic channels 这些都是无氧管道
[21:35] following the path of the central nervous system. 沿着神经中枢生长
[21:38] They have the effect of killing the surrounding tissue, 这会杀死附近的组织
[21:42] Depriving it of the oxygen it needs to survive. 使细胞因为缺氧而死亡
[21:43] Its point of origin is 起源点接近脑部
[21:45] proximal to the brain and central nervous system. 与神经中枢
[21:48] It couldn’t be in a worse place. 非常严重
[21:57] Can you put her on antivirals ? 可以给她打抗病毒吗
[22:01] I’ve got her on a levophed drip to keep her blood pressure up. 我们正在保护她的血压
[22:04] She’s getting steroids intravenously to bring down inflammation. 用类固醇控制发炎
[22:08] We could attempt radiation therapy. No, you can’t do that. -我们可以试试看辐射治疗-不能这样做
[22:11] Her immune system’s too weak. 她的免疫系统太虚弱
[22:14] Well, what can you do ? 那能怎么办呢
[22:17] Has anyone spoken to dr. Calderon about this ? 有没有人跟卡德朗医生谈过
[22:41] Dr. Calderon ? 卡德朗医生
[22:53] Get dr. Vinet in there and call the police. 赶快叫维内医生 报警
[22:56] dr. Vinet to isolation. Dr. Vinet to isolation. 维内医生到隔离间
[23:08] Halt ! Dr. Calderon ! 不准动 卡德朗医生
[23:11] F.B.I. ! Stop that man ! 调查局 拦住那个人
[23:40] Yeah. Mulder, where are you ? -什么事 -穆德 你在哪里
[23:42] I’m following dr. Calderon. 我一直跟踪卡德朗医生
[23:44] What do you mean you’ve been following him ? I just saw him. 什么意思 我刚刚才看到他
[23:47] There was a scare here. Where ? -这里刚刚出了事 -哪里
[23:49] He was here. He came into emily’s room. 他刚刚进了艾蜜莉的病房
[23:51] It appears as if he injected her with something. 好像为她注射了什么
[23:53] Is she all right ? She seems to be. -她没事吧 -似乎没事
[23:56] But we’re running a tox screen anyway. 正在验毒
[23:59] Whatever he injected her with, 不管注射什么 应该
[24:00] I don’t think he meant to harm her. 都不是要伤害她的
[24:01] – What are you talking about ? – I think dr. 什么意思 穆德
[24:04] Calderon went there to try to treat her. 我认为卡德朗医生是去治疗她的
[24:06] That doesn’t make sense. Why would 穆德 这不合理
[24:07] he endanger her before only to protect her now ? 他原来危害了她的生命 现在为何要救她
[24:09] As a bluff. I don’t think they 我认为那是骗人的 他们不希望她死
[24:11] want her dead either, but for different reasons. 只不过理由不一样
[24:13] Look, I’m gonna catch up with you, all right ? 我等会儿再和你联络
[24:20] Detective. Happy new year. -警探 -新年快乐
[24:22] Thanks for coming down. I’m posting two cops outside her room. -谢谢你过来 -我派两位警员保护她
[24:26] That may not be necessary. 也许没有这个必要
[24:28] What if this guy calderon is thinking about coming back ? 万一这个卡德朗回来怎么办
[24:31] There seems to be some indication that he came here to help her. 他似乎是要帮助她的
[24:35] I don’t understand. You said on the phone… 我不懂 你在电话上说
[24:37] that he was somehow connected to the death of emily’s parents. 他似乎与艾蜜莉父母的死有关
[24:40] Because emily’s mother wanted to stop the tests, 因为艾蜜莉的母亲像我一样
[24:42] just like I did. 不希望她继续接受实验
[24:44] And I guess that’s why he came here. 我认为他是因此才来这里的
[24:46] Because as much as they will 虽然他们愿意扫除
[24:47] do anything to remove what gets in their way, 一切的障碍
[24:49] It seems that they need emily to continue the tests. 但还是需要艾蜜莉继续进行实验
[25:55] Hello. 哈罗
[25:57] Anna fugazzi ? Yes. 是安娜·弗加西吗 什么事
[26:01] Your name is anna fugazzi ? Yes. 你是安娜·弗加西 是的
[26:04] Are you the new doctor ? 你是新来的医生吗
[26:08] No, I’m not. Is that your real name ? 不是 这是你的本名吗
[26:11] Yes, for the last 71 years. 是的 71年都姓这个
[26:15] Were you looking for me ? 你找我吗
[26:19] Not until now. 现在是
[26:23] i don’t understand. 我不懂
[26:25] Just an hour ago you said that she was getting better. 1小时前 你说她正在好转中
[26:27] That’s right. Her fever’s down. 没错 体温降低了
[26:30] Her vital signs are nearly back to normal. 生命迹象几乎恢复正常
[26:33] But these latest m.R.I.’S are telling me… 可是最新的检验显示
[26:35] that this growth has continued to spread. 蔓延得更糟了
[26:39] In her arms, I’m now seeing what looks like… 手臂上的组织
