Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:20] Excuse me. You want that warmed up ? 对不起 要加热吗
[00:23] No, but I’ll buy another one if you leave me alone. 只要你不来烦我 我就再买一杯
[00:34] We’ll see about that. 我们等着瞧
[00:39] Eight ball. 八号球
[00:53] Yeah. Hello, jackson. 谁杰克森 你好
[00:57] How’d you get this number ? 你怎么会有这个号码
[00:59] What do you care ? 关你什么事
[01:00] Your partner, kenny slater, 你的伙伴人肯尼·斯莱特
[01:02] he took your money, didn’t he ? 是不是偷了你的钱
[01:04] I want to help you, jackson. 我想帮助你 杰克森
[01:06] Help me what ? 帮我什么
[01:06] Slater’s in the metro diner. 斯莱特正在阿灵顿十四街的
[01:08] Fourteenth and arlington. 一个小餐厅里
[01:12] He’s in florida by now, man. Jamaica or cuba. 他在佛罗里达 牙买加 古巴
[01:14] No, he’s here, in the metro diner. 不 他就在阿灵顿十四街的
[01:17] Fourteenth and arlington. 一间小餐厅里
[01:27] Fourteenth and arlington. 阿灵顿十四街
[01:30] It’s kenny. The fool’s come back. 是肯尼 这个混蛋回来了
[01:41] the men who took your 星期五晚上
[01:42] product friday night are in the metro diner. 拿了你东西的人就在小餐厅里
[01:45] Fourteenth and arlington. 阿灵顿十四街
[01:54] Spanish jack is in the metro diner. Fourteenth and arlington. 西班牙杰克在 阿灵顿14街的小餐厅
[01:59] I understand you wish to speak with him. 我知道你要找他
[02:01] Fourteenth and arlington. 阿灵顿14街
[02:09] Boyce. Pico salazar’s in the metro diner. 我是波斯 皮克·沙拉斯在小餐厅
[02:13] Salazar ? Who is this ? Fourteenth and arlington. 沙拉斯 是谁 在阿灵顿14街
[02:30] Sharper than a serpent’s tooth… 比毒蛇的尖牙还利
[02:32] to have a thankless child. 孩子不知道感激
[03:49] Now you know what’s coming, 现在知道会发生什么了
[03:51] And there’s nothing you can do. 你一点办法都没有
[04:23] You won’t feel a thing. 你不会有感觉的
[04:33] U.S. Marshals ! On the floor ! 警察 趴下 现在
[04:35] No ! Down ! Down ! 不要 快爬下…
[04:40] No ! 不要
[05:48] Charles figgis, 查尔斯·费格斯
[05:49] ten-Year veteran of the u.S. Marshal’s service. 十年警龄的法警
[05:52] Multiple gunshot wounds. 身中数枪
[05:53] High-Speed teflon rounds. 都是高速的反装甲子弹
[05:55] His partner, gerald boyce, was d.O.A. At mercy general. 他的搭档是缉毒局的波斯
[05:58] Tried to catch a nine-Millimeter slug in his teeth. 嘴里有九毫米的子弹
[06:00] Looks like they crashed the wrong party. 他们好像进错了地方
[06:03] Figgis and boyce had radioed in 菲格斯和波斯曾经用无线电报告
[06:04] that they were coming to apprehend Pico salazar. 他们是来逮捕皮克·沙拉斯的
[06:07] Pico salazar ? 皮克·沙拉斯
[06:09] The colombia cartel’s banking liaison. 哥伦比亚贩毒集团的财务负责人
[06:11] Salazar escaped from federal custody three months ago. 沙拉斯三个前越狱
[06:13] Boyce and figgis were on 菲格斯和波斯是
[06:14] the offender transport squad that lost them. 让他逃脱的押运小队成员
[06:17] They took his escape personally. 他的越狱让他们蒙羞
[06:19] A phone tip told them 有人用电话通知他们
[06:20] that salazar was going to be here tonight. 沙拉斯今晚在这里
[06:22] A foreign national with his kind of connections ? 有这种毒品关系网的外国人
[06:25] What would he be doing here, let alone in the country ? 为什么跑来这里 为什么不呆在国内
[06:28] I don’t think he is, or was. 我想他已经不是或者曾经是这样的角色
[06:31] But there were a lot of 不过这里有很多
[06:32] very photogenic gentlemen who were. 很眼熟的人
[06:38] mulder, these are street-Level coke dealers. 穆德 这些只是一些小毒贩
[06:40] Minor wholesalers at most. Yeah. 顶多是小批发商 对
[06:42] Not the type you’d expect to associate with a cartel boss. 与贩毒集团没有关连的人
[06:45] What would they be doing here ? 怎么会跑来这里
