Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:59] 波多马克调度厂 阿灵顿 维吉尼亚州
[01:34] Dr. Openshaw, congratulations. 奥彭塞博士 恭喜你
[01:38] Your work– it’s completed. 你的研究 完成了
[01:43] You should see her. 你应该见见她
[02:06] Twenty-five years. 二十五年了
[02:10] She must seem like an old friend. 你一定觉得她是个老朋友了
[02:13] Yes. 没错
[02:18] We’re, uh, going out to celebrate. 我们 呃 要出去庆祝一下
[02:22] – If you’d like to come– – No. -如果你愿意一起 -不
[02:25] You go on ahead. 你们去吧
[02:53] Oh, God! 天啊
[02:59] No! 不
[04:30] This is the end. 都结束了
[04:33] I never thought I’d hear 想不到那么多年之后
[04:34] myself say those words after all these years. 我还是会说出这句话
[04:39] When you put your life into something, 当你全心全意地投入进去
[04:43] build it, protect it, 去建立它 保护它
[04:47] the end is as unimaginable as your own death… 那么结束就会像你自己的死亡一样不可想像
[04:51] or the death of your children. 就像失去了自己的孩子
[04:56] I could never have scripted the events that led us to this. 这些绝对不是我凭空捏造出来的
[05:00] None of us could. 没有人编得出来
[05:03] All the brilliant men, 不管他有多聪明
[05:06] the secret that we kept so well. 我们一直谨守的一个秘密
[05:11] It happened simply, like this. 这一切的开端非常简单
[05:15] We had a perfect conspiracy… 我们和那些外星人
[05:17] with an alien race– 达成了一项完美的协议
[05:21] aliens who were coming to reclaim this planet… 和那些本来打算来占领地球
[05:24] and to destroy all human life. 并且毁灭全人类的外星人
[05:29] Our job was to secretly prepare the way… 我们的任务就是为他们的侵略
[05:32] for their invasion, 做秘密的准备
[05:36] to create for them a slave race of human/alien hybrids. 为他们创造一支地球人与外星人的混血种
[05:44] They were good plans, 这是个很好的计划
[05:47] right plans, 是个正确的选择
[05:51] kept secret for over 50 years, 自从50年前罗斯威尔事件之后
[05:54] ever since the crash at Roswell, 我们一直严守这个秘密
[05:56] kept secret from men like Fox Mulder. 不让福克斯·穆德这样的人知道
[06:03] Plans that would have worked… 本来我们已经成功了
[06:05] had not a rebel alien race come to destroy them, 如果没有外星叛党来摧毁我们的成果
[06:11] had not my own son chosen betrayal… 如果我的儿子没有选择背叛
[06:17] or chosen to betray more wisely. 如果他采取一个更明智的方式来选择背叛
[06:33] A.D. Skinner, I– I didn’t hear the elevator. I was working here. 史基纳副局长 我没有听到电梯的声音 我正在忙
[06:37] Working on what, Agent Spender? 在忙什么 史班德探员
[06:39] Progress report on the X-Files. 我在写X档案的进展报告
[06:42] – Progress report to who? -Just a file. -给谁的进展报告 -只不过是个档案
[06:45] I wasn’t aware that you’d made any progress. 我没想到你们居然还有进展
[06:48] In the months since your assignment, 自从你被指派来之后 这几个月来
[06:49] I’ve received but one memorandum. 我只收到过一份备忘录
[06:51] Are you planning to hit me all at once? 这次你打算给我个惊喜吗
[06:53] Uh, it’s been slow going. 呃 我们的进展十分缓慢
[06:56] The truth is, your purpose is not to make any progress, isn’t it? 事实上 你根本就没打算有任何进展 是不是
[06:59] The truth is, you have no interest in the X-Files… 事实是 你对X档案一点兴趣也没有
[07:04] beyond a certain personal case. 除了一件跟你本身有关的案子之外
[07:08] – Your mother’s abduction. – Alleged abduction. -你母亲的绑架案 -所谓的绑架案
[07:13] That’s what I’m here about. 我来找你就是为了这个
