Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:09] “做我的梦中情人” 爱你的席拉
[00:20] 柯诺郡 堪萨斯州 二月十四日 情人节
[00:47] The malfunction cut off power to rural parts 电力故障使得柯诺郡的偏远地方
[00:49] of Kroner County. 没法供电
[00:50] Up next, the amazing story of two giant pandas in love. 接下来 有两只大熊猫谈恋爱的惊人消息
[00:54] But first, let’s check in with Holman Hardt and the weather. 但是首先 我们与赫门·哈特一起来看看天气
[00:57] Well, still no rain in sight for the Kroner Hills region, 柯诺山脉地区仍然没有下雨的迹象
[01:00] as yet another winter storm passes south of us. 同时 一个冬季暴风圈又将在南部与我们擦身而过
[01:02] I’ll have all the numbers 我会报告所有的数据
[01:04] and my five-day forecast right after this. 然后是未来五天的天气预报
[01:09] Hey, baby, you’re home early. 嘿 宝贝 你回来早了
[01:12] Sheila, we got a really big problem here. 席拉 我们有个很大的问题
[01:15] What in the hell were you thinking? 你到底在想些什么
[01:18] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[01:20] We made a deal. 我们说好的
[01:22] We agreed to keep the engagement secret until I said so. 我们不让订婚的事曝光 除非我说可以
[01:26] I know, but I just wanted everybody in town to know… 我知道 但我只是希望镇上每个人都知道
[01:30] why I’ve been so happy the last few months. 为什么过去几个月我这么快乐
[01:32] Another bone-dry day. 又是一个干旱的日子
[01:33] Current temperature in Kroner is 45 degrees. 目前柯诺的温度是45度
[01:37] I know business has been slow, but we can’t stop living… 我知道生意进展缓慢 但是我们不能因为
[01:40] just ’cause it hasn’t rained in a spell. 有一阵子没下雨 日子就不要过了呀
[01:43] Maybe we should just call off the engagement. 也许我们应该取消婚约
[01:45] Don’t do this. Not today. 不要这样 不要今天
[01:47] It’ll rain soon. I can feel it. 就要下雨了 我可以感觉得到
[01:50] I just need time to think. 我需要一些时间想想
[01:52] Oh, look at that. 喔 你看看
[01:54] And you wonder why your ass is so big. 知道为什么你的屁股这么大吗
[02:02] “It’ll rain soon. I can feel it.” “就要下雨了 我可以感觉得到 “
[02:24] & What I got they used to call the blues & 我得了人们所谓的”忧郁”
[02:31] &Nothin’is really wrong & 没有什么是真的错了
[02:34] &Feelin’like I don’t belong & 只是没有归属感
[02:37] & Walkin’around & 四处游荡
[02:40] & Some kind of lonely clown & 像某些寂寞的小丑
[02:43] & Rainy days and Mondays always get me down & 雨天和星期一总让我心情低落
[02:52] &Funny, but it seems I always wind up here with you & 有趣的是 我似乎总是和你在此告别
[02:59] &Nice to know somebody loves me & 知道有人爱着我 的确很好
[03:05] &Funny, but it seems that it’s the only thing to do & 好笑的是 我唯一该做的
[03:09] & Only thing to do & 唯一该做的
[03:12] &Run and find the one who loves me & 是找出那个爱我的人
[03:13] I’ll be damned. 真见鬼
[03:21] & What I feel has come and gone before & 那些感觉来了又去
[03:26] &No need to talk it out & 其实都不足为外人道
[03:30] & We know what it’s all about & 我们都明白那是怎么回事
[03:33] &Hangin’around & 无所是事
[03:36] &Nothin’to do but frown & 整天眉头深锁
[03:40] &Rainy days and Mondays always get me down & 雨天和星期一总让我心情低落
[03:46] &Hangin’around & 无所是事
[03:48] &Nothin’to do but frown & 整天眉头深锁
[03:52] &Rainy days and Mondays always get & 雨天和星期一总
[03:57] &Me down & 让我心情低落
[05:22] Don’t look at me. This was your idea. 不要看我 都是你的主意
[05:24] Agent Mulder, welcome to Kroner. 穆德探员 欢迎到柯诺
[05:27] I’m Jim Gilmore, the mayor. We spoke on the phone. 我是吉姆·吉摩 市长 我们通过电话
[05:29] – Nice to meet you. – If I’d -很高兴见到你 先生 -如果
[05:30] have known you was bringing the missus with you… 我知道你带着你的妻子
[05:32] I’d have arranged for fancier accommodations. 我会准备更好的欢迎议式
[05:34] I’m Agent Scully, Agent Mulder’s partner. 我是史考利探员 穆德探员的搭档
[05:36] I’m sure the accommodations will be just fine. 我相信这样的欢迎议式就已经很好了
[05:39] My apologies, ma’am. 十分抱歉 女士
[05:42] We appreciate your flying 非常感谢你们飞到这里
[05:43] clear out here to help solve our crisis. 来帮我们解决危机
[05:45] I’d hoped for a bigger welcome, but, well– 我希望有个更大的欢迎仪式 但是
[05:49] Okay, Rhonda. That’s enough. 好了 朗达 这就够了
[05:52] Go find your mama. 回去找你妈妈
[05:55] Uh, sir, you mentioned a crisis. 呃 先生 你刚刚提到危机
[05:58] Agent Mulder has been a little, uh, vague… 穆德探员的描述有点 呃 模糊
[06:00] as to the specifics of this crisis. 是哪一类的危机
[06:03] It’s all around us– runted crops, field fires, bankruptcies. 在我们周围–农作物收成不好 田野大火 破产
[06:07] This drought is destroying people’s lives, 这场干旱毁了人们的生计
[06:09] and it’s wrong for a single 这些都是因为有个人
[06:10] man to prosper at the expense of others. 想要向其他人收费而导致的错误
[06:12] A single man? 一个人
[06:14] Daryl Mootz. 戴尔·穆兹
[06:17] He’s a local fella charging people for rain. 他是个地方混混 向人们收取下雨费
[06:21] – You mean cloud seeding? – The hell I do. -你是指人工降雨 -我才没这样说
[06:24] I mean, he shows up at a farm, 我是说 他跑到农田里
[06:26] does his dog and pony act and the heavens weep. 表演很怪异的仪式 然后就下雨了
[06:31] Well, sir, if this man Mootz could, 呃 先生 就算这个叫穆兹的人
[06:33] in fact, somehow produce rain, 的确可以用某种方式降雨
[06:35] then what’s the crime? 这有什么犯罪可言呢
[06:38] I believe Daryl’s causing the drought… 我相信戴尔是造成干旱的原因