[26:41] a necrotizing of the tissue. 好像坏死了
[26:44] It’s killing her. 她生命垂危
[26:47] Whatever it is, 不管是什么
[26:49] It may have already been present in some amount. 可能早就进入她的体内了
[26:52] Basically, it’s shut down her body… 不断蔓延
[26:55] while it continues to grow. 危害她的生命
[26:57] We should be thankful that she’s not in any pain. 幸好她感受不到痛
[27:16] I presented all this information to the court. 我把所有的资料交给法院
[27:18] And I have to tell you that there is great concern… 大家都很担心
[27:22] that you are making decisions for this child. 你为孩子作的决定
[27:25] And they seem to be having no small effect on her health. 这似乎影响到她的健康
[27:28] Miss chambliss, I am a medical doctor, 我是一位医生
[27:31] And the decisions that I make are reasonable and right. 我的决定都是合理的
[27:35] But I have it right here in 可是这里的报告指出
[27:36] this report that dr. Calderon’s treatment… 卡德朗医生的治疗
[27:38] has actually resulted in a turnaround. 使她的病情好转
[27:40] No, that’s not true. 这不是事实
[27:42] The injection that dr. 卡德朗医生注射的药
[27:44] Calderon gave her is actually making her worse. 加重了她的病情
[27:46] Miss scully, I want to say something to you, 史卡利小姐 我必须告诉你
[27:50] And I don’t want you to take this the wrong way. 我不希望你误解
[27:53] But I don’t think that you are capable right now… 我不认为你现在有能力
[27:56] of responding with any clinical ability. 作出任何医学判断
[27:58] Do you think I don’t want what’s best for this child ? 你认为我不会做出对孩子最好的决定
[28:03] Do you think that I’m not trying to save her life ? 你认为我不想救她的命吗
[28:06] I’m saying that I’m getting wildly differing reports. 我的意思是 我看到完全不同的报告
[28:09] I have a job to do. 我有我的工作
[28:11] I’m not the ultimate authority here, 我没有最终决定权
[28:13] but you don’t have the authority either… 不过你也没有权利来
[28:15] over this child or her future. 决定孩子和孩子的未来
[28:18] You can get a court order, and you can try and enforce it. 你可以请法院下令 甚至可以强制执行
[28:23] But I suggest that if 我建议你去做对孩子
[28:24] your job is to do what’s best for this child, 最有好处的事
[28:26] You do everything in your power to tell the authorities… 尽可能的去告诉有关单位
[28:29] that if they take emily out of this hospital, 如果让艾蜜莉离开医院
[28:32] They are going to hasten her illness, 会使她的病情加重
[28:34] And I will make it known that all of you are responsible. 我会告诉大家 你们负有责任
[28:41] What do you want me to tell them you’re doing for her ? 你希望我告诉他们 你为她做了什么
[28:46] I don’t know yet, 我现在还不知道
[28:49] But I will. 我会帮上忙的
[28:59] Christina sherman… 克莉丝丁·雪曼
[29:01] delivered a healthy baby girl september 25, 1994. 94年9月25日 生下了健康的女婴
[29:06] Gretchen miller. 葛莉琪·米勒
[29:12] Delivered a baby boy march 18, 1996. 96年3月18日 生下了健康的男婴
[29:15] Evelyn burmeister. 伊弗琳·伯米斯
[29:17] Evelyn burmeister. 伊弗琳·伯米斯
[29:21] Delivered a baby boy… 生下了健康的男婴
[29:24] june 21, 1994. 94年6月21日
[29:27] That makes eight for eight. 8次都是一样的结果
[29:28] Are you in adoption services, mulder ? 穆德 你在领养中心吗
[29:30] No, I’m at the maternity ward. 不 我在产房
[29:32] Any fetching young mothers in there ? 那里有年轻的孕妇吗
[29:35] You might have a shot here, frohike. 也许有适合你的对象
[29:36] You know anything about pharmaceuticals ? 你对药学有任何了解吗
[29:38] Medicinal or, uh, recreational ? 医学的还是娱乐的
[29:42] There’s two prescriptions on their 这些女性都被
[29:44] med charts that all these women have in common. 开过两种药
[29:46] Abbreviated– Pmz 200 and durtab. 英文的缩写是PMZ
[29:49] Estrogen and progesterone. Hormones. -雌激素和荷尔蒙 -都是荷尔蒙
[29:52] That doesn’t make any sense. 没道理啊
[29:54] Pregnant women have those hormones in abundance. 孕妇有相当多这些荷尔蒙
[29:57] You wouldn’t give those to pregnant women. You would these. 不需要给孕妇这些 你需要
[30:02] Anna. 安娜
[30:04] There’s a doctor that comes to visit you, a dr. Calderon. 是不是有一位卡德朗医生来看你
[30:08] Yes. 是的
[30:11] Do you know where he is ? 你知道他在哪儿吗