[06:47] Maybe it was for the pie. 也许来分一杯羹
[06:50] 45 in the morning. 现在出清晨2:45
[06:52] You mind telling me 你能告诉我
[06:53] what it is we’re supposed to be looking for ? 我们到底要找什么
[06:59] Donald gelman. Who ? 唐纳·吉曼 谁
[07:01] Donald gelman, silicon valley software pioneer. 唐纳·吉曼是硅谷的软件先锋
[07:04] He’s been missing since 1979. 97年后就失踪了
[07:05] And you recognize him ? 你认得出他来吗
[07:07] He invented the internet. 是他发明网络的
[07:09] He didn’t quite invent it, 也不算是他发明的
[07:10] but he’s a silicon valley folk hero. 但他是硅谷的英雄
[07:12] He was writing internet 有网络之前
[07:13] software even before there was an internet. 他就开始写网络软件了
[07:15] Why have I never heard of him ? 我怎么没有听说过他
[07:16] On the eve of the deal… 他即将成为
[07:17] that was gonna set him up as another bill gates, 比尔盖茨第二的前一天晚上
[07:19] He went hiking and said he’d think about it; 他去健行 还说他会考虑的
[07:22] never came back. 他再也没有回来了
[07:22] I still don’t see the connection. 我看不出这有什么关连
[07:27] Maybe that’s the point. 也许这就是重点
[07:37] Folks, I’m gonna have to ask you to stay back, please. 请大家退后
[07:40] So, why was gelman in there ? 吉曼为什么会在这里
[07:42] I think someone obviously wanted him dead. 一定有人要他死
[07:44] You think this was a hit on him ? 你认为他是目标吗
[07:47] Eight unconnected dealers 8个不相干的毒贩
[07:48] all in the same place at the same time ? 同时来到这里
[07:49] All tipped off by phone, looking for somebody ? 都是接到电话来这里找人
[07:52] Last call goes to the marshals. 最后打电话通知警察
[07:53] They arrive; the place explodes. 他们来了 爆发枪战
[07:55] Gelman dies in the cross fire. 吉曼死于乱枪之中
[07:57] It’s genius. 太棒了
[07:57] Mulder, did you take a look at him back there ? 穆德 你看见他了吗
[07:59] A man who was dying. 他快死了
[08:00] His body was a bag of bones. 简直是皮包骨头
[08:02] When you talk about gelman, 对付吉曼这种人
[08:03] you want to kill the brain, not the body. 要杀死头脑而不是身体
[08:18] Mulder, that’s evidence. 穆德 这是证据
[08:20] Gee, I hope so. 我希望是…
[08:56] Jobs and wozniak at apple, 苹果的乔布斯和沃兹尼亚克
[08:58] Gates and allen writing basic, 微软的盖茨和艾伦
[09:00] The homebrew computer club’s first meetings 这是家酿计算机俱乐部的第一次聚会
[09:02] Gelman was there. 吉曼也在场
[09:03] Now they’re power brokers and billionaires. 现在他们都成了政治掮客和亿万富翁
[09:05] Back then, they were just… 那时候
[09:07] inspired nerds. All except gelman. 还是个书呆子除了吉曼以外
[09:10] Gelman was a part of the group but not one of them. 吉曼不是他们中的一份子
[09:12] At 28, he was the old man. 他28岁 他是前辈
[09:14] Some say the brightest of all. 有人认为他是最聪明的
[09:16] He wrote the earliest viruses. 他写了些最早的病毒
[09:17] And found himself under investigation by the n.S.A. 他受到国安局的调查
[09:20] Is that why he disappeared ? Gelman ? 这是他失踪的理由吗吉曼吗
[09:22] Gelman was a visionary, not a capitalist. 不 吉曼有远见 不是个资本家
[09:24] A subversive. 他不打算造反
[09:25] This is a “One-Of.” 这是”之一”
[09:28] I’ve never seen anything like it. 我从来没有见过这个
[09:30] Gelman built this ? 这是吉曼造的吗
[09:32] That may be what got him killed. 也许就是这个让他送命的
[09:37] Heavy casualty. A brother goes down. 重大损失 有兄弟丢掉了性命
[09:40] I found this in his cd-Rom drive. 这是在光驱里找到的
[09:43] What is it ? 是什么
[09:44] “Twilight time.” “黎明时刻”
[09:53] We’re up against 64-Bit encryption, 这是64位元的密码
[09:56] A password that’s a random sequence of 12 symbols. 这个密码是12个字母的任意组合
[10:01] Gelman’s got this baby sealed tight. 吉曼的保护装置真棒