[06:41] so he can charge folks for the rain. 这样他才可以向其他人收降雨费
[06:47] And this is what you told Agent Mulder 这就是你早先告诉
[06:49] when you spoke earlier? 穆德探员的
[06:50] Yes, ma’am. He seemed real eager to help us. 是的 女士 他真的很热切地希望能帮助我们
[07:14] Come on, Scully. You act like I intentionally misled you. 拜托 史考利 你看起来好像我故意误导你一样
[07:18] Over the past 30 years, this town has had more tornadoes, 过去三十年来 这个小镇上发生的龙卷风
[07:21] heat waves and hail storms 热浪和冰雹比
[07:22] than any other town in the country. 这个郡其他地方要多得多
[07:23] It’s like ground zero for extreme weather. 就好像这里是极端天气的发源地一样
[07:28] A man… controlling… the weather. 一个人 控制着 天气
[07:30] Well, if that’s true– If Daryl 嗯 如果这是真的
[07:33] Mootz is controlling the weather for profit– 如果戴尔·穆兹真的能控制天气而获益
[07:36] then that is a crime, and that should be investigated. 这就是犯罪 这就必须要调查
[07:39] Mulder, I see the vacant buildings. 穆德 我看见了空的大楼
[07:42] I see the signs. These people are scared. 我看到了一些迹象 这里的人在害怕
[07:45] But there have always been droughts and 干旱和自然灾害
[07:46] natural disasters… 经常发生
[07:47] and people are always looking for a scapegoat. 而人们总是想找个替罪羔羊
[07:49] Yeah, but how many scapegoats lease office space? 对 但是有多少替罪羔羊会租用办公室的
[08:07] Agents Mulder and Scully with the F.B.I. 联邦调查局穆德探员和史考利探员
[08:09] – We’re looking for Daryl Mootz. – One second. -我们想找戴尔·穆兹 -等一下
[08:12] Yes, ma’am. Appendix “C.” That’s right. 是的 女士 追加”C” 对的
[08:16] I need a six-pack of beer, a carton of Morley Lights… 我要六罐啤酒 一盒莫利的低度烟
[08:18] and a big old bowl of jelly beans. . 还要一大碗的豆子糖果
[08:20] And can you pick out all the green ones, 你能不能先挑出绿色的
[08:23] ’cause he don’t like the green ones. 因为他不喜欢绿色的口味
[08:25] You’re welcome. 谢谢你
[08:27] Now, what can I do for the F.B.I.? 嘿 我能为你们FBI做什么
[08:30] We want to see the King. 我们要见雨王
[08:31] I’m sorry, Mr. Mootz is out 对不起 穆兹先生出差了
[08:33] of the state till this afternoon on business. 今天下午才会回来
[08:35] Well, when you say “On business,” 嗯 你说他出差做生意
[08:37] you mean he’s making it rain? 你是说他让天空下雨吗
[08:38] Uh-huh. He’s just across 对呀 他刚到邻州
[08:40] the state line into Nebraska, town of Wymore. 内布拉斯加的怀摩镇
[08:43] If we could get a list of all the 如果我们可以拿到
[08:44] people who have employed his services, 请他服务的客户名单
[08:47] it would be helpful. 那会很有用的
[08:48] I don’t understand. Has he– 我不明白 他有
[08:50] Don’t y’all need a warrant 你们不需要什么搜查令
[08:52] or a subpoena or something like that? 或是传票之类的东西吗
[08:53] We usually just say “Please.” 我们通常都说 “请”
[08:56] What are you investigating Daryl for? 你们为什么要调查戴尔
[08:59] He’s a hero in this community. 他是这个地区的英雄
[09:02] So you actually believe that he makes it rain? 所以你真的相信他能让天下雨
[09:04] I know it to be fact. He saved my daddy’s farm. 我知道这是真的 他救了我爸的农场
[09:09] How dare you people! 你们怎么可以这样
[09:12] The only rain in the area is localized up around Wymore. 唯一有降雨的是怀摩附近的地区
[09:15] See? Daryl’s making that rain. 看到吗 是戴尔下了那场雨
[09:18] Is it possible that he could have just followed it up there? 有没有可能他只是跟着雨 跑到那里去的
[09:24] Here’s your damn client list. 这是你要的客户名单
[09:28] – Thank you. – You’ll see. Every one a satisfied customer. -谢谢 -你会发现 每一个客户都很满意
[09:30] This, uh, TV station. Is that far from here? 这个 嗯 电视台 离这里很远吗
[09:43] Oh! We were beginning to worry that you wouldn’t make it. 喔 我们还担心你们会赶不上呢
[09:48] Ahh! Is this your first time in a TV studio? How exciting. 这是你们第一次到摄影棚吗 很兴奋是不是
[09:53] I couldn’t be happier for the two of you. 我实在太为你们两人高兴了
[09:55] I’m not su– 我不确
[10:04] Holman, I’d like to introduce you to the Gundersons. 赫门 我来向你介绍刚德森夫妇
[10:08] Congratulations! I hope you have a truly romantic getaway. 恭喜你们 我希望你们有个真正罗曼蒂克的假期
[10:12] Aren’t you glad you watch Channel 5 weather? 你们高不高兴你们看了第五频道的气象预报
[10:15] We’re agents Mulder and Scully. We’re with the F.B.I. 我们是联邦调查局的穆德和史考利探员
[10:19] F.B.I.? Oh, my goodness! FBI 喔 我的天啊
[10:21] I thought you were the 我还以为你们是
[10:22] “Watch the Weather and Win” contest winners. “看天气赢大奖”活动的优胜者呢
[10:24] See, we haven’t had any rain in months and, 你知道我们有好几个月没下雨了
[10:27] well, people tend to blame the messenger. 所以 人们就都怪罪气象播报员了
[10:30] Oh, there’s the Gundersons. Over here! 喔 那才是刚德森夫妇 到这里来
[10:40] It’s like looking in a mirror. 好像在照镜子
[10:42] When I first saw the pair of you… 我第一眼见到二位
[10:44] I thought you were rather smartly dressed 我就想 你们的衣着比农村夫妇
[10:47] for a farm couple. 要时髦得多
[10:48] Make yourselves at home. 请随便坐
[10:54] Well, from what I’ve read about Kroner, 据我对柯诺的了解
[10:57] you’ve had more than your fair share of unusual weather. 你们这里的怪天气 比你播报的多得多
[11:00] Well, we certainly have. 喔 这里是这样的
[11:02] To you, Kroner must seem small and simple. 对你而言 柯诺可能是个单纯的小地方
[11:04] But through the eyes of meteorology– 但是从气象学的角度来看
