Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[02:33] Checkmate. 将军
[05:28] Go on ! 来吧
[05:30] Take your shot, alex ! 开枪吧 亚力士
[05:37] Right there ! 别动
[05:41] I was… sent to bring you back. 我的命令是把你带回去
[06:06] You know you’re going places in the bureau… 助理局长来帮你打扫办公室
[06:08] when the assistant director tidies up your office. 就知道自己要升官了
[06:12] What’s up ? 什么事
[06:14] I was just, uh, looking. 我只是在看看
[06:16] For anything special ? 找什么特别的吗
[06:20] I came down to ask you something. 我来问你一个问题
[06:22] I guess I was nosing around, wondering about you, 我只是好奇 想问一下你
[06:26] Your long-Term plans. 你的长期计划
[06:28] My long-Term plans ? 我的长期计划
[06:31] You got them right there in your hands. 就在你的手中
[06:36] What do you hope to find ? 你希望能找到什么
[06:40] I mean, in the end ? 我的意思是最后找到什么
[06:43] Whatever I hope to find is in here. 我想找到的都在这里
[06:47] Maybe I’ll know it when I find it. 也许找到就知道了
[06:50] Is that what you came to ask me ? 你是来问我这个吗
[06:52] No. There’s a case. Nothing I’d send you normally. 有一个案子 不是我平常会指派给你的
[06:56] A murder. An assassination of a russian chess player. 有一个俄国国际象棋棋手被刺杀
[06:58] The shooter is former national security agency, one of ours. 凶手原来是安全局探员 我们其中一员
[07:02] He’s got a lot of people upset. 他使得很多人不开心
[07:04] This kid jeffrey spender– Special agent spender– 这个案子交给杰弗里·史班德探员
[07:08] He’s been given the case. He’s running it. 现在由他负责
[07:10] Did you give it to him ? 是你交给他的吗
[07:12] No. 不是
[07:14] It came as an order from somewhere outside the bureau. 是外面人下令的
[07:17] He’s got his team assembled upstairs right now. 他的小组在楼上开会
[07:20] He was very specific that you be excluded. 他特别不希望你参与
[07:28] Using a weapon registered to a u.S. Intelligence agency, 使用的是美国情报单位注册的武器
[07:31] The shooter fired one kill shot at anatole klebanow… 阿纳托尔·科勒瑙一枪毙命
[07:34] before being captured, without incident, 凶手随后就被逮捕了
[07:37] a short distance from the scene. 在现场不远的地方
[07:39] No motive has been established, 不知道犯罪动机
[07:41] nor has the shooter offered up a statement or accomplice. 凶手没有交代或是供出同伙
[07:47] Please continue. 请继续
[07:51] The trajectory of the kill shot suggests 这一枪的弹道显示
[07:53] the shooter acted alone, 凶手是独自犯案的
[07:54] But we cannot yet rule out an accomplice or conspiracy. 但也有可能有同伙或是阴谋
[07:57] A single bullet was fired from a catwalk at a steep angle, 子弹是从通道的陡峭壁角度发射的
[08:00] Striking the target just right of the solar plexus. 正好命中死者心口
[08:04] I’m sorry. Can you rewind the tape ? 对不起 请倒转带子
[08:09] Please. I’ll tell you where. Just take it back. 我会告诉你哪里 请倒转
[08:12] Let me get through this. 让我讲完
[08:13] If you have any questions, we can talk later. 如果你有问题 我们等会儿谈
[08:16] I don’t have any questions, no. I just think you’re wrong. 我没有任何的问题 我只是认为你错了
[08:19] Mulder, what are you doing ? 穆德 你在干什么
[08:22] I don’t think the russian was the target. 目标不是俄国人
[08:23] I think it was his opponent. 而是他的对手
[08:24] His opponent, agent mulder, is a 12-Year-Old boy. 穆德探员 他的对手是个12岁的孩子
[08:27] And a good chess player. Let me 也是一名棋王 你倒转
[08:29] show you his best move if you just take it back. 我给你看他的绝招
[08:37] Stop it there. 停在那里
[08:39] Look what the kid does right here, 看看中枪之前
[08:41] right before the kill shot. Play. 这个孩子做了什么事 放
[08:43] You see what he does ? He just pushes back. 你看到了吗 他向后退
[08:47] You see that ? 看到了吗
[08:49] He just completed a checkmate. 他刚刚将军了
[08:50] He’s pushing back because the game’s over. 向后退是因为这盘棋结束了
[08:51] You described a steep trajectory for the kill shot. 你刚刚说了 这枪角度很大
[08:54] If the kid doesn’t push back at that precise moment, 如果这个时候他不向后退
[08:57] He catches the bullet in the back of the neck, not the russian. 他就会后头中弹 而不是俄国人
[08:59] Can we move on here ? 我们可以继续吗
[09:01] I think agent mulder is right. 我认为穆德探员是对的
[09:04] Looks like the boy sensed the shooter precognitively. 看起来这孩子早就知道枪手的事
[09:07] If you rewind the tape, you’ll see it. 如果你把录像带倒回去 你也看得到
[09:11] There’s no way. It’s impossible. 不可能