[10:03] this cd has some kind of enhanced background data. 这个光碟里有某种加强背景数据
[10:06] Lots of code. 有相当多的密码
[10:07] Maybe a program he designed. 也许是他设计的方程式
[10:10] What for ? 为了什么
[10:12] Anyone think to check his e-Mail ? 查过他的电子邮件吗
[10:27] “David missing. Fear the worst. 大卫不见了 事态很糟
[10:29] The hunted has become the hunter.” 猎物成为猎人
[10:32] “Invisigoth” ? 这个字是什么意思
[10:33] Could be an address. 也许是个地址
[10:34] Seven digits. 7位数
[10:38] An alphanumeric string of four. 连续四个字母数字
[10:40] That’s standard I.D. A shipping container. 这是货柜的标准编号
[10:52] There must be a thousand containers here. 这里一定有上千个货柜
[10:54] And in no particular order. 没有特别的顺序
[10:57] Frohike says this place 佛利克说这个地方
[10:59] is really proud of its accurate tracking. 棒的就是有条有理
[11:02] If not in their computer security. 但愿他们的电脑安全系统别这样
[11:05] Yeah. 是的
[11:07] Should be straight ahead. 应该就在正前方
[11:09] Three rows and to the right. 右方的第三排
[11:43] Sounds like somebody’s home. 好像有人在家
[11:47] F.B.I. ! 调查局
[11:50] Mulder ? -I’m all right. Go. Enter. 穆德 我没事 快捉住她
[11:57] Stop ! F.B.I. ! 调查局 站住
[12:10] F.B.I. ! Stop or I’ll shoot ! 调查局 再跑我就开枪了
[12:24] Thank you. 谢谢
[12:37] Home sweet home. 甜蜜的家
[12:43] Are you invisigoth ? 你是表演者吗
[12:45] How did you find me ? 你们怎么找到我的
[12:47] Donald gelman’s mailbox. You left a return address. 你在吉曼的邮件上留了话
[12:49] You know where donald is ? 你知道唐纳在哪吗
[12:51] Let us ask the questions. 还是让我们问问题好了
[12:52] Why don’t you bite me ? Hey. 你怎么不咬我啊 嗨
[12:54] Like, what you’re doing here and what all this stuff is. 你在这里干什么 这些是什么
[12:56] Why would I tell you, 就算你能够了解
[12:57] even if you could understand ? 我为什么要告诉你
[12:58] You just committed felony assault on a federal agent, 你袭击联邦探员
[13:00] followed by resisting arrest. 后来又拒捕
[13:02] Arrest for what ? 你们凭什么逮捕我
[13:03] Unless you got a warrant, 你们没有逮捕证
[13:04] you just busted in here… 你们冲进来
[13:05] and seriously violated a buttload of 严重侵犯了
[13:07] my constitutional rights. 我的权利
[13:08] We had just cause to come in. – 我们来这里是有理由的
[13:15] Now we’ve got just cause to get out. 我们现在有理由快跑
[13:19] What is that ? 那是什么
[13:20] A surveillance 这是负责
[13:21] module that monitors computing processes. 监控电脑运行的监视器
[13:25] It’s locking on. What is ? 已经锁定了 什么
[13:27] A d.O.D. Satellite. 国防部的人造卫星
[13:29] Warp upgrade orbital weapons platform. 地球轨道上的武器发射台
[13:30] We gotta get out of here. 我们必须赶快离开
[13:32] A weapons platform ? 武器发射台
[13:34] Scully ? 史考莉
[13:35] That thing has optical 这是东西
[13:36] systems that can read headlines on a newspaper. 能读到地上的报纸头条
[13:39] Scully-It’s targeting us ! 史考莉 它正在锁定我们
[13:42] the department of defense wants to kill you ? 你的意思是国防部要杀你
[13:44] No, it’s controlling their satellite. 不 人造卫星被控制了
[13:45] You’re out of your mind. 你疯了
[13:46] Scully, we gotta get out of here right now. 史考莉 我们现在就得走
[13:49] mulder, this is absurd ! 穆德 太夸张了
[13:53] It’s locked. Give me the keys. Mulder ! 上锁了 给我钥匙 穆德
[13:56] We’re all gonna die ! Give me the keys ! 我们要死了 给我钥匙
[14:00] -Come on ! 快点
[14:05] Get in the car, scully. 快上车 史考莉
[14:57] No more screwing around. 不是开玩笑
[15:00] We need a name. Your real name. 说出你的本名
[15:02] Invisigoth. You want my address ? 我是表演者 要不要我的住址