[11:08] low pressure systems, storm fronts, tornado watches– 低气压 暴风雨锋面 龙卷风观察
[11:11] Kroner is sophisticated, complex and, 柯诺是诡异的 复杂的 而且
[11:15] well, sexy. 嗯 性感
[11:19] And… frankly, I can’t imagine 老实说 身为一个气象学者
[11:21] a more exciting place to be a meteorologist. 世界上没有比身处此地更令人兴奋的了
[11:24] Uh, Mr. Hardt, what can you tell us about Daryl Mootz? 呃 哈特先生 你能不能告诉我们一些有关戴尔·穆兹的事情
[11:28] The mayor called you in, didn’t he? 是市长请你们来的 是不是
[11:31] He thinks Daryl’s causing the drought. 他觉得是戴尔造成的干旱
[11:33] – You don’t think he’s responsible. – Of course not. -你不认为他应该负责 -当然不该
[11:36] A huge high pressure system is the primary culprit. 这是一个巨大的高气压所造成的
[11:39] There’s no credible evidence to suggest that Daryl, 没有可靠的证据指出戴尔
[11:42] or any man, can be held accountable for our predicament. 或是任何人应该为我们的困境负责
[11:45] – Thank you. Can we go now? – No. What about the rain? -谢谢 我们可以走了吗 -不 那些雨怎么解释
[11:50] That’s a more clouded issue, if you’ll excuse my pun. 那是个比较不确定的问题 请原谅我的用词
[11:54] Now, I have a list of over 40 names here– 我这里有四十个人名
[11:59] people in four different counties– 四个不同郡的人
[12:02] who claim that Daryl Mootz has made it rain for them. 都宣称戴尔为他们下了雨
[12:05] I went to high school with Daryl. 我跟戴尔同一所高中
[12:07] Different social circles, and frankly, 我们有不同的社交圈 而且老实说
[12:10] he’s about the last man I would give credit to for anything– 他是我最不愿信任的人
[12:14] I hear a big “But” coming. 我听到”但是”就要出现了
[12:18] Daryl appears to be the real deal. 戴尔似乎真的能够降雨
[12:22] I can’t explain it, but… 我无法解释 但是
[12:25] where he wanders, showers follow. 不管他去哪里 那里就一定下雨
[12:42] Look at the desperation on these people’s faces, 看看这些人渴望的表情
[12:44] Mulder. They’re ready to believe anything. 他们准备相信任何事
[12:46] According to his schedule, 根据他的行程
[12:48] the King should’ve been here by now. 雨王应该就要来了
[12:50] Here he comes! 来了
[12:52] – There he is. Right here. – He’s here. -是他 -他来了
[12:58] He’s here! 他到了
[13:22] Oh, isn’t that sweet? That’s sweet. 喔 真好 真是太好了
[13:25] Man! What could we use around here? 伙计们 我们在这做些什么呢
[13:27] A little rain? 下点雨
[13:29] Oh, look at this! 喔 看看这个
[13:32] Ah! Take these, will you, somebody? 啊 谁帮忙拿走好吗
[13:46] That is the wrong damn boot, now, isn’t it, hon? 不是这只该死的鞋 是不是
[13:50] Be a good girl, and go on and get me the red snakeskin. 乖女孩 去拿那只红色蛇皮的给我
[13:53] Well, looky here. 喔 看看是谁
[13:56] The F.B.I. 联邦调查局的
[13:58] We just came to see the show. 我们只是来看表演的
[14:01] – I guess, uh, we’re a little early. – O ye of little faith. -我猜 呃 我们来早了点 -喔 你不相信啊
[14:05] That truck out there of mine… 我的货车
[14:08] is a whole lot faster than my rain clouds. 总是比我的雨云跑得快些
[14:11] Excuse me. 对不起
[14:15] -Thank you. -How do you explain your unique ability? -谢谢 -你如何解释你这种独特的天赋
[14:19] I don’t. It’s complicated. 我不解释 这很复杂
[14:22] Try me. I watch the Weather Channel. 你可以试试 我看过气象频道的
[14:28] If you’re wondering, did I ask for this gift, 如果你想知道 是不是我要求得到这种天赋的
[14:32] no, sir, I did not– 不 先生 我没有
[14:34] no more than I asked to lose this here limb. 我更想要回我失去的腿
[14:37] But I should’ve expected it, 但是我预料到了
[14:41] and I’ll tell you why. 我可以告诉你
[14:43] Because I come from a long line of healing people. 因为我是从创伤中恢复过来的人
[14:46] I’m a spiritual man, in touch… 我是个有神性的人
[14:51] with the really real. 能够接触到真正的自然
[14:53] The– The unseen real. 看不到的自然
[15:04] And I… 而我
[15:06] am 1 /64th Cherokee, 是第六十四代的却洛奇人
[15:08] and I can summon up my ancestors… 我可以召奂我的祖先
[15:12] to bring water to this thirsty land. 为这干旱的大地 带来雨水
[15:32] Mulder, what are we doing here? 穆德 我们在这里干什么
[15:33] Well, this is not without historical precedent. 喔 这在历史上不是没有先例
[15:36] The old West was full of 以前西部到处都有
[15:37] traveling men who claimed to be rainmakers. 云游的求雨人
[15:39] The Pueblo Indians even had a rain dance. 普艾布罗印地安人甚至有祈雨舞
[15:42] That is not a rain dance. 穆德 这不是祈雨舞
[15:43] My Irish Aunt Olive has more Cherokee in her 我的爱尔兰奥利弗阿姨比戴尔·穆兹
[15:46] than Daryl Mootz. 更像切诺基人
[15:48] I mean, look at him, Mulder. 我是说 你看看他 穆德
[15:50] Does that look like a man who can control the weather? 那看起来像是个能控制天气的人吗
[16:01] Yeah, I win! Hah! 耶 我赢了 哈
[16:20] Are we still going to the reunion together on Friday? 我们仍要去参加周五的校友会吗
[16:23] Absolutely. Social event of the decade. 当然 十年才一次的活动啊
[16:26] Hard to believe 好难想像
[16:27] it’s been 20 years since we finished high school. 我们已经离开高中有二十年了
[16:30] Where did the time go? 我们都做了些什么
[16:34] What were those F.B.I. People looking for? 那些FBI的人在查什么
[16:37] Oh, they were asking questions about Daryl, 喔 他们在问有关戴尔的事
[16:40] about making it rain. 有关造雨的
[16:42] I wish they’d just go back to wherever they came from… 我希望他们回到他们自己的地方去
[16:45] and leave him alone. 不要去烦他