[07:42] – What happened here? – No one knows yet. -这里发生了什么事 -还不清楚
[07:45] A group of people were burned alive here. 有一群人被活活烧死了
[07:48] And a man’s on life support. 还有一个正躺在加护病房
[07:51] – Only your mother survived. – Where is she? -只有你母亲安然无恙 -她在哪儿
[07:54] – Where is she? – They’ve got her outside. -她在哪儿 -她在外面
[08:05] Mom. 妈
[08:14] Mom. 妈
[08:16] It’s me,Jeffrey. 是我 杰弗瑞
[08:20] Mom, what happened to you? 妈 发生了什么事
[08:24] You’ve been gone so long, I thought I’d never see you again. 你离开了这么久 我以为我再也见不到你了
[08:27] Oh, don’t cry, honey. 喔 不要哭 宝贝
[08:31] Where have you been? 你去哪儿了
[08:39] What did they do to you? 他们对你做了什么
[08:42] – I need to talk to someone. – You can tell me. -我要找人谈谈 -你可以跟我谈
[08:47] I need to speak to Agent Mulder. 我得找穆德探员谈谈
[08:57] – I don’t want him talking with her. – Why? -我不想让他跟她谈 -为什么
[09:00] He’s forbidden from the X-Files. He’s to stay out of this. 他已经被X档案除名 这件事他不能插手
[09:02] – She’s asking for him. – She’s my mother. -她指名要找他 -她是我母亲
[09:05] What are you afraid of? 你在怕什么
[09:06] Mulder filling her head with alien-abduction nonsense. 我不想让她听信穆德那套外星人绑架的鬼话
[09:09] Are you afraid of the truth? 难道你害怕真相
[09:11] I want to know who did this to her and why. That’s all I want. 我只想知道是谁 为什么这么对她 就是这些
[09:14] Then why not use every resource available to you? 那为什么你不利用手上的所有资源呢
[09:19] I’ll send you a progress report. 我会把进度报告送给你的
[09:24] My son refused to believe that his mother had been abducted, 我儿子不肯相信他母亲是被绑架的
[09:28] though it had been going on for years. 尽管这已经进行了很多年了
[09:33] Even after I schemed to put him in charge of the X-Files, 甚至在我设法让他接管X档案
[09:35] where Fox Mulder had 接触穆德探员所识累的
[09:37] amassed so much evidence of our secret plans, 诸多有关我们秘密计划的证据之后
[09:40] he still couldn’t bring 他还是不愿意
[09:41] himself to accept the possibility of alien life. 相信外星生命的存在
[09:47] When he did come to believe, 当他终于开始相信的时候
[09:52] when the facts became so glaring, 当事实真相开始浮现的时候
[09:57] he turned not to me, his father, 他却没有向我这个父亲求助
[10:00] but to the man I’d ruined, 转而投向那个被我毁了的人
[10:03] the man I’d chosen for him to replace. 那个我想让他取而代之的人
[10:08] Hey, milk, let’s play ball. 嘿 奶油小生 我们来打球吧
[10:10] Yo, homestyle, cough up the rock. 嘿 别拿着球不动
[10:19] – Game. – Oh, nah. It don’t work like that. -赢了 -喔 这怎么能算
[10:25] Hey, homegirl. Word up. 嘿 小妹妹 你好吗
[10:27] Mulder, it’s my distinct impression that you just cheated… 穆德 你刚刚的做弊真让我印象深刻
[10:31] and that you’re not coming in again today. 而且你今天又没来上班
[10:33] Scully, I got game. 史考利 我有比赛
[10:35] You got so much game, 你已经玩昏头了
[10:36] I’m wondering if you have any work left in you. 我怀疑你到底还有没有心工作
[10:38] No, I’m ready toJ-O-B, 不 我已经准备去上班了
[10:40] just not on some jagoff shoeshine tip. 不过我可不想做些没头没脑的琐事
[10:42] No jagoff shoeshine tip? 没头没脑的琐事
[10:44] No background checking jagoff shoeshine tip. 没有背景调查 就到处乱跑的任务
[10:47] About yourJ-O-B, Mulder, 说到你的工作 穆德
[10:49] somebody’s been trying very hard to reach you by phone, 有人正四处打电话找你