[15:04] It’s t-O-A-S-T. 是TOAST
[15:08] When you said “It” Was targeting us back there, 你刚刚说我们被锁定
[15:10] you meant an artificial intelligence. 你是说人工智能吗
[15:12] Donald gelman was trying to create ascension a.I., 吉曼想要创造的就是这个
[15:15] A program with its own consciousness. 一个有智能的程序
[15:19] He succeeded, didn’t he ? 他是不是成功了
[15:21] Donald wrote an interlocking sequence of viruses 15 years ago. 唐纳15年前写了 一连串有关的病毒
[15:25] It got loose on the net. 结果就跑到网络上了
[15:26] What do you mean, “Got loose” ? 这是什么意思
[15:28] He let it loose 是他放上去的
[15:29] so it could evolve in its natural environment. 让它能够自然进化
[15:31] Urschleimin silicon. 在最自然的环境中
[15:33] -Urschleimin silicon ? 在最自然的环境中
[15:35] The primordial slime. 原始的粘液
[15:36] The ooze out of which all life evolved. 也就是一切生命的元素
[15:39] Except this time, it’s artificial slime, artificial life. 只不过这是人工的人造生命体
[15:42] One man alone achieving the 只有一个人比得上
[15:44] equivalent of Copernicus, Magellan and Darwin. 哥白尼 麦哲伦 达尔文
[15:47] What was your role in all this ? 你负责什么
[15:48] Were you the bass player ? 是弹贝斯的吗
[15:50] Autometa theory, M.I.T, ’95. 95年在麻省理工学院毕业
[15:53] Postdoc, the santa fe institute. 圣塔菲的博士后
[15:55] Headhunted to kobayashi my junior year. 第三年就被小林企业看上
[15:57] Then donald showed up in tokyo 我在东京见到了唐纳
[15:59] and made me a better offer. 他提供了一份优厚的待遇
[16:00] A better offer to do what ? 找你做什么
[16:01] You wouldn’t understand. 你不会明白的
[16:19] You believe this load of crap ? 你相信这些鬼话吗
[16:22] You saw what happened back there, 你也看到刚刚发生的事
[16:24] scully. You saw that container blow. 史卡利 货柜爆炸了
[16:27] She could’ve rigged an explosive charge. 也许是她装的炸药
[16:29] There are no weapons platforms. 根本没有武器发射台
[16:30] There is no such department of defense satellite. 没有国防部的人造卫星
[16:32] What about star wars ? Brilliant pebbles ? 不存在星战大战和智能卵石吗
[16:34] They were never built ! 这些根本没有造出来.
[16:36] We don’t even have that kind of technology. 我们根本没有这种科技
[16:38] Even if an artificial intelligence 如果人工智能
[16:40] was targeting us with an armed satellite, 让卫星瞄准我们
[16:42] Why isn’t it doing it now ? 现在为什么没有这样做
[16:44] Because it doesn’t know where we are. 因为它不知道我们在哪里
[16:46] If I so much as made a phone call right now, 只要我现在打电话
[16:48] it would nuke us where we’re standing. 就会马上遭到攻击的
[16:50] How ? 怎样
[16:50] It recognizes my voice, monitors all communication. 它能分辨我的声音 监视我的一切行动
[16:53] I haven’t used a phone in over a month. 我一个多月没有用电话了
[16:57] Then how did it know to target the container ? 那它怎么会瞄准货柜
[16:59] All I can think is some idiot got on donald’s computer… 我想一定有某个白痴 用了唐纳的电脑
[17:01] and tried to contact me over the net. 想用网络的来联络我
[17:03] Only Donald knew where I was. And David. 只有唐纳和大卫知道我在哪里
[17:05] Who’s David ? David Markham. 谁是大卫 大卫·马汗
[17:08] He was hardware. Donald and I were software. 是负责硬件的 我和唐纳负责软件
[17:10] We’d been caring for the A.I. Weaning it. 我们一直在培养人工智能
[17:13] Then donald warned us the 可是唐纳警告我们
[17:14] system started to display more than consciousness. 系统不只是显示出知觉
[17:16] It started to display intention, 现在开始有了意图
[17:18] but before we could stop it, it was gone. 可是我们能够消灭之前 就不见了
[17:20] Where ? I don’t know. 去哪了 我不知道
[17:22] One day david was on the system, 有一天唐纳在系统上