[16:47] You don’t still love him, do you? 你不会还爱着他吧 不会吧
[16:52] I can’t believe you still 我不敢相信他这样对你之后
[16:53] care about him after the way he treated you. 你还关心他
[16:56] – I know. – He never loved you, Sheila. -我知道 -他从来没有爱过你 席拉
[17:00] All he cared about was your money, 他只是想着你的钱
[17:03] -and as soon as he got some of his own– -He left. I know. -只要他自己有了钱 他就 -他就跑了 我知道
[17:07] But I think he used to love me. 但是我想他曾经是爱过我的
[17:11] There are other men who will love you more. 还有别人更加爱你的
[17:15] F.B.I. My Lord. FBI 我的天呀
[17:17] I don’t think I’ll be 他们就在附近
[17:19] able to sleep knowin’ they’re pokin’ around. 我想我会睡不着的
[18:33] Ma’am, unless you want to get covered in hamburger… 女士 除非你想被汉堡包盖满全身
[18:35] I reckon you should step outside. 不然我建议你站到外面去
[18:47] Oh, miss, we moved your boyfriend’s things 喔 小姐 我把你男朋友的东西搬到
[18:49] into your room. 你的房间去了
[18:50] He’s my partner, and we prefer separate rooms. 他是我的搭档 我们更喜欢分房间睡
[18:53] Oh. Old fashioned, are you, huh? 喔 你很守旧是不是
[18:56] Well, we’re booked solid with the 但是我们因为高中同学会
[18:57] high school reunion. You can take it or leave it. 房间都订满了 你要就接受 不然就拉倒
[18:59] I don’t even think you’ll need stitches. 你不需要缝针
[19:00] We can just butterfly it. 我们先只能这样
[19:02] I’ve got my kit over in the car. 我去拿我车上的设备
[19:05] Scully, I don’t think it’s 史考利 我不认为
[19:06] a coincidence that a cow gets hurled at me… 这一头牛砸向我是个巧合
[19:08] just as we’re down here investigating the weather. 尤其是我们来这里调查天气的时候
[19:11] Mulder, did they check you for head trauma? 穆德 他们有没有检查你的脑袋有没有受伤
[19:13] I’m telling you, that cow had my name on it. 我告诉你 那头牛是冲着我来的
[19:21] Agent Mulder, are you all right? I feel terrible. 穆德探员 你没事吧 我觉得好可怕
[19:25] If there’s anything I can do, 如果有什么我可以做的
[19:26] please don’t hesitate. – Perhaps there is. -请不要客气 -也许你能帮忙
[19:29] Mr. Hardt, would you please reassure Agent Mulder… 哈德先生 你能不能向穆德探员保证
[19:31] that this cow incident was, in fact, a natural phenomenon? 这次的奶牛事件纯属自然现象
[19:34] With pleasure. Uh, it’s my belief… 这是我的荣幸 呃 我相信
[19:37] that a mini twister picked that poor creature up, 那是个小型龙卷风 抓起了那个可怜的动物
[19:39] lifted it about 1 2,000 feet… 举起到12 000英尺
[19:43] where the air cooled, and, uh– 遇到冷空气 然后 呃
[19:46] – I’m just grateful you weren’t hurt any worse. – Excuse me. -我只是很高兴你没有受到更严重的伤 -对不起
[19:53] You shouldn’t be here. 你不该来这里
[19:54] Holman, don’t make this any harder. 赫门 不要把事情弄得更糟
[19:58] It’s my fault. I did it. 都是我的错 是我做的
[20:04] I’m so sorry. I didn’t mean for this to happen. 我很抱歉 我不是有意要让他发生的
[20:09] It’s not something that I can control. 这不是我能控制的
[20:13] Are you saying that you’re somehow responsible for– 你是说 你或多或少要为这件事负责
[20:15] I murdered that poor cow! 是我杀了那头可怜的牛
[20:20] Uh, Holman just explained to us… 呃 赫门刚才向我们解释过
[20:22] that, uh, that a mini twister is what caused the accident. 呃 是小型龙卷风造成的这起意外
[20:26] He’s just being sweet, covering for me. 他只是对我好 替我掩饰
[20:28] He knows the truth. 他知道真相
[20:31] This isn’t the first time something like this has happened. 这已经不是第一次发生这样的事情了
[20:36] The night of my senior prom, 我们高年级舞会那晚
[20:38] a tornado demolished our high school. 一阵旋风吹翻了我的高中
[20:42] And then on my wedding day, 接着 在我结婚典礼那天
[20:45] a day I’d always dreamed about, 我一直梦想的那天
[20:48] the ceremony was outdoors on the Fourth ofJuly weekend. 仪式在六月四日那个周末露天举行
[20:54] It snowed six inches. 居然下了6英寸的雪
[20:58] Then three years later, my husband ran off… 然后三年后
[21:01] with some gal from the phone company. 我的丈夫跟一个电话公司的小姐跑了
[21:03] On the day that our divorce was finalized, 在我们离婚手续办完的那天
[21:06] I stepped out of the courthouse and– 我站在法庭的外面
[21:09] You know how you-you-you 你知道 你
[21:11] can see shapes in those big, fluffy clouds? 你能看到那些大大毛毛云的形状
[21:15] Well, 嗯
[21:18] I swear that every cloud in that big, blue sky… 我发誓每一片在蓝天上飘着的云
[21:20] was a face laughing at me. 都是一张嘲笑我的脸孔
[21:26] And that was about ten years ago, 那都是十年前的事了
[21:29] and that was the last time it happened until last night. 那是最后一次发生 直到昨晚
[21:35] What’s your connection to Daryl Mootz? 你跟戴尔·穆兹是什么关系
[21:38] Well, we used to be engaged. 嗯 我们曾经订过婚
[21:41] You two were engaged? 你们两个订过婚
[21:45] Yeah, about six months ago, 是的 大概六个月以前
[21:47] and, um, we had a fight… 嗯 我们吵了一架
[21:49] and he took a drive and– and a– 而他开车出去
[21:52] and a freak hailstorm cost him his leg. 然后一阵奇怪的冰雹让他断了一条腿
[21:56] And ever since then the rain’s been following him. 从那次之后 雨就一直跟着他
[22:06] – Am I under arrest? – No. -我被捕了吗 -不
[22:08] I can tell you without a doubt 我可以确定地告诉你
[22:09] that you’re not responsible for any of that weather. 你不需要为任何怪天气负责
[22:12] – Oh, but– – Agent Scully -喔 可是 -史考利探员和我
[22:14] and I specialize in these types of cases, 是这种案件的专家