[09:15] Let’s rewind the tape so we can all see for ourselves. 我们倒转录像带 一起自己看清楚
[09:56] You look surprised. 你看起来很意外
[09:58] Is it that I’m here, or that I’m alive ? 是因为我来到这里 还是因为我还活着
[10:02] When we heard you’d been shot, we’d assumed the worst. 我们听说你中枪时 都以为你死了
[10:06] There were reports you lost too much blood to have survived. 听说你失血过多 不可能生存
[10:10] Obviously you underestimated me. 你们太小看我了
[10:12] More obviously, you overestimated the man you sent to do the job. 也高估了 你们派出来的人
[10:27] Well, let’s say all is forgiven. 过去就过去了
[10:30] Now you have a job for me. 现在有任务要给我
[10:32] There’s been an incident, an unfortunate mistake. 有一个事件 一个很不幸的错误
[10:37] Yes, I’ve seen. I’ve heard. I’ve read. 我看到 听到 读到了
[10:38] The boy is a problem to us. 那个孩子是我们的问题
[10:41] What would you like me to do ? 你们要我做什么
[10:43] Shoot him dead ? Splatter his brains ? 杀了他吗 切开他的脑吗
[10:47] Dear god ! 亲爱的上帝
[10:48] What’s the matter ? 怎么了
[10:49] Does this sort of business offend you ? 这冒犯了你吗
[10:51] It’s in your interest, as in ours. 这对你有利 也对我们有利
[10:55] You think you know my interest ? 你知道什么对我有利
[11:00] Can we count on you ? 我们可以指望你吗
[11:08] Yes. 可以
[11:22] How long have you been with the bureau, agent fowley ? 你加入调查局多久了 佛利 探员
[11:24] Since ’91. I took an 91年进来的
[11:25] assignment in europe after the wall came down, 柏林围墙拆除后 我就去欧洲工作
[11:29] When the director stepped up foreign terrorism concerns. 那时候局长认为外国恐怖事件会增加
[11:32] And they brought you on this 他们找你来是因为
[11:33] because of a terrorism angle ? 你是恐怖分子专家
[11:35] No, I requested a reassignment. 不 这是我要求的
[11:39] There were things at home I decided I wanted to get back to. 我在国内有一些事要处理
[11:48] 1991 ? That’s about when you started work on the x-Files. 91年也就是你转到X档案的时候
[11:50] More or less, yeah. 差不多
[11:59] Uh, I’d better just put it down. 我还是放下来好了
[12:05] no offense, mom, but that was pretty cool. 没有冒犯的意思 妈妈 这真的好酷
[12:09] homer, I think you’d agree– 霍默 我想你同意
[12:09] 马里兰盖尔斯堡 莫雷精神病院
[12:11] Gibson ? 吉布森
[12:14] Hi. My name is fox. 我是福克斯
[12:18] This is dana and diana. How are you doin’ ? 这是黛娜与黛安娜 你好吗
[12:22] I don’t mind it here. They get all the good tv shows. 我不介意这里 电视节目很不错
[12:27] Where I live in the philippines, all we get isbaywatch. 我本来住在菲律宾 只有“海岸救生队”
[12:32] What’s wrong withbaywatch? “海岸救生队”有什么不好
[12:36] You’ve got a dirty mind. 你的想法好奇怪
[12:41] Your parents are going to pick you up on friday, 你的父母星期五会来接你
[12:44] gibson, to take you back home. 把你带回家
[12:46] I don’t want to play any chess. 我不想下国际象棋了
[12:49] How do you know I want to ? 你怎么知道我想
[12:52] ‘Cause you got that cheap old chess computer in your hand. 因为你手中有 廉价的电脑国际象棋
[12:57] It’s not so cheap. 这一点也不便宜
[12:59] Don’t you want to see how fast you can beat it ? 难道你不想看看多快能打败它吗
[13:03] No. 不想
[13:06] Maybe because you can’t. 也许是因为你赢不了
[13:16] I’m right, aren’t I ? 我说得对不对
[13:18] You know what I’m talking about. 你明白我的意思
[13:20] You knew the moment I came in. 我一进来你就知道了
[13:25] That’s how you win, isn’t it ? 你就是用这种方法赢的
[13:26] How you know what your opponent’s going to do ? 你知道对手的下一步
[13:28] You get inside his head. You read his thoughts. 你进入他的大脑里 你知道他的想法
[13:33] That’s how you knew that man was going to shoot you, isn’t it ? 所以你知道那个人 想暗杀你 对吗
[13:37] I know what’s on your mind. 我知道你在想什么
[13:39] I know you’re thinking about one of the girls you brought. 我知道你在想这两个女的其中一个
[13:47] And one of them is thinking about you. 其中的一个也在想你
[13:50] Which one ? 哪一个
[13:57] He doesn’t want me to say. 他不希望我说
[14:03] This kid is going to need round-The-Clock protection. 这孩子需要24小时的保护
[14:10] Mulder ? What was that all about ? 穆德 这是怎么回事
[14:13] The kid’s no chess master. 这孩子不是象棋大师
[14:15] Under controlled conditions, I could probably beat him. 在控制的情况下 我都可以赢他
[14:18] He’s recognized internationally as a prodigy. 他是闻名国际的神童
[14:20] He’s beaten grand masters. 他打败了象棋大师
[14:22] With the most unfair advantage. 他利用了很不公平的优势