[10:51] somebody who wants you back at the F.B.I. A.S.A.P. 他要你马上回FBI上班
[10:55] – About what? – About an X-File. -有关什么的 -有关一件X档案的
[11:07] You looking for work, Agent Spender? ‘Cause if you are, 你在找事情做吗 史班德探员 要是你想的话
[11:10] I got a whole pile in that middle 我抽屉里还有一大堆没破的案子
[11:11] drawer I’d love to shove down someone’s throat. 想找人帮忙呢
[11:13] I was writing you a note. You know why I’m here. 我正在给你留言 你知道我为什么在这儿
[11:16] They found your mother. 他们找到了你母亲
[11:22] She wants to talk to you. 她想跟你谈谈
[11:24] I didn’t hear the magic word. 我可没听到那个奇妙的字
[11:26] I’m not gonna get down on my knees. 听着 穆德探员 我不会为了这件事求你的
[11:29] Are you asking me? 你是在请我吗 史班德探员
[11:31] My mother’s been gone for almost a year. 我母亲失踪了快一年了
[11:34] She turns up in a train car… 现在突然出现在一节火车车厢里
[11:35] where she’s been operated on by doctors who were burned alive. 而给她做手术的医生又被活活烧死
[11:40] I just want the truth. 我只是想知道真相
[11:43] Well, the truth is out there, Agent Spender. 真相就在那里 史班德探员
[11:46] Maybe you should find it for yourself. 也许你该自己去找找
[11:59] 圣马克医院 阿灵顿 维吉尼亚州
[12:21] I expected you sooner. 你怎么那么晚才来
[12:24] I’ve been at the train yard. 我去了火车调度厂
[12:27] I’m trying to tidy things up. 试着去收拾残局
[12:29] The overkill will be hard to divert attention from, 这次屠杀事件恐怕是纸包不住火的
[12:34] but not as hard as from Cassandra. 不过卡珊卓会更受瞩目的
[12:38] You have no idea, do you? 你还不知道吧
[12:41] Cassandra is a success. 卡珊卓的实验成功了
[12:44] No. 不
[12:46] She can’t be. 不该是她
[12:50] Not now. 还不是时候
[12:52] I had prepared a syringe for her, as agreed. 我照我们的约定 准备给她注射
[12:55] But the rebels came. 但是叛军来了
[12:59] They saved her to expose us. 他们救了她来暴露我们
[13:01] She’s the key to everything. 她是所有事情的关键
[13:03] I won’t let her out of our hands. 我不会让她逃出我们的掌心的
[13:06] They will run medical tests on her. 他们会对她进行医学检查
[13:10] It’s only a matter of time. 这是迟早的事
[13:15] Cassandra must be terminated. 卡珊卓必须被消灭掉
[13:24] They will come and question me. 他们也会来讯问我
[13:31] I know. 我知道
[13:37] I’m sorry. 我很抱歉
[13:57] A man should never live long enough to see his children– 人不该长寿到亲眼目睹自己的孩子
[14:00] or his work– destroyed. 或是毕生心血 毁于一旦
[14:25] Hello. 喂
[14:27] Have you heard the news? 你听到消息了吗
[14:29] – No. – The rebels have struck. -没有 -叛军出击了
[14:33] – Where? – In Virginia… -在哪儿 -在维吉尼亚州
[14:35] during one of our medical procedures. 突袭了我们一个医学计划
[14:38] They killed the project doctors, burned them. 他们杀光了所有的医生 是烧死的
[14:41] – All of them? – Yes. -无一幸免 -是的
[14:43] Dr. Openshaw died in the hyperbaric chamber this evening. 奥彭塞博士今天晚上死在高压舱中
[14:47] My God. 上帝啊
[14:49] I’ve called an emergency meeting of the syndicate. 我已经召集了辛迪加的紧急会议
[14:51] Only the future rides on our response. 人类的未来就看我们的了
[14:55] I’ll be on a plane. 我马上搭飞机
[15:09] – Dr. Openshaw. – I’ve come to see you. -奥彭塞博士 -我是来看你的
[16:06] Didn’t expect to find you here. 我没想到会在这里找到你
[16:08] Where’d you expect to find me? 你以为会在哪里找到我
[16:10] I thought Agent Spender offered you an X-File assignment. 史班德探员不是指派给你一件X档案的任务吗