[22:17] and-and-and although you may have had some bad luck, 虽然你很不幸
[22:20] -you didn’t cause any of it. – Oh. You’re sure? -但绝对不是因为你的缘故 -你确定吗
[22:23] Yeah, yeah, I’m-I’m sure. Scully, you have any doubts? 对 对 我 确定 史考利 你有没有什么疑问
[22:26] – No. No doubts. – You see? It’s fine. -没有 没有疑问 -你看吧
[22:33] I really want to believe you. 我真希望相信你
[22:38] – Thanks. – You’re welcome. -谢谢 -不用客气
[22:47] That hailstorm didn’t cause Daryl’s car crash. 那冰雹不是戴尔车祸的原因
[22:49] What are you talking about? 你在说什么
[22:51] Sure, the weather was bad, 天气是不好
[22:52] but Daryl was drunk and driving too fast. 但是戴尔喝醉了 而且开得太快
[22:54] Drunk? I never heard that. 喝醉 我从没听说过
[22:57] We all felt that Daryl losing his leg 我们都觉得戴尔失去一条腿
[22:59] was punishment enough. 已经受到惩罚了
[23:12] People don’t realize how hard a work this is. 人们不了解这工作有多辛苦
[23:14] I mean, sure, It looks like I’m just sitting here, 我是说 当然 看起来我只是坐在这里
[23:17] but my powers of concentration are– 但是 我集中意志的力量
[23:21] Oh, yeah. Oh, right there, right there. Yeah, yeah. 喔 喔 对 对 就是这里 喔 喔
[23:23] Yeah. Oh, you– You’re worth every penny. 喔 你对得起你的每一分钱
[23:28] – All right, what was I saying? – “Powers of concentration.” -嗯 我说到哪里了 -“集中意志的力量”
[23:30] – Yeah, right. – Right. -是的 -是的
[23:32] My brain’s functioning on 我的脑袋在运算
[23:33] something like– I don’t know– 1 4 different levels, 该怎么说 14个不同的层次
[23:35] taking in a whole bunch of variables… 考虑所有的变数
[23:38] like wind velocity and-and humidity and– 比如风速和温度 还有
[23:41] – Daryl, do you hear that? – Hear what? -戴尔 你听到了吗 -听到什么
[23:45] The rain stopped. 雨停了
[24:08] Next flight out is 10:00 tomorrow morning. 下班飞机 明天早上十点
[24:10] Look at this, Scully. September 20, 1991 . 看看这个 史考利 1991年9月20日
[24:15] It rained rose petals for nearly an hour. 下了将近一个小时的玫瑰花瓣
[24:19] Mulder, we’re going home. The rain stopped this afternoon. 穆德 我们明天就回家 下午雨就停了
[24:22] Daryl Mootz is being sued by about 50 people. 戴尔·穆兹已经被将近50个人告了
[24:24] There’s no case, and you told Sheila 已经没有案子了 而且你自己也告诉席拉
[24:26] yourself that she wasn’t controlling the weather. 她没有控制天气
[24:29] She’s not. Neither is Daryl. 她是没有 戴尔也没有
[24:32] Check this out. On the same day that it rained rose petals– 看看这个 在下玫瑰花瓣的同一天
[24:38] “Irene Hardt, beloved wife and devoted mother… “依莲·哈德 可爱的妻子和伟大的母亲 “
[24:41] “Passed away yesterday afternoon– “于昨天中午去世 “
[24:44] She’s survived by one son, Holman Hardt.” “只留下一个儿子 赫门·哈德 “
[24:47] So now you’re saying that– 你的意思是说赫门·哈德
[24:48] Holman Hardt is manufacturing the weather. 赫门·哈德在制造天气
[24:51] Did you see how relieved 你有没有注意到当他知道戴尔喝醉时
[24:52] he was when he learned that Daryl was drunk? 大大地松了一口气
[24:54] I’ve been doing some checking. 我已经做了些调查
[24:57] Holman Hardt has been 赫门·哈德
[24:58] hospitalized five times with nervous exhaustion, 因神精衰弱进过五次医院
[25:01] each time coinciding with a major meteorological event. 每一次都碰巧遇到气象学上的大事件
[25:04] Mulder, it is still a huge leap… 穆德 这跟他会制造天气
[25:07] to say that he’s manufacturing the weather. 还差个十万八千里呢
[25:09] Most people will admit that the weather 大多数人承认
[25:11] plays a significant role in the way they feel, right? 天气在某方面严重地影响着他们的情绪 对吧
[25:13] – There’s even that disorder– – “SAD.” -甚至还有这种失调症 -“SAD”
[25:16] Seasonal affective disorder. 季节性情绪失调症
[25:18] Well, who’s to say that it doesn’t work 是的 谁说这种现象
[25:19] the other way around– 不能反过来
[25:20] that the way someone feels can affect the weather, 人的情绪可以影响天气
[25:23] that the weather is somehow 天气不知道为什么
[25:24] an expression of Holman Hardt’s feelings. 可以反映赫门·哈德的心情
[25:26] Or-Or-Or better still, the feelings that he’s not expressing? 或者说 反映他从来没有表达过的心情
[25:31] I’ve tried to say this a thousand times, 我想说这话已经想了上千遍了
[25:36] tried to express the… 试着表达
[25:39] fire that burns inside this… humble exterior. 我外表虔卑 但内心却有着熊熊的烈火
[25:47] Sheila, you’re the reason 席拉 你是我
[25:48] I remained in this town all these years. 多年来一直留在这个镇上的理由
[25:50] I wake up each day knowing– 我每天起来都知道
[26:02] Hello? 喂
[26:03] Holman, it’s me. Working late? 赫门 是我 你在加班吗
[26:06] Sh-Sheila, hi. Y-Yeah, um– 席 席拉 嘿 嗯
[26:11] I was just thinking about you. 我刚刚还想到你
[26:13] I’m looking forward to the reunion tomorrow night. 我期待着明天晚上的校友会
[26:16] Me too. 我也是
[26:17] You sound in a good mood. Well, 你的心情好像很好
[26:19] I am, Holman, and it’s all because of you. 喔 是的 赫门 这都是因为你
[26:24] I wanted to let you know that I’ve been thinking… 你希望让你知道 我在想
[26:26] about what you said about Daryl yesterday, 你昨天说的 有关戴尔的事
[26:29] – and I realized that you were right. – I was? -我想通了 你是对的 -我对了
[26:32] Yes, you were, and I am so over him. 对呀 你对了 我好气他
[26:35] “Daryl who?” That’s what I say. “戴尔是什么东西 “这就是我要说的