[14:23] What he’s doing amounts to a kind of parlor magic trick. 这只是孩子在变把戏
[14:26] He was goofing on you. He was playing along. 穆德 他只是在开你玩笑的
[14:29] What you’re positing is that this kid can read minds. 你现在好像在说 他能够读我们的心
[14:31] We’ve seen a number of these cases before. 史考莉 我们也看过这个案例
[14:34] We have seen cases of fakers and lucky guessers, 我们看过案例 骗人的 幸运的猜测
[14:37] But no one that has ever 可是没有人
[14:38] been able to stand up to any rigorous testing… 能够通过严格的测验
[14:40] and no one who has gone 更是没有人宣称
[14:42] so far as to claim that they can zero in… 他能在数千人当中
[14:45] on the mind of one person in a crowd of thousands. 锁定一个人的想法
[14:47] Maybe that’s why they want him dead. 也许要杀他得原因
[14:50] Who are you talking about ? 你在说谁
[14:52] I don’t know. I’m not the mind reader. 我不知道 我不会读心术
[14:54] Say that what you’re suggesting were even possible, 就算你所说的有可能
[14:57] Who would want to kill a kid whose 谁要杀死一个有能力
[14:59] abilities would offer you the ultimate advantage ? 可以让自己占优势的孩子
[15:02] I mean, in business, in war, in anything. 是因为商业机密 还是战争什么的
[15:04] Maybe somebody whose business is in keeping secrets. 也许有些人想做的事情是机密
[15:09] Well, let’s test him. I think the kid will stand up. 我们来测试他 我想这孩子会没问题的
[15:13] Let’s run a brain scan and a psych evaluation on him. 我们来做脑部扫描 评估他的心理状态
[15:16] You know what to do, diana. 你知道该怎么办 戴安娜
[15:24] So you two know each other ? 你们以前就认识了
[15:27] It was a long time ago. 那是很久的事
[15:45] What are you doing here ? 你来这里干什么
[15:47] I want to talk to the shooter. 我有话要问枪手
[15:49] I’ve just spent the last six hours talking with him. 我刚刚问了他6个小时
[15:52] He’s not been what I would call forthcoming. 这家伙是不会说实话的
[15:54] Let me see what I can do. 让我看看我能怎么办
[15:55] I’d prefer you stay out of there. 我希望你别参与
[15:57] In fact, I’d prefer you stay out of this thing altogether. 我希望你最好别管这个案子
[16:01] When I first met you, 我刚刚认识你时
[16:02] I figured you were just ambitious. 我认为你只是有野心
[16:04] This morning my opinion changed, 今天早上我的想法变了
[16:05] and I thought you were arrogant. 我认为你只是自大
[16:06] Now I’m beginning to wonder what you’re protecting. 我现在开始怀疑你 到底是在保护什么
[16:08] I’m trying to run this thing right, 我只是想好好的办案
[16:09] not like some ridiculous paranormal free-For-All. 而不是把这个当做超自然事件
[16:12] You’re insulting me when you should be taking notes. 你侮辱我的时候 应该好好学习
[16:14] Somehow you got the big assignment, 不知道你为什么负责这个大案子
[16:17] But just because you’re wearing the suit doesn’t mean it fits. 可是有西装穿 不代表有能力
[16:19] You’re lucky you’re not busy defusing an international incident, 你运气很好 不必解决国际危机
[16:22] Kissing some serious russian ass… 不必去拍俄国人的马屁
[16:24] and sending a whole lot of 让很多探员
[16:25] agents barking down a whole lot of bad leads. 去找许多错误的线索
[16:26] Now, the kid is the key to this, 这个孩子就是关键
[16:28] and the shooter knows why. 枪手知道原因
[16:32] Excuse me. 失陪
[16:36] What does it take to kill a kid ? 为什么要杀孩子
[16:40] Money or just evil stupidity ? 为了钱 还是愚蠢的罪恶
[16:43] I didn’t kill a kid. 我没有杀孩子
[16:45] No, thanks to the kid. 那多亏那个孩子
[16:47] You want to talk about heartlessness ? 你知道什么是没心肠
[16:50] Your squeaky friend there… 你这个朋友16个小时
[16:53] hasn’t given me any food or water for what, like 16 hours ? 没有给我水或食物
[16:57] I won’t tolerate that. Spender, 我不会容忍这个 史班德
[16:59] you got to get this guy some food. 必须给他食物
[17:03] Come on. 赶快
[17:13] I’ve got nothing to say. 我没有话说
[17:16] I read your bio. You’ve been trained, special forces. 我看过你的档案 你受过特种部队训练
[17:21] You were in grenada, zaire. 去过格林纳达 扎伊尔
[17:23] You were inside saddam’s palace with 轰炸伊拉克时
[17:25] a hit squad when they started raining bombs over it. 你进入萨达姆的皇宫
[17:27] Yet you failed to kill him as well. 不过你也没有杀死他
[17:29] Like I said– 我说过了
[17:30] I know. You got nothing to say. 我知道你没话说
[17:32] That’s okay. I’m a pretty good guesser. 没关系 我很会猜
[17:35] The kid reads minds. How’s that ? 那个孩子会读心术 是吧
[17:38] Why don’t I tell them you told me that, 要不我告诉他们这是你告诉我的