[30:12] Actually, I’m looking for him. 我在找他
[30:14] He’s supposed to be here. 他应该要来这里的
[30:16] I was going to start my beauty sleep. 我要开始我的美容觉了
[30:20] Your beauty sleep. What is that ? 美容觉 是什么
[30:22] He said it’s taken years off my appearance. 他说这使我年轻好多岁
[30:56] You okay in there, emily ? Good. 你没事吧 艾蜜莉 好的
[31:01] I’m gonna be right here the whole time, okay ? 我会一直在这里陪你
[31:06] We’re gonna put extra air in there, 我们现在要多加一点空气
[31:07] so let me know if your ears start to hurt. 如果耳朵痛要告诉我
[31:33] You okay, sweetie ? 亲爱的 你没事吧
[31:37] Turn it off. 赶快关掉
[31:46] – Turn it off now ! – I’m doing it, ma’am. 现在就关掉 我正在做
[31:49] It’s okay, sweetie. Settle down. 没关系 亲爱的
[31:51] We’re gonna get you out of there as fast as we can, okay ? 我们尽快的让你出来
[34:45] Flinch and you’re dead. 动一下你就死定了
[34:49] Hands where I can see ’em. 把手举起来
[34:53] What have you got there ? Just give it to me slowly. 那是什么 慢慢交给我
[35:01] Up against the wall. 靠墙站好
[35:04] Spread your legs. Who are you ? -腿张开 -你是谁
[35:06] Detective kresge, san diego p.D. 圣地亚哥警局的克瑞基警探
[35:08] Detective kresge, I’m special agent mulder with the f.B.I. 克瑞基警探 我是调查局的穆德探员
[35:14] Take that gun off me and put it on that man. 枪不要指着我 指着那个人
[35:20] Stop right there. 不要动
[35:23] Run. Get out of here. 赶快离开这里
[35:30] Don’t use your gun. Get out of here ! 不要开枪 赶快走
[35:33] I said stop right there. 我说了不准动
[35:48] – Kresge ! – I said stop right there. -克瑞基 -我说了别动
[35:51] Don’t fire, kresge ! 不要开枪
[36:10] I’m an f.B.I. Agent. I have an emergency situation. 我是调查局探员. 这是紧急情况
[36:13] I need an ambulance and backup. 我需要救护车与支援
[36:23] I don’t know where I am. Mulder. 我不知道我在哪里
[36:25] I got him inside. You have your weapon ? -穆德 逮到他了-你的武器呢
[36:27] He’s in there on the floor. I got his hands cuffed. 他躺在地上 我铐上了手铐
[36:29] I got backup coming. They need a location though. 前来支援的人必须知道地址
[36:31] I’ll take care of it. Just watch the guy. 我来处理 你看好他
[36:36] Detective kresge is going to radio in the location. 克瑞基探员会告诉你们地址
[37:05] She’s gone into a coma. 她开始昏迷了
[37:12] I’m okay, mulder. 我没事 穆德
[37:15] It’s what’s meant to be. 结果就是如此
[37:19] But if you could treat her– I wouldn’t. -如果你可以治好她呢 -我不会
[37:23] I wouldn’t do it to her. 我也不会如此对待她
[37:29] Are you sure ? 你确定吗
[37:31] Mulder, whoever brought this child into this world… 不管是谁让这孩子生下来
[37:37] didn’t intend to love her. 都不打算去爱她
[37:40] I think she was– 她出生
[37:42] She was born to serve an agenda. 是有目的的
[37:48] I have a chance to stop that. 我有机会可以去阻止
[37:55] You were right. 你是对的
[38:00] This child was not meant to be. 这个孩子是不应该生下来的
[38:10] I’ll stay with you. 我会陪着你
[38:14] I think I’d like to be alone. 我想要独处
[40:07] Are you ready ? 准备好了吗
[40:11] I think I’ll get a ride back with mulder. 我搭穆德的车回去好了
[40:42] Bye-Bye, matthew. 再见 马修
[40:50] We’ll see you at home, okay ? 我们家里见
[41:51] Who are the men who would 那些创造出生命
[41:53] create a life whose only hope is to die ? 却希望她死的是什么人
[41:56] I don’t know. 我不知道
[42:02] But that you found her… 但你找到了她
[42:06] and you had a chance to love her– 有机会去爱她
[42:09] Maybe she was meant for that too. 也许这就是她希望的
[42:13] She found me. 是她找到我的
[42:15] So you could save her. 让你能够救她
[42:24] How’s detective kresge ? 克瑞基警探如何
[42:26] He’s doing better. He’s out of the I.C.U. 好多了 离开加护病房
[42:28] And the men who did this to him ? 伤害他的人呢
[42:31] They already cleaned up the nursing home. 那个养老院已经结业了
[42:34] All the women are being placed in new homes. 那些妇人都被迁走了
[42:37] There’s no evidence that 那间公司的人
[42:38] anyone else at the prangen corporation… 都不知道
[42:40] knew of calderon’s work. 卡德朗的研究
[42:48] There is evidence of what they did. 他们所做的事情没有留下证据
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号