[26:37] I realized that I’ve been chasing the wrong kind of guy. 我想通了 我以前找错对象了
[26:40] I need someone who I can talk to. 我需要一个我可以跟他说话的人
[26:42] I need someone who I can feel safe with. 我需要一个可以给我安全感的人
[26:45] I can’t tell you what that means to me. 我不知道怎么告诉你这对我有多大意义
[26:49] Holman, I want to ask you something, 赫门 我想要问你一件事
[26:51] and I hope that we can keep it our secret for the time being. 希望你能当成我俩的秘密
[26:54] Of course, Sheila, anything. 当然 席拉 任何事
[26:58] Well, what do you think of Agent Mulder? 嗯 你觉得穆德探员怎么样
[27:15] Hey, Holman. 嗨 赫门
[27:23] – Agent Mulder. – I’ve come to say good-bye, Holman. -穆德探员 -我是来告别的 赫门
[27:26] – You’re leaving? – Yeah. -你要走了 -是的
[27:29] But I want you to get some help before you kill somebody. 但是我希望在你还没有弄出人命之前能接受些辅导
[27:31] Help? What are you talking about? 辅导 你在说什么
[27:33] You know what I’m talking about. 你知道我在说什么
[27:34] You’re not just a weatherman. You’re the weatherman. 你不只是个气象预报员 你就是那个气象制造者
[27:37] You’re the person who’s been affecting the weather. 你就是那个可以影响天气的人
[27:40] Agent Mulder, if I could control the weather, 穆德探员 如果我能控制天气
[27:42] don’t you think I would make it rain? 你不觉得我会叫它下雨吗
[27:44] That I would end this drought? 我会不想结束这干旱吗
[27:45] I don’t think it works that way. 我想它不是这样作用的
[27:47] I don’t think you do it on purpose. 我不认为你是故意制造天气的
[27:48] I just think you bottle up your emotions– 我想你只是发泄你的情绪
[27:50] anger, grief or love or whatever– 比如气愤 悲伤 爱 或是其他的
[27:52] and then as a response, 然后
[27:53] it rains or hails or there’s a flying cow. 天气就会反映成雨雪 冰雹 还有会飞的牛
[27:56] That poor animal. 可怜的动物
[27:58] And whatever it is, you got to let it out. 不论是什么 你必须要发泄出来
[28:02] I can’t. 我不行
[28:06] Yeah, you can. 不 你行的
[28:12] It’s Sheila, isn’t it? You love her. 是席拉 对不对 你爱她
[28:18] Yeah. You’ve always loved her. 你一直都爱着她
[28:22] That, uh, tornado at the high school– 那个 呃 高中的龙卷风
[28:26] that was you, wasn’t it? 也是你弄的 对不对
[28:33] The night of our senior prom, I, uh, 那个高年级舞会的晚上 我 呃
[28:38] accidentally stumbled upon her and her boyfriend… 不巧遇到她和她的男朋友
[28:45] in flagrante delicto, 在XXXX
[28:47] and the next thing you know– 接下来的事 你都知道了
[28:53] And you’ve never told her the way you feel. 而你从来没有告诉过她你的感觉
[28:57] How can a frog tell a swan that he loves her? 一只青蛙要怎样告诉天鹅他爱她
[29:01] Well, you better tell her, or you’re gonna kill somebody. 你最好告诉她 不然你会弄出人命的
[29:06] – Well, you got to help me. – I got a plane to catch. -所以 你必须要帮我 -我要赶去搭飞机
[29:09] You can’t go. If you don’t help me, who will? 你不能走 如果你不帮我 谁能帮我
[29:11] I am meeting my partner at the airport. 我跟我的搭档约好在机场见面了
[29:14] Excuse me. Hold on. 对不起 等一下
[29:17] Mulder. 我是穆德
[29:19] – Mulder, it’s me. – I’m on my way. -穆德 是我 -我就过去
[29:21] I’m not so sure. Have you looked outside lately? 我不太确定 你有没有看看外面
[29:23] It’s pea soup. 好像豆子汤一样
[29:25] Our plane can’t take off until after this fog lifts. 我们的飞机不能起飞 要等到雾散了
[29:28] Fog? Holman! 雾 赫门
[29:32] – Holman? – Yeah. He wants advice. -赫门 -对 他要一些建议
[29:36] – Dating advice. – Dating advice? From whom? -约会的建议 -约会的建议 要谁给他
[29:39] Yours truly. 远在天边
[29:44] Hello? Hey, Scully. Scully, you there? 喂 嘿 史考利 你还在吗
[29:48] I heard you. 我听到了
[29:50] Mulder, when was the last time you went on a date? 穆德 你上次是什么时候约会的
[29:53] I will talk to you later. 我以后再跟你说
[30:00] The blind leading the blind. 真是盲人指路
[30:11] This red number? 有赤字了
[30:17] Daryl, you’re like one of those tragic rock stars. 戴尔 你看起来像悲剧的摇滚巨星
[30:21] You know, like– likeJim Morrison or Kurt Cobain. 你知道吗 像吉姆·莫理森 或者柯特·柯宾
[30:25] You just shine too bright for too short a time. 你是闪得太亮太快了
[30:30] We’ll tell our kids all about it. 我们会告诉我们的孩子这些事的
[30:33] Kids? Can’t afford kids. 孩子 我们养不起孩子
[30:35] If I don’t come up with 如果我没法拿出大笔现金
[30:37] a lot of cash pronto, I am in deep doo-doo. 很快我就会死得很难看
[30:40] Dairy Queen’ll take me back. 戴利皇后会让我回去工作
[30:42] I get almost $6.00 an hour. 我一个小时差不多可以赚6美金
[30:44] Shh! I’m thinking. There’s got to be somebody– 嘘 我在想 一定有人可以
[30:48] We’ll get the money, baby. 我们会有钱的 宝贝
[30:54] – Sheila. – What about her? -席拉 -关她什么事
[31:00] Cindy, 仙蒂
[31:02] you have been real sweet and all, 你实在是又甜又好
[31:05] but I think we can use some time apart. 但是我想我们可以分开一段日子
[31:08] What? Are you breaking up with me? 什么 你要跟我分手
[31:12] Nothing personal. 不是针对你个人的
[31:20] I’ve been envious of men like you my whole life. 我一辈子都在羡慕你这种人
[31:23] Based on your physical bearing, 根据你的举止
[31:25] I’d assumed you were… more experienced. 我假设你是 比较有经验的
[31:28] I mean, you spend every day with Agent Scully– 我的意思是 你每天跟史考利探员在一起
[31:32] a beautiful, enchanting woman. 一位美丽 迷人的女性
[31:36] And you two never, uh– 你们两个从来没有 嗯
[31:41] I confess, I find that shocking. 我很迷惑 我很惊讶发现这种