[17:40] and then let’s see how safe and snug you feel in here ? 然后看看你在这里有多舒适
[17:45] What can you do for me ? 你能帮我什么
[17:50] I don’t know. I might be able to get you immunity… 我不知道 也许能帮你脱罪
[17:55] or get you into the witness protection program. 或者列为证人保护计划
[17:59] Never happen. 根本不可能
[18:01] Think about it. 你考虑看看
[18:10] What’d you get ? Did you get anything ? 你有没有查到什么
[18:13] Just his attention. 得到他的注意
[18:25] How are you doing ? 你怎么样我
[18:26] I didn’t like those tests. 不喜欢那些测试
[18:28] I didn’t like being in the machine. 我不喜欢那个机器
[18:31] Little scary, aren’t they ? 是不是很恐怖
[18:33] You’re wondering, aren’t you ? 你也在想
[18:35] About what ? About you ? 想什么 想你吗
[18:37] About that other girl. 想那个女的事
[18:43] She’s wondering about you too. 那个女的也在想你
[18:48] We’re going to show you a group of cards. 我们要给你看一些卡片
[18:51] As we look at them, 你看这些卡片时
[18:52] we want you to tell us what we’re thinking. 告诉我们 我们在想什么
[18:55] Now, take as much time as you need. 你慢慢来
[19:02] Chair. 椅子
[19:06] Piano. 钢琴
[19:10] Piece of pie. 一块派
[19:13] Lightbulb. 电灯泡
[19:16] Smiley face. 微笑的脸
[19:20] Statue. 雕像
[19:22] Cat. 猫
[19:23] It’s amazing. 不可思议
[19:25] It’s hard to believe. 不敢相信
[19:28] I’ve witnessed clairvoyants who were over 90% accurate… 我有见过一些灵媒表现的读心术
[19:31] and seen telepathy being demonstrated, 准确率超过九成
[19:34] But I don’t know I’ve ever witnessed anything quite like this. 可是我没有看过 这样的事
[19:37] Where’d you see that ? 你是在哪里看到的
[19:39] Agent mulder and I spent some time in psychiatric hospitals. 我和穆德探员在精神病院 待了不少时间
[19:43] There were some patients serving 有一些被判刑的病人
[19:44] criminal sentences we felt had been misdiagnosed. 我们认为是被诊断错误的
[19:48] Omelette. 煎蛋卷
[19:52] Coffee and a cruller. 咖啡和小煎饼
[19:55] A nonfat latte. 无脂拿铁
[19:58] An english muffin. 英国面包
[20:04] Grand slam number two with 大满贯二号套餐
[20:05] double hash brown and a side of canadian bacon. 双炸土豆饼和加拿大火腿
[20:12] He just told us all what we ate for breakfast. 他刚刚说出我们吃的早餐
[20:16] I have to disappear for a bit. 我必须消失一下
[20:26] I was handed a note. 有人给我便条
[20:29] Now I’m handing it to you. 现在我要交给你
[20:49] okay, hang on. I’m coming ! 等一下 我来了
[20:51] Somebody gonna let me in ? 要不要让我进来
[20:53] Hey, yeah, yeah. Comin’, comin’. 我来了
[21:05] Sorry. You caught me gettin’ ready for bed. 对不起 我正要上床
[21:08] Come in. Come in. 请进
[21:10] Thank you. 谢谢
[21:14] To what do we owe the pleasure of this late night hour ? 是什么荣幸让你这么晚让你造访我们
[21:17] I need your help. 我需要你的帮助
[21:20] -With what ? 帮什么
[21:21] You’ve all heard of gibson praise, 你们都听过象棋神童
[21:23] the chess wunderkind ? 吉布森·普锐斯
[21:24] These are a series of scans and neuro-Electrical outputs… 我们扫描了他的脑电波
[21:28] of his brain and brain processes. 和脑活动
[21:30] There seems to be some suspicion that he’s a fraud. 现在我们有点怀疑他是假的
[21:34] Dorf on chess ? 不会下棋
[21:35] Apparently 显然
[21:36] he wins by reading his opponents’ minds. 他是因为可以 读对手的心才可以赢的
[21:39] I love that. 这个我喜欢
[21:40] And you want us to what ? 你要我们怎么样
[21:43] Analyze the data… 分析这些数据
[21:46] with an eye to the parapsychological. 用超自然的角度看
[21:48] Ooh, walk on the wild side. 自由发挥吗
[21:54] First, 首先
[21:56] I want you guys to tell me who diana fowley is. 告诉我谁是黛安娜·佛利
[21:59] Diana fowley ? 黛安娜·佛利
[22:00] Jeez, we haven’t heard that name in a while. 好久没有听到这个名字了
[22:02] Then you know her ? 你们认识她
[22:05] Well, yeah. 是的
[22:07] She was mulder’s chickadee when he just got out of the academy. 穆德刚毕业时 就是她的男友
[22:11] Good-Lookin’. 很漂亮
[22:13] She claims to have worked closely with him for a while. 她说曾经与他密切工作
[22:16] She was there when he discovered the x-Files. 他发现X档案时 她也在
[22:19] She has some kind of background in parascience. 她有超自然科学的背景
[22:21] she got a legat appointment a while back in berlin. 后来她被指派去柏林
[22:24] I always wondered why they split up. 我一直不知道他们为什么分手
[22:30] Well– 好的
[22:35] Why don’t you boys see what you can find ? 你们研究一下吧