[17:24] and it wouldn’t come when we called it. 我们叫也不出来
[17:25] We knew it was out there 我们知道它在网络上
[17:26] somewhere on the global net, 的某个地方
[17:28] but it wouldn’t answer. 可是不愿意回答
[17:29] -And donald was just getting sicker. 唐纳病变得越来越严重
[17:31] And you can’t find it ? 你们找不到吗
[17:32] Well, it’s not a program anymore. 现在已经不是方程式了
[17:34] It’s wildlife loose on the net. 这是网络上的野生动物
[17:35] And either we kill it– 我们必须要杀了它
[17:40] Where’s donald ? 唐纳在哪
[17:41] Donald gelman is dead. 他在小餐厅被杀了
[17:43] He was killed in a cafe in what looks like a hit. 看起来是暗杀
[17:49] That’s the A.I. Protecting itself. 那是人工智能保护自己
[17:54] It’ll find david and me. 他会找到大卫和我
[17:56] It’s only a matter of time. 这是迟早的问题
[17:59] Donald was writing a concatenation of viruses… 唐纳正在设计可以
[18:02] designed to find and immobilize the rogue system. 瘫痪系统的病毒
[18:06] The file name was “Kill switch.” 文件名是”猎杀开关”
[18:08] Without it, nobody can catch it. 没有它 没有人能逮到它
[18:10] We have Donald’s computer. 唐纳的电脑在我们手上
[18:11] No, he’d never leave it on the hard drive. 他不会留在硬盘上的
[18:13] Well, we have this. “Twilight time.” 我们也有这个 黎明时刻
[18:16] That’s it. That’s the kill switch. 那就是猎杀开关
[18:26] It can’t be. It is. 不可能 是你
[18:28] Esther nairn. You programmed 艾丝特·内恩 就是你
[18:29] the autonomous bots in ninjitsu princess, 写出第一个忍术公主的
[18:32] The most gnarliest piece of entertainment software ever. 最棒的游戏软件
[18:34] Are these the brain donors that nearly got us incinerated ? 是不是这些天才差点让我们被杀
[18:36] don’t let their looks fool you. 不要被他们长相骗了
[18:39] Your name is Esther Nairn ? 你的名字是艾丝特·内恩
[18:45] She is so hot. 她太正点了
[18:46] You gonna take off these cuffs, 可不可以帮我打开手铐
[18:48] Or do I have to do this with my tongue ? 还是要我用舌头做
[18:51] You don’t want to take a vote. 你不会希望大家投票吧
[19:03] Give me the kill switch. 给我猎杀开关
[19:06] aren’t you worried it’s gonna track you, Esther ? 你不担心会被追踪到吗
[19:08] Hunt you down with another particle beam ? 又被雷射光攻击
[19:11] Not unless somebody else 只要没有
[19:12] makes another boneheaded internet connection. 混蛋上网就不会
[19:20] What is this ? 这是什么
[19:21] It’s the sharp end of a stick. 这就是棍子的尖端
[19:23] Donald probably tried to feed this sector in over the net, 唐纳可能想要把这个放上网络
[19:25] But it took too long, 可是花了太久时间
[19:26] so the system was able to take countermeasures. 因此系统开始反击
[19:28] Why didn’t it just zap him too ? 为什么不直接打击他
[19:31] Its creator ? 他是发明者
[19:31] No, it needed to impress Donald. 它想要使唐纳佩服
[19:33] Particle beam would have been overkill. 雷射光太杀伤力太厉害
[19:35] Unlike a dozen crack dealers. 不像一群毒贩那么厉害
[19:36] No. You see, that’s its sense of humor. 这是它的幽默感
[19:41] All right, but if you load the kill switch, 如果你启动猎杀开关
[19:43] What’s to stop it from playing another funny joke on us ? 它为什么不会开我们的玩笑
[19:45] Obviously, we can’t inject kill switch over the net. 我们当然不能把猎杀开关上传到网上
[19:48] There’s only one way now. 我们现在只有一个方法
[19:50] We have to find its home node 找到它的主节点
[19:51] and feed it the poisoned apple. 直接给它吃毒苹果
[19:52] Physically ? 当面吗
[19:53] Right into its eager little cd drive. 直接放入光驱
[19:55] It knew it couldn’t hide over the net forever– 它知道它不能一直躲在网络上
[19:59] Not until it learned to completely disguise itself. 因为它知道不能伪装下去