[31:45] I’ve seen how you two gaze at one another. 我看见你们两个是如何凝视对方的
[31:51] This is about you, Holman. I’m here to help you. 我们是在谈你的事 赫门 我只是来帮助你的
[31:54] I’m perfectly happy with my friendship with Agent Scully. 我非常满意我与史考利探员之间的关系
[32:04] So according to your theory, I walk in there, 所以根据你的理论 我应该走过去
[32:07] tell her I love her and the drought will end? 告诉她我爱她 然后干旱就会结束了
[32:11] Just tell her how you feel. 只要告诉她你的感觉
[32:15] And, Holman, I do not gaze at Scully. 还有 赫门 我没有凝视史考利
[32:23] – Hey. – Hey. -嗨 -嗨
[32:25] I can’t find my notes for my… presentation. 我找不到我要演讲的笔记了
[32:28] – Here they are. – You got a minute? -在这里 -你有时间吗
[32:30] For you, always. 对你 我永远有时间
[32:32] Are you excited about the high school reunion tonight? 你是不是为今晚的高中校友会而感到兴奋呢
[32:34] Of course. Uh– 当然 呃
[32:37] Eh– You’re busy. We can talk later. 你在忙 我们以后再说吧
[32:40] Oh, what is it? 喔 是什么事呀
[32:50] I-I-I– 我
[32:55] I love you. 我爱你
[32:57] I love you too. 我也爱你呀
[33:03] Holman, what’s wrong? 赫门 有什么地方不对吗
[33:12] Is that rain? Oh, my God! It is! 下雨了 喔 我的天呀 真的
[33:16] It’s raining! 真的下雨了
[33:24] Well? 怎么样
[33:28] Good afternoon, Agent Mulder. 下午好 穆德探员
[33:30] See you tonight, Holman. 晚上见 赫门
[33:32] Ohh, you did it. 喔 你做到了
[33:37] – No,you did it. – What are you talking about? -不 是你做到了 -你在说什么
[33:41] She said that she loves me, 她说她爱我
[33:44] but that she’s in love with you. 但是她对你一见钟情
[33:55] What do you mean there’s somebody else? 你说有别人了是什么意思
[33:57] – Daryl, this isn’t the place. -Just tell me who it is. -戴尔 这里不是说这些的地方 -告诉我 他是谁
[33:59] – Let me go! – Hey! -放开我 -嘿
[34:01] Hey, Daryl. Cut it out, man. 嘿 戴尔 不要这样 老兄
[34:06] Him? This is the guy? 他 就是这家伙
[34:11] – Oh, what’s he got that I ain’t got? – A job. -喔 他有什么我没有的 -有工作
[34:14] A way with words. Intelligence. Good looks. 谈吐优雅 聪明 长得帅
[34:18] Good looking? I’ll show you good looking! 长得帅 我来告诉你什么叫长得帅
[34:22] – Daryl, no! Not his face! – Daryl– -戴尔 不 别打他的脸蛋 -戴尔
[34:25] Don’t you hit him in the face! 你不可以打他的脸蛋
[34:28] Oh, good. Picking on a cripple. You’ll hear from my lawyer! 啊 好啊 欺负瘸子 你等着我律师去找你吧
[34:32] You deserve a big reward. 你值得大大夸奖一番
[34:46] Oh! 噢
[34:49] Mulder, the fog has lifted, and if you’re ready, 穆德 雾已经散了 如果你准备好了
[34:53] the plane is waiting. 飞机很快就起飞了
[34:55] Scully, do you know anything about, um, weather radar? 史考利 你懂不懂有关 呃 气象雷达的事
[34:59] A bit. Why? 懂一点 干嘛
[35:02] What does red mean? 那些红色代表什么
[35:05] Thunderstorms, I think. 暴风雨 我想
[35:08] Looks like we’re not going to be able to catch our plane. 看来我们没法赶上我们的飞机了
[35:16] &So I’d like to know where you got the notion & 我想知道你的想法从何而来
[35:21] &Said, I’d like to know where you got the notion & 说吧 我想知道你的想法从何而来
[35:26] – & Rock the boat & – & Don’t rock the boat, baby & 捣乱 别捣乱 宝贝
[35:28] – & Rock the boat & – & Don’t tip the boat over & 捣乱 别把船弄翻
[35:30] – & Rock the boat & – & Don’t rock the boat, baby & 捣乱 别捣乱 宝贝
[35:33] & Rock the boat & 捣乱
[35:58] Seven inches in the past six hours. 过去六小时下了七英寸的雨
[36:01] The National Weather Service 国家气象局
[36:03] has issued a flash flood warning for the county. 已经向这个郡发出洪水警报了
[36:06] Mulder, are you sure he’s here? 穆德 你确定他在这里
[36:08] If she’s here, he’ll be here. 如果她在这儿 他就一定在
[36:12] &So I’d like to know where you got the notion & 我想知道你的想法从何而来
[36:16] &Said, I’d like to know where you got the notion & 说吧 我想知道你的想法从何而来
[36:21] &So I’d like to know where you got the notion & 我想知道你的想法从何而来
[36:25] &Said, I’d like to know where you got the notion & 我想知道你的想法从何而来
[36:29] Come on, Holman. Now make it stop. 拜托 赫门 把雨停了
[36:30] This is your fault, not mine. 这是你的错 不是我的
[36:32] – My fault? – You were kissing her. -我的错 -你亲了她
[36:39] Oh, look who’s here. Some of my favorite people. 喔 看看谁在这儿 我最喜欢的人
[36:43] Old friends, and new ones. 老朋友和新朋友们
[36:47] You look very lovely tonight, Sheila. 席拉 你今晚看起来真迷人
[36:49] Thank you. You look handsome. Both of you. 谢谢 你也很英俊 你们俩都是
[36:52] Oh, I love this song. Agent Mulder, care to dance? 喔 我喜欢这首歌 穆德探员 想要跳舞吗
[36:57] Holman was just telling us that, 赫门刚才告诉我们
[37:00] uh, that he wanted to dance. 呃 他想要跳舞
[37:04] Yes, he was. 是的 他是想
[37:06] – I would be honored. – Okay. -那将是我的荣幸 -好吧
[37:13] Tell her, Holman. 告诉她 赫门
[37:15] & You lay your bets and then you pay the price & 你的誓言 你的付出
[37:17] What was that Agent Mulder said? Tell me what? 穆德探员说什么 你要告诉我什么
[37:20] Oh, no big deal. 喔 没什么重要的事
[37:23] We tell each other everything, don’t we? 我们不是无话不谈的吗
[37:28] Well, 喔
[37:32] um, 嗯
[37:36] when I stopped by your office this afternoon– 我今天下午去你办公室
[37:40] – When I said that– – When you said you loved me. -当我说 -当你说你爱我的时候
[37:44] What I meant to say– 我真正想说的是
[37:49] What I wanted you to understand… 我想要让你了解