[22:40] I must make my stand. 我必须有我的立场
[22:42] Your stand will destroy you. 你的立场会毁了你
[22:46] Better to perish for what I believe in… 为了自己的信仰死亡
[22:49] than endure forever as a traitor to life. 总是比背叛生命好
[22:52] Then so be it. 那就来吧
[22:59] how’s little carnac doin’ ? 我们的小孩怎么样
[23:03] Put a tv in front of him, 在他眼前放个电视
[23:04] he turns right into a normal kid. 他就变成了正常的孩子
[23:07] But he’s the real deal, fox. 可是他真的有能力 福克斯
[23:09] We tested him with zener cards, random numbers, 我们测试卡片 任意数字
[23:12] A variety of e.S.P. Tasking. 各种心电感应
[23:15] He’s got ability to not just focus on a thought, 他不只能同时注意一个思绪
[23:17] but a multitude of thoughts at once. 他能够同时注意许多思绪
[23:19] and women who think– 那些女人想
[23:22] There’s something else. 应该还有什么
[23:23] There’s something we’re missing here. 我们一定遗漏了什么
[23:26] That was a good catch on the videotape. 你看录影带时发现线索
[23:28] I was impressed. 我非常佩服
[23:30] You would have caught it eventually. 你一定也会发现的
[23:32] No, I’ve been too many years… 不 我花了太多时间
[23:35] trying to get inside the head of too many arab terrorists. 去研究阿拉伯恐怖分子
[23:39] I’m out of practice with this stuff. 这方面已经不行了
[23:41] But you seem at the top of your game. 你现在还是很强
[23:43] It’s all I do. 我就做这个
[23:46] It’s all I’ve been doing for the last five years. 我这5年来只有做这个
[23:49] It’s… been my life, such as it is. 这一直是我的生活
[23:54] Sometimes I hear about you– 有时候我会听你说的事
[23:56] About the work you’re doing– 你的工作
[23:59] And I think how it might have been if I’d stayed. 我会想 如果我待下来 情况会如何
[24:01] We’d all be blown up by some terrorist bomb, 我们都会被恐怖分子炸死
[24:04] no doubt, huh ? 这是不用怀疑的
[24:07] I sense you could have used an ally though– 你需要一个朋友
[24:10] Someone who thinks like you, with some background. 和你想法一样 有背景的人
[24:13] You mean scully ? 你是说史考莉吗
[24:14] She’s not what I’d call an open mind on the subject. 她对这种事情的想法不够开放
[24:19] no. 是的
[24:21] She’s a scientist. She makes me work for everything. 她是个科学家 会逼我去很努力
[24:25] Yes, but I’m sure there were times… 是的 但有时候
[24:28] when two like minds on a case would have been advantageous. 两人想法一致 会有帮助的
[24:34] I’ve done okay without you. 没有你 我还行
[24:40] Hey. 嗨
[24:43] I’m on your side. 我站在你那边
[25:44] Mulder. 穆德
[25:45] Mulder, it’s me. 穆德 是我
[25:49] Where are you ? 你在哪里
[25:50] I’m, uh– I’m on my way to work. 我正要去办公室
[25:53] I was hoping I could show you something, 我有东西要给你看
[25:55] something about the boy. 与那男孩有关的
[25:56] I’m at the psych facility with him right now. 我正在精神病院和他在一起
[25:59] Why don’t you come by and show me ? 你拿过来给我看吧
[26:01] I’d prefer to show you at work, if that’s okay. 可以的话 我想在办公室和你碰面
[26:05] Okay. What is it ? 好的 是什么
[26:06] I think you’ll be surprised. 我认为你会很意外的
[26:09] Very surprised. 非常意外
[26:13] I’m on my way. 我马上来
[26:45] Agent spender. 史班德探员
[26:47] I need to speak with you. 我有话要跟你说
[26:50] Who are you ? 你是谁
[26:51] Somebody who’s taken an interest in you– 一个对你有兴趣的人
[26:53] In this case of yours– This case I gave you. 你的案子 这是我给你的案子
[27:09] What are you ? C.I.A. ? N.S.A. ? 你是中情局还是国安局
[27:11] You’re a brave boy. 你是个勇敢的孩子
[27:13] You said you had information. 你说你有情报
[27:18] Control the board. 控制大局
[27:20] Know which men to sacrifice and when. 知道谁可以牺牲 什么时候牺牲
[27:23] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[27:25] Don’t become part of someone else’s cause or crusade. 不要成为别人的利益的马前卒
[27:29] Pursue your own self-Interest. Always. 追求自己的利益 必须的
[27:40] Agent spender ? 史班德探员
[27:43] Agent spender ! 史班德探员
[27:45] Who were you talking to ? 你在和谁说话
[27:48] I don’t know. 我不知道
[27:53] You don’t know who you were talking to ? 你不知道你在和谁说话
[27:55] You’re lying ! 你在骗人
[27:56] What’s your deal ? 这与你有何关
[27:58] I was told he was dead. 我听说他死了
[28:00] Obviously, whoever it is, he’s not. 很明显 不管他是谁 他都没有死
[28:10] You’re here to tell me a story. 你有故事要告诉我
[28:15] Tell him exactly as you told me. 告诉他 你所告诉我的
[28:21] I’ve conducted some tests on gibson praise… 我对吉布森做了一些测试