[20:01] It requires a physical nexus of hardware, 它是需要一些硬件的物理连接
[20:03] so somewhere, it’s built itself a safe house. 它为自己建造了避难所
[20:05] -David went looking for it. 大卫跑去找了
[20:06] Did he find it ? 找到了吗
[20:07] There’s no way to know. 不可能知道
[20:08] Why don’t you just call him ? 为什么不打电话给他
[20:11] Oh, right. Death from above. 对了 会被雷射光劈死的
[20:16] It would need bandwidth. 需要频宽
[20:18] It’s a pig for bandwidth. 速度要很快
[20:20] It’d need a t3 at least. T3 ? 至少需要T3 T3
[20:22] A hard line. Forty-Five megs a second. 就是一条硬线 一秒四十五兆
[20:25] Major research labs 这是大试验室
[20:26] and internet service providers use ’em. 网络公司使用的
[20:28] But the government keeps 政府害怕被破坏
[20:29] those records secret for fear of sabotage. 保护这些机密
[20:32] Gee. You guys know anyone that works for the government ? 你们认识 替政府工作的人吗
[21:56] Buenas dias, muchacha. 早上好 小姐
[22:15] Scully ? Yep. 是史考莉是的
[22:17] I found something down in fairfax county– 我在菲尔法郡有了发现
[22:20] A derelict chicken farm with a t3 connection… 这个被废弃的养鸡场 有一个T3连接器
[22:23] paid for by elaf industries, palo alto, 付钱的是帕洛阿尔托的艾拉法实业
[22:25] Which there’s no other record anywhere. 可是到处都没有记录
[22:28] Dandy. Where are you ? 太好了你在哪
[22:30] Sounds like you’re driving. You are correct, sir. 听起来车上是的 长官
[22:34] You have Esther with you ? 艾丝特和你在一起吗
[22:36] In a manner of speaking. Left up here. 也算是 这里左转
[22:39] Give me that. where are you going ? 给我 你要去哪里
[22:41] to find david. 去找大卫
[22:44] Where ? 哪
[22:48] Scully ? 史考莉
[22:51] Scully ? 史考莉
[24:33] Go ahead. 来吧
[24:35] Put me out of my misery. 你杀了我吧
[24:39] Take it ! 拿去
[25:01] f.B.I. I’m a federal agent. 调查局探员
[25:43] I lied to you. I wasn’t working with Donald. 我骗了你 我没有和唐纳一起工作过
[25:47] I mean, I was, and then he found out about us. 本来有 可是他发现了我们的事
[25:50] About you and who ? 他和谁
[25:52] David. About our plans. 大卫 我们的计划
[25:56] What plans did he find out ? 他发现了什么计划
[25:58] Uploading. 上传
[26:01] Transfer of memory, 我们想把记忆
[26:03] Of consciousness, 和意识上传
[26:05] To the distributed system maintained by the A.I. 给人工智能所维持系统
[26:10] Imagine being mingled so completely with another… 想想看 这样的结合
[26:14] you no longer need your physical self. 不需要真正的肉体
[26:17] You’re one. 你们是一体的
[26:19] So you were going to-Enter the A.I. 你们本来要…进入人工智能体
[26:21] Give up our inefficient bodies… 放弃自己无效率的肉体
[26:24] so that our consciousness can live together forever. 让自己的意识永存
[26:30] But donald Gelman forbade it. 这所吉曼禁止的
[26:32] He was afraid of his creation. 他怕自己创造出来的
[26:34] He was afraid of what would happen if 他怕其他人跟我们
[26:36] other people followed us. 一起做会引起的后果
[26:42] I loved him so much. 我那么的爱他
[26:47] Well, maybe he wasn’t here when this happened. 也许他当时不在场呢
[26:51] Maybe he’s somewhere else. 也许他在其他的地方
[28:13] David Markham. 大卫·马汉
[28:37] what’s going on ? 怎么啦
[28:41] Injuries to upper extremities. 你差点被烧焦了
[28:42] We got ourselves a real crispy critter here. 这里一个严重烧伤的病人
[28:44] Alert the burn unit. 通知好烧伤组
[28:45] Tell them to scramble the surgical team. 手术人员准备好
[28:49] -Unit 23. Request burn unit. 23组呼叫烧伤小组
[28:50] He’s comin’ up on us. 我们就到
[28:51] Surgical team, stat ! What’s that smell ? 手术组 这是什么味道
[28:58] Easy. Come on. Just-Just relax. 你放松点 我的天
[29:05] one-Twenty. B.P., 130 over 80. 血压是130/80.