[37:55] is that I’m in love with you. 我有多么深地爱着你
[37:59] That I’ve loved you since high school. 我自高中时代就开始爱你
[38:01] & Ooh,you made me love you & 哦,你让我爱上了你,
[38:05] & Ooh,you’ve got a way & 哦,前方一片光明
[38:12] I’ll build the ark. You gather the animals. 我去造诺亚方舟 你去赶动物进来
[38:15] I was kidding. 我开玩笑的
[38:24] Sheila, 席拉
[38:27] my partner has a theory, 我的搭档有个理论
[38:29] and even though I don’t share his belief, 虽然我不太相信他
[38:32] I feel that, given the circumstances, 我觉得在这种情况下
[38:34] you should hear his theory, 你应该听听她的理论
[38:36] because it involves you and Holman. 因为这是有关于你和赫门的
[38:40] Agent Mulder believes that the drought, this storm, 穆德探员相信干旱 暴风雨
[38:46] these bizarre set of weather conditions… 这些几年来
[38:49] that have plagued you over the years are– 一直跟着你的反常天气
[38:52] are caused by Holman. 都是由赫门引起的
[38:56] Specifically, that– 说仔细点 是
[38:58] that his emotions… 他的情绪
[39:00] are somehow manifesting themselves in the weather, 在某种程度上会由天气表现出来
[39:05] and Agent Mulder believes that-that Holman is… 而穆德探员相信 赫门
[39:10] unwittingly destroying this town… 在无意识的情况下 快要毁了这个小镇
[39:12] because of his unspoken love for you. 而这都是因为他对你说不出口的爱
[39:15] – You love him, don’t you? – What? -你爱他 是吗 -什么
[39:19] You’re jealous because 你忌妒我
[39:20] Agent Mulder and I have a special connection, 因为穆德探员和我有特别的关系
[39:23] – and you’re trying to divert me to Holman. – What? -所以你就试着把我推给赫门 -什么
[39:30] It is good to be the King! 当雨王真棒
[39:35] It is good to be the King! 当雨王真棒
[39:41] – Where’s Sheila? – Where’s your leg? -席拉在哪儿 -你的腿在哪儿
[39:45] Cindy took it. 仙蒂拿走了
[39:47] Said I’d have to crawl back to her. Now, where’s Sheila? 说我必须爬回去找他 现在 席拉在哪儿
[39:52] Not even a kiss? 连个吻都没有
[39:56] Trust me, the man knows how to kiss. 相信我 那个男人知道如何接吻
[40:02] I just never thought of Holman that way, you know? 我只是从来没有对赫门那样想过 你知道
[40:05] He’s my closest friend. 他是我最亲近的朋友
[40:08] And to not even suspect– 我从来没有想过
[40:10] Well, it seems to me that the best relationships– 对我而言 最佳的
[40:15] the ones that last– 可以持续下去的关系
[40:17] are frequently the ones that are rooted in friendship. 通常是出自于友谊
[40:19] You know, one day you look at the person… 你知道 有一天 你看着那个人
[40:23] and you see something more than you did the night before. 你忽然发现更多以前没有注意到的事情
[40:27] Like a switch has been flicked somewhere. 就像一个开关突然被打开了
[40:31] And the person who was just a friend is… 那个人 那个以前只不过是朋友的人
[40:34] suddenly the only person you can 忽然间变成了你唯一想要与之
[40:37] ever imagine yourself with. 在一起的人
[40:45] The storm drains are filling up. Let’s get outta here. 大雨使水漫出来了 我们快离开这里
[40:55] I’ll teach you to mess with my woman! 我要教你不要惹我的女人
[41:05] – My God, Daryl! – If I had two legs I’d kick your– -喔 天啊 戴尔 -如果我有两条腿 我会踢你的
[41:20] I called the police. 我叫了警察
[41:21] You might want to take a look at the King, 也许你该检查一下雨王
[41:23] make sure he’s all right. 确定他没事
[41:26] Whatever happened to Sheila? 席拉怎么样了
[41:46] Is it true? 是真的吗
[41:48] That you make the weather? 是你制造天气
[41:52] ‘Cause of me? 全是因为我
[41:57] The tornado in high school? Snow at my wedding? 高中时代的龙卷风 我婚礼上的大雪
[42:00] – I’m so sorry. – Daryl’s rain? -我很抱歉 -戴尔的雨
[42:04] Can’t explain the logic of it. Yes. 我没办法合理地解释 是的
[42:06] Some strange manifestation of guilt. 某种莫名的罪恶感造成的
[42:09] Even this rain? Because you love me? 甚至这场雨也是 因为你爱我
[42:15] Because I love you. 因为我爱你
[42:23] That is the most romantic thing I’ve ever heard. 这是我听过的最浪漫的事
[42:51] &Somewhere over the rainbow & 在彩虹之上
[42:57] & Way up high & 在高高的天空
[43:02] – I’m sorry, baby. – Me too. -对不起 宝贝 -我也是
[43:06] – I brought you a leg. – Oh! -我把你的腿带来了 -喔
[43:09] & Once in a lullaby & 有一片乐土
[43:13] Why you so good to me, honey? &Somewhere & 亲爱的 你为什么对我这么好
[43:16] & Over the rainbow & 在彩虹之上
[43:19] &Skies are blue & 天空湛蓝
[43:25] &And the dreams that you dare to dream & 你所有的梦想
[43:30] &Really do come true & 都成真
[43:37] I didn’t know reunions could be so– 我没想过同学会可以这么
[43:39] Wet? 湿
[43:45] Well, how’d it go? 进行得如何
[43:48] You should try it sometime. 你该自己尝试看看
[43:50] -&Away above the chimney tops & 烟囱高耸云端
[43:52] – Sheila? 席拉
[43:53] & That’s where you’ll find me & 我就在那里游荡
[43:59] I can’t imagine a more beautiful day than today. 我不能想像还有哪天比今天的天气更好
[44:03] We have about a 30% chance of showers tomorrow, 明天有30%的降雨概率
[44:05] which should make all of our farming friends real happy. 会让所有的农夫朋友们开心
[44:11] &Bluebirds fly & 蓝色的小鸟
[44:14] -&Birds fly over the rainbow & 飞过彩虹身旁
[44:16] You’re a chip off the old block. Yes, you are. 你是大积木的小积木 是的 你是
[44:19] Yes, you are. Yes, you are. Oh! 是的 你是 是的 你是 喔
[44:24] & Why, oh, why can’t I & 啊为何为何 我不能效仿
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号