[28:24] and have come up with some rather unexpected conclusions– 有些结果是 令人意外的
[28:29] Ones which I myself have difficulty reconciling with what I know. 有一些是 我无法解释的
[28:32] These are ? 是什么
[28:34] Neurological tests. 神经方面的测试
[28:36] Mapping of brain functions, 我们用高解析的脑电图
[28:38] using a very high resolution e.E.G. 扫描大脑的发动
[28:40] What did you find out ? 你有什么发现
[28:42] -The tests revealed… 测试显示
[28:43] something peculiar in an area of 我们所不了解的
[28:45] the brain that we are only beginning to understand– 部位有特别之处
[28:49] An area of the temporal lobe 就是颞叶
[28:50] that neuro-Physicists are calling the “God module.” 这是脑科神经专家所谓的 “神明部位”
[28:55] I hope I’m not going to hear… 希望你们不要告诉我
[28:57] that this kid is the next christ child. 这个孩子是耶稣再世
[28:59] All of the boy’s brain processes are showing… 这个孩子所有的脑波活动
[29:02] extraordinary activity in exactly this part of the brain, 都是在这个部位的
[29:05] Which is not just abnormal or anomalous, 这不只是很正常的
[29:09] But from what I know, absolutely unheard of. 而且是从来没有发生过的
[29:11] There are corollaries– Individuals who have been responsible… 有推论指出 那些创造
[29:14] for great leaps forward in understanding in science– 科学伟大进步的人
[29:17] Newton, galileo, einstein, stephen hawking. 牛顿 伽利略 爱因斯坦 霍金
[29:20] All these men exhibited modes of thinking… 这些人的思考模式
[29:23] that are suggestive of access to special brain centers. 都有这一种特色
[29:26] All right, so this kid is a human oddity. 这个孩子是个异人
[29:28] Would somebody tell me why 为什么会有人
[29:29] anyone would go to such great lengths to kill him ? 如此千方百计的想要杀死他
[29:31] This kid may be the key, not just to all human potential, 这个孩子也许掌握了 所有人类潜力的关键
[29:34] But to all spiritual unexplained paranormal phenomena– 并且可以解释所有的超自然现象
[29:38] The key to everything in the x-Files. 他也掌握了所有的X档案
[29:44] Let me get this right. We’re supposed to believe… 看我理解有没有错误 我们认为
[29:46] that this boy was going to be killed… 这个孩子因为X档案
[29:48] because of the x-Files ? 而被伤害吗
[29:49] No, it’s bigger than that. 不只如此
[29:51] Uh-Huh. Explain it to me– 跟我解释一下
[29:53] To us. 跟大家解释一下
[29:54] I can’t. 我不能
[29:58] But the shooter can– 那个枪手可以
[30:00] The assassin that you have locked up– 那个你关起来的刺客
[30:04] In exchange for immunity from prosecution. 交换条件是不起诉他
[30:06] You want to give a murderer 你要放走一个杀手
[30:07] a free ride for the secrets to the pyramids ? 来取得金字塔的秘密
[30:09] This is crazy. It’s nuts ! 你真是太疯狂了
[30:11] You mischaracterized what I’ve said. 你误解了我所说的
[30:12] This would be quantifiable… 这是穆德探员
[30:14] scientific proof of everything that agent mulder and I… 和我5年来工作
[30:17] have investigated over the past five years. 一切的科学依据
[30:19] How do you quantify the spiritual ? It can’t be done. 要如何量化精神方面的问题 这是不可能的
[30:22] You ask for immunity for a killer on that basis, 如果要用这个理由放走杀手
[30:26] The attorney general’s going to go off. 会让检察官发疯的
[30:28] You’re allowed to investigate the x-Files as an indulgence. 你们被容忍去调查X档案 这是恩惠
[30:32] But draw the wrong kind of attention, 可是你们重要走错一步
[30:34] and they’ll close you down– 就会被关掉的
[30:36] Put an end to all your work– 而所有的研究都会结束
[30:38] Something I happen to have an interest in myself. 这正好与我的利益有关
[30:45] Let’s everyone step out in the hall. 大家都出去吧
[30:49] Agent mulder, you stay put. 穆德探员 你留下来
[31:07] she’s right, you know ? 她说得对
[31:11] The risks you’re taking– 你所冒的险
[31:12] The long-Term plans you and I talked about– 就是你和我所谈过的长期打算
[31:15] If what agent scully’s found is true, 如果史考莉的发现是事实
[31:17] and I have every reason to believe that it is, 我绝对相信那是事实
[31:19] Then the answers I might have spent a lifetime searching for… 那我一生所找寻的答案
[31:22] may fall together like a million puzzle pieces. 就像拼图一样的凑齐了
[31:24] You’d risk the x-Files ? 你愿意赌上X档案
[31:27] How soon can you call the attorney general ? 你多快可以联络总检察官
[31:34] The attorney general’s heard my request for immunity. 总检察官已经听过我的要求了
[31:37] Heard it ? You– 听过 你
[31:41] Wait, wait, wait, wait. 等等