[29:10] Right joint on contact side along path occurred at exit point. 看起来是手腕关节
[29:14] Looks like the charge grounded through both arms. 触电的双臂都被严重的烧伤
[29:17] Got a lot of work to do. Is it bad ? 我们得干很多活 很严重吗
[29:19] You’re in good hands. 我们会帮助你的
[29:22] My arms hurt. 我的手好痛
[29:23] That’s a good sign. 这是好的预兆
[29:45] Call-Call my doctor. 赶快通知我的医生
[29:48] You have to call my doctor. Call Dr. Scully. 联系史考莉医生
[29:52] Please call Dr. Scully. 请联系史考莉医生
[29:55] Call her. 联系她
[29:57] No. No ! No, what are you doing ? 不 不 你们在干什么
[30:02] Prep the patient. 手术准备
[30:09] No. 不要…
[30:12] No. No, no, no, no. 不要…
[30:30] I can’t get through to Mulder. 我无法联络上穆德
[30:32] It’s the A.I. 是人工智能搞得鬼
[30:33] It’s had time to analyze my voice. 人工智能有时间去 分析我的声音的
[30:35] It knows I was using your phone. 它知道我用你的电话
[30:38] It can interfere with my phone ? 它能干扰我的电话吗
[30:41] Give it enough information, 给它足够的资讯
[30:42] it’ll sue you for palimony. 它什么都办得到
[30:44] Wait a minute. 等一下
[30:47] Mulder said that he found the system… 穆德说 他找到了系统
[30:50] in an abandoned chicken farm in fairfax county. 地点是菲尔法郡的养鸡场
[30:52] Then maybe we can cut off the t3 也许我们能够却断T3
[30:53] and kill its communication capabilities. 消灭它的沟通能力
[30:55] You can do that ? 你能办到这一点吗
[30:57] There’s only one way to find out. 只有一个办法能够知道
[31:21] I feel sick. 我觉得很不舒服
[31:23] That’s the anesthetic, agent Mulder. 那是因为麻醉药 穆德探员
[31:25] You were injured, and they had to operate. 你受伤了 动了手术
[31:29] I remember wires and, uh– 我记得电线…
[31:32] Yes, you were doing something dangerous. 你在做危险的事
[31:34] Something very, very foolish. 做了很愚蠢的事
[31:37] The good news is, they were able to save the right one. 好在 他们救了你的右手
[31:41] What do you mean ? 这是什么意思
[31:47] Oh, my god. 我的天
[31:49] What did you do with my arm ? 我的手臂怎么啦…
[31:52] What did they do with my arm ? 他们对我干了什么
[31:54] Shh. 小声
[31:56] Or they’ll come back. 不然他们会来的
[31:58] Come back for what ? 回来干什么
[31:59] They’re evil,Fox. But– 他们是坏人 福克斯
[32:02] They want something from you. 但他们有求于你
[32:04] What do they want ? 他们要干什么
[32:05] I don’t know, but if you don’t tell them, 我不知道 但是你不说
[32:07] I’m afraid they’ll take your other arm. 就会切断你的另一只手的
[32:09] This is crazy ! Y-You have to help me ! 疯了 你必须救我
[32:13] You have to get me out of here. Please. 放我出去
[32:15] Help me. Help me. Please help me. 你救救我
[32:19] Shh. They’ll hear you. 他们会听到的
[32:37] something’s wrong. 出问题了
[32:43] I didn’t do anything. 我什么都没有做
[32:44] I didn’t even get on the net. 根本没有上网
[32:46] I think it found us. – 它应该是找到我们了
[32:53] it’s zeroing in. 它正在锁定
[32:57] Esther ? 你确定吗
[33:01] Get away from the tanker truck ! 快离开油罐车
[33:07] Sir, you need to get out of the truck. Move it ! 先生 你必须下车
[33:11] It’s gonna explode ! 快爆炸了
[33:21] Dump it, Esther ! 快丢掉 爱丝特
[33:24] Get rid of it ! 快丢掉
[33:25] It’s got the kill switch ! 它得到了猎杀开关
[33:28] Esther ! Dump it ! 爱丝特 快丢掉
[33:32] Esther ! 爱丝特
[33:36] Get rid of it ! 快丢掉
[33:39] Get rid of it, Esther ! – 爱丝特 快丢掉
[34:03] Oh, I had this terrible dream. 我做了一个恶梦
[34:07] And then I had a good dream. 然后做了一个美梦
[34:09] Those weren’t dreams, Fox. 那不是做梦 福克斯
[34:13] I believe that’s enough for now. 这样差不多了
[34:17] You poor thing. 你好可怜
[34:20] But I warned you. 可是我警告过你
[34:21] Nurse nancy warned you. 南西护士警告过你
[34:22] You have to tell them,Fox. You have to. 你必须告诉他们 福克斯
[34:26] Tell them what ? 告诉他们什么
[34:27] About the kill switch. 猎杀开关的事