[31:42] You said that you could get it. 你不是说一定能搞定吗
[31:44] She needs something more– 她需要知道更多
[31:48] Something to convince her that you’re not just playing games– 必须让她相信 你不是在玩游戏
[31:52] Something that I can corroborate. 让我能够说服她
[31:55] I need answers from you. 我需要答案
[32:01] The kid is a missing link. 那个孩子是消失的环节
[32:05] To what ? 是什么的
[32:10] He’s genetic proof, isn’t he ? 他就是遗传上的证据
[32:14] Genetic proof of what ? 什么遗传上的证据
[32:19] Genetic proof of what ? 什么遗传上的证据
[32:24] The kid’s not superhuman. 那孩子不是超人类
[32:25] He’s just more human than human. 只是比人类更人类
[32:28] He’s what ? 他怎么了
[32:30] Most of us have genes we don’t use. 我们大多的人都有一些基因是没有用到的
[32:32] They lie there dormant, turned off. 它们休眠 关闭着
[32:33] Science doesn’t know what they’re for, 科学家不知道这些基因
[32:35] why they’re there or where they came from. 有什么用途 来自何方
[32:36] Right, and you think this has something to do with god ? 你认为这和上帝有关吗
[32:39] There’s a long-Held but unpopular theory… 有一个不受人重视的理论
[32:41] tied to prehistoric evidence of alien astronauts. 显示有史前的外星太空人
[32:44] You’re not gonna go out there and say the kid’s part alien ? 你不会说这个孩子 有一部分是外星人吧
[32:49] You think that’s what you heard ? 你就想听到这个
[32:51] You led him, agent mulder ! 这个是你去引导他的 穆德探员
[32:53] Now you’re letting yourself be led ! 现在你自己又被引导了
[33:10] We entrusted you. 我们信任你
[33:12] You failed. 你失败了
[33:14] Failed. Failed who ? 失败 对谁失败
[33:17] Mulder has gone to the justice department. 穆德已经去了司法部
[33:19] He has testimony about the boy. 他有那孩子的证词
[33:21] That’s just part of the game. 那只是游戏的一部分
[33:23] It’s not a game, for god’s sake ! 这可不是游戏
[33:25] Sure it is. It’s all a game. 这全部都是游戏
[33:29] You just take their pieces one by one 慢慢一步一步的来
[33:32] until the board is cleared. 直到把所有的棋子吃光
[33:50] hey, missy ! How about some sandwiches ? 小姐 来点三明治
[33:59] i hope you’re all hungry. 希望大家都很饿
[34:01] good-Lookin’ breakfast, peg. 早餐看起来很可口
[34:03] yeah, I see bacon. I see ham. 有培根 有火腿
[34:06] Gibson ? 吉布森
[34:07] This is a great show. 这个节目很好看
[34:11] I wish we got this where I live. 我们那里看得到就棒了
[34:16] I’d like to ask you something. 我有问题要问你
[34:30] How do you do it ? 你是怎么办到的
[34:32] I just hear you thinking, like on a radio. 我可以听到你思考 好像听收音机一样
[34:37] Sometimes there are lots of radios, 有时候声音相当的多
[34:38] and I want to shut them off and watch some tv. 我只想关掉 看电视
[34:40] Is that why you like chess, 这是不是为什么你喜欢下棋
[34:42] ’cause it’s just one thought that you hear ? 因为你听到一个想法
[34:46] Yeah, but that’s not why I like it all the time. 是的 但这不是所有的理由
[34:49] Why else do you like it ? 你为什么喜欢
[34:52] Because there’s no talking, just thinking. 没有人说话 只有想法
[34:55] It’s nothing like real life where 和现实生活不一样
[34:56] people think one thing but they say something else. 大家的想法和说法不一样
[34:59] Is that what people do ? 大家会这么做吗
[35:01] They’re worried about what other people are thinking… 大家会担心别人的想法
[35:04] when the people they’re 他们担心的人
[35:05] worrying about are worried about the same thing. 也担心同样的事
[35:08] Makes me laugh. 我会笑
[35:09] Why ? 为什么
[35:12] They make up all this stuff to believe, but it’s all made up. 他们会找很多的借口
[35:17] Some people try to be good people, 有些人想要当好人
[35:19] but some people just don’t care. 有些人不在乎
[35:21] Like you. 比如你
[35:22] You think I don’t care ? 你认为我不在乎
[35:24] No, you don’t care what people think. 你不在乎别人的想法
[35:29] Except for her, the other one. 除了那个女的
[35:39] I’m here to relieve you. 我来换班
[35:49] Well, we’ll talk about this later, okay ? 我们以后再聊
[35:55] They want to kill me, you know ? 他们想杀死我 你知道吗
[36:04] Nobody’s gonna do anything to you, gibson. 没有人会害到你 吉布森
[36:08] I promise. 我保证
[36:10] I know you do. 我知道你会的
[36:38] I’ve been handed another note. 我又拿到一个便条
[37:06] gibson ! 吉布森
[37:10] What are you doing ? 你在干什么
[37:14] There’s a man with a gun. 有一个带枪的人
[37:15] Gibson, get down. Get back. Get back. 吉布森 趴下 退后
[37:25] He didn’t come here to kill me. He’s aiming at you. 他不是来杀我的 他正在瞄准你