[34:29] Nobody asked me anything. 没有人问我
[34:31] You’ve just forgotten, Fox. 你只是忘了
[34:32] No. I was there. 没有我当时在场的
[34:35] The doctor asked, 医生问你
[34:36] and he was very cross when you refused to answer. 你没有回答 他很生气
[34:39] But he’ll be here in just a few minutes, 不过他马上就回来了
[34:41] and you can tell him then. 你可以告诉他
[34:43] I-I-Otherwise– 要不然…
[34:46] Whoops ! There go your legs. 你的腿也会不见的
[34:56] Freeze ! F.B.I. ! Scully ! 别动 调查局 史考莉
[35:20] Mulder, they want the kill switch virus. 穆德 他们要猎杀开关病毒
[35:23] What did you tell them ? 你对他们说了什么
[35:24] I didn’t tell them anything. 我什么也没有说
[35:25] I need to know ! Look ! 我必须知道 你看
[35:28] Do we have it ? 还在吗
[35:31] Do we have the kill switch ? 猎杀开关在我们这里吗
[35:34] Of course we do. 当然
[35:54] Scully. 史考莉…
[35:58] Scully ? 史考莉…
[36:02] Scully, help ! 史考莉 救命
[36:05] Help ! 救命…
[36:08] Help ! 救命
[36:11] Scully ! 史卡利
[36:35] Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 小猫 快来…
[37:07] Scully. Mulder ? 史考莉穆德
[37:10] all you all right ? I’m in here. 穆德 你没事吧 我在里面
[37:16] Scully. 史卡利
[37:25] Mulder ? 穆德…
[37:28] Mulder. 穆德
[37:32] Mulder, can you hear me ? 穆德 你听到了吗
[37:51] Mulder ? 穆德
[38:22] Mulder ? 穆德
[38:33] Help me out here, Esther. 爱丝特 帮我一下
[38:34] What’s its next move ? What is it thinking ? 它的下一步要干什么 它在想什么
[38:39] I don’t know. Who built this ? 我不知道 这是谁造的
[38:44] It did. 是它
[38:46] There. 那里
[38:55] David ! 大卫
[38:58] Oh, god. 我的天
[39:05] Mulder ? 穆德
[39:12] Mulder ? 穆德
[39:16] Mulder, can you hear me ? 穆德 你听到了吗
[39:19] Mulder, talk to me. – 穆德 你说话
[39:24] He wants the kill switch. 他要猎杀开关
[39:26] We don’t have it. 可是不在我们手上
[39:27] You threw it in the water with the computer. 你连电脑一起丢入水里了
[39:35] But that’s gonna kill it ? Not 这不会杀了它吗不会
[39:37] if it can learn the program and vaccinate itself. 如果它了解程序 让自己免疫
[39:44] Give it what it wants, Esther. 快给它 放进去 艾斯特
[39:49] Put it in, Esther ! – 放进去 艾斯特
[39:52] It’s targeting us. 我们被锁定了
[39:55] Put it in ! 放进去
[40:12] You’re gonna be okay. 你没事
[40:13] I’m gonna get you out of here. 我会救你的
[40:44] what are you doing, Esther ? 你在干什么 爱丝特
[40:46] Get out of here. 快离开
[40:47] What are you doing ? Go ! 你在干什么 快走
[41:08] Esther ? 爱丝特
[41:11] You don’t listen, do you ? 爱丝特 你听不见吗
[41:14] Where are you ? 你在哪
[41:15] -Get out of here now ! 快离开
[41:32] Upload. 上传
[42:27] Well, if Esther wanted to leave her body, 如果爱丝特想抛弃肉体
[42:29] she got her wish. 她的愿望实现了
[42:32] At least that part of it. 至少一部分愿望吧
[42:40] I wonder. 我在怀疑
[42:42] Mulder, she’s dead. 穆德 她死了
[42:47] What if she managed to establish an uplink, 万一她连上了呢
[42:50] scully, a satellite transmission ? 史卡利 卫星传送
[42:52] Mulder, are you telling me that you 穆德 你的意思是
[42:54] believe Esther may have-That she may not be dead ? 爱丝特可能没有死
[42:57] artificial life. It could exist. 人工生命 有可能存在
[42:59] It could be here, among us, evolving. 可能就在我们身边进化
[43:02] electrons chasing each other through a circuit ? 电子在电流中追逐
[43:05] that isn’t life,Mulder. 这不算是生命 穆德
[43:07] yeah, but what are we but impulses, 虽然不是 我们也只是脉冲
[43:09] Electrical and chemical, 电子 化学
[43:10] through a bag of meat and bones ? 组成的肉体
[43:12] You’re the scientist. You tell me. 你是个科学家 是不是这样
[43:23] Whoo ! 去死吧
[43:33] You did it now, Harley ! 哈利 看看你干的好事
[43:42] You get it. Uh-Uh. 去捡
[43:44] They’ll get ya if you go in there. 进去会被骂的
[43:48] Mama says no one lives in there. 妈妈说里面没有人住
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号