[37:28] What– 什么
[37:51] Agent mulder, scully. 穆德探员 史考莉
[37:54] They killed a u.S. Marshal and then shot agent fowley. 他们杀死了特警 然后射中了佛利探员
[37:59] they worked on her here for an hour. 他们努力抢救一个小时
[38:02] They couldn’t get a chopper in, 但是没有办法派直升机来
[38:04] so they’re in radio communication with the hospital. 他们与医院联络过了
[38:06] She’s got weak vitals and a hole 她的生命迹象很弱
[38:08] in one of her lungs, so they’re not optimistic. 一个肺被射穿了 现在并不乐观
[38:11] What about the boy ? Is he here ? 那个孩子还在吗
[38:13] Where’s spender ? He’s gone to federal detention. 史班德在哪 他去联邦监牢了
[38:18] We found the shooter shot dead in his cell early this morning. 凶手今早被人枪杀 在牢房里
[38:21] We also found this. 我们还找到这个
[38:50] Hello, young man. 你好 年轻人
[38:53] Hello. 你好
[38:55] There’s nothing to be afraid of. 没有什么好怕的
[38:57] You’re a liar. 你骗人
[39:01] Just like him. 和他一样
[39:06] You’ve never had the stomach for our business. 你根本不适合我们这一行
[39:09] Just not for your practices. 只是做法和你不同
[39:11] I’m a necessity, the complement to your cowardice. 因为你的胆小 我是必要的
[39:16] Your work is done now. 你的工作已经结束了
[39:18] My work is just beginning. 我的工作才刚刚开始
[39:42] I got a nice straight shot. 我现在可以射击
[39:44] No. He’s useful, 不 他还有用
[39:45] and you may need him in the future. 未来有可能用得上他
[40:05] Secure the airports and 监视机场
[40:07] notify the parents that the boy’s missing. 通知父母小孩失踪了
[40:10] Who do you work for ? Tell me. 你是为谁工作的 告诉我
[40:11] Agent mulder ! 穆德探员
[40:12] You work for him ? You and old smokey ? 你是不是为他工作的 那个老烟鬼
[40:14] Is that who put this together ? 是他弄得这一切
[40:16] You’re goin’ down for this ! 你一定要付出代价的
[40:18] I’m gonna see you prosecuted for murder ! Watch me ! 我要你被起诉谋杀罪 看着我
[40:21] Watch it happen ! Your days are numbered. 你给我注意了 你快完了
[40:28] You’re wrong, agent mulder. 你错了 穆德
[40:30] It’s your days that are numbered. 是你快完了
[40:34] we knew there were risks going to the attorney general. 我们知道去找总检察官是有风险的
[40:37] you know what’s coming down here. 你知道现在的情况如何
[40:39] Yes, sir. 知道
[40:40] They’re serious about this. 他们对此事很认真
[40:42] I understand. 我明白
[40:42] I assume you’ll make agent mulder aware of this. 你要让穆德探员明白这一点
[40:46] Yes, I’m here with him now. 我和他在一起
[40:47] I’m making a case his personal involvement 我的说法是 他的个人情感
[40:49] clouded his judgment, 影响到他的判断
[40:50] But I don’t know the attorney general’s listening. 但是不知道总检察官会不会听
[40:52] I’ll communicate that to him. 我会告诉他的
[40:55] Is there anything else ? Any other news ? 还有别的消息吗
[40:57] You should know agent spender’s going after mulder full bore. 史班德探员现在要找穆德的麻烦
[41:00] He’s been reciting some line about 他所提到外星太空人
[41:02] alien astronauts that makes you both look really bad. 让你们看起来很糟糕
[41:05] Right. Well, I’ll be here if you need to reach me. 要找我的话 我就在这里
[41:16] Any news on diana ? 有黛安娜的消息吗
[41:22] They have her on maximum pressers, 她正在加护病房
[41:26] But she’s barely maintaining her pressure. 现在情况很危急
[41:29] What did skinner have to say ? 史基纳有什么话要说
[41:32] There are talks going on right now about reassignment. 听说要重新指派任务
[41:35] For who ? 谁
[41:37] Both of us. 我们两个
[41:42] These talks included instructions… 听说司法部
[41:45] from the justice department to close down the x-Files. 要结束X档案
[41:54] This was all strategized, every move. 这些都是他们的策略
[41:58] I just couldn’t see it. It was all of a plan. 我竟然看不出 全部都是他们的阴谋
[42:02] Mulder, whatever you may believe, 穆德 不管你相信什么
[42:08] This time they may have won. 这一次他们也许赢了
[43:15] Can I help you ? 我能帮你什么忙
[43:16] Actually, uh, I can help you. 事实上 是我能够帮你
[43:21] How did you get in here ? 你怎么能进来这里
[43:23] Access, agent spender. 影响力 史班德
[43:26] It’s about access. It’s what I can give you. 这是我能够给你的
[43:31] It’s what can make you. 这样子你才会成功
[43:33] It’s why I’m doing this for you. 因此我要这样子帮你
[43:36] Who are you ? 你是谁
[43:40] I’m your father. 我是你的父亲
[43:44] What ? 什么
[44:13] Mulder– 穆德
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号