[16:12] It wasn’t exactly an offer. 严格说来 这不算是指派
[16:15] But isn’t it just the opportunity you’ve been waiting for? 可是这不是你一直在等的大好机会吗
[16:18] It is an opportunity made to order for the powers that be. 这的确是个机会 不过是有人悉心计划好的
[16:21] You think it’s a setup? 你认为这是个陷阱
[16:24] This is exactly the kind of mistake they’ve been waiting for… 他们就是在等我犯错
[16:26] to come down on me full force. 好一举消灭我
[16:30] But Agent Spender asked you. 但是史班德探员请你帮忙
[16:32] Like I said, not exactly. 我说过了 没那么简单
[16:47] We’ve seen this before. 我们以前见过这些
[16:50] Bodies set aflame with no conclusive cause of combustion. 人体因不明原因而发生自燃
[16:57] Mulder. 穆德
[16:59] I know. 我知道
[17:01] I was with Cassandra Spender when she disappeared. 卡珊卓·史班德失踪的时候 我就在她身边
[17:05] You sat with me while I was under hypnosis… 当我被催眠 述说其中细节的时候
[17:07] when I spoke of just these sorts of details. 你也坐在我身边
[17:10] I have no doubt that what Cassandra would tell us… 我相信卡珊卓想告诉我们的
[17:12] would expose more than just what happened to her. 不仅仅和她的遭遇有关
[17:15] I was taken to one of those train cars. 我也曾经被带到这些车厢里
[17:17] I was tested just like Cassandra. 也接受过跟卡珊卓一样的测试
[17:19] What if what she tells us could-could expose… 也许她能告诉我们
[17:23] who did this to me? 是谁这样对我的
[17:30] Mulder, Agent Spender doesn’t have to know. 穆德 我们可以不让史班德探员知道这件事
[17:47] Oh, my God. 哦 我的天
[17:50] – My God. – Cassandra. -我的天 -卡珊卓
[17:52] Oh, Dana. Oh, my God. 喔 黛娜 喔 我的天
[17:56] It’s so good to see you. 见到你真好
[18:01] We’re old friends. 我们是老朋友
[18:05] If, if I can get ahold of a wheelchair, 我去找个轮椅
[18:07] you want to go out for some fresh air? 你想不想出去透透气
[18:09] I don’t need a wheelchair. 我不需要轮椅
[18:21] But I am dying for a cigarette. 不过我倒是很想抽烟
[18:34] It feels so good to walk. 能再走路的感觉真好
[18:38] The doctors don’t know what to say. 医生们都哑口无言
[18:41] I told them they wouldn’t 我要是告诉他们
[18:43] believe how it happened, and they wouldn’t. 他们一定不会相信我的遭遇的
[18:45] No, I’m not gonna tell anybody this time, 这次我谁都不说
[18:48] because nobody believes you anyway. 因为没有人会再相信你
[18:51] They want to hear it, but they just think you’re crazy. 他们会听你述说 但是只会认为你疯了
[18:55] Guess I wouldn’t believe it either… 如果这事不是发生在我身上
[18:58] except that it happened to me. 我想我也不会相信的
[19:02] No, I’m only gonna tell somebody I can trust… 不 我只会告诉那些我能信任的人
[19:05] and who can do something about it. 那些能采取对应行动的人
[19:08] I was hoping, when I saw you, that Agent Mulder… 我本来希望看见你进来之后
[19:11] was going to be coming in the door behind you. 穆德探员也会跟在你后面走进来
[19:14] I’ve got a surprise for you, Cassandra. 我要给你一个惊喜 卡珊卓
[19:18] – Agent Mulder? – Shh! Shh, shh, shh! -穆德探员 -嘘 嘘 嘘 嘘
[19:21] Oh! Oh, my God. 哦 我的天
[19:25] Oh, my God! I think I’m going to pee the floor. 哦 我的天 我想我快要乐晕了
[19:28] – Don’t– Don’t do that. – 别晕倒
[19:32] – Look at you. – I told you about their power. -看看你 -我告诉过你他们的能力
[19:35] You said you didn’t believe it. 但你说你不相信
[19:37] Well, I had reasons for doubt when I met you, Cassandra. 我当时的确有理由怀疑你说的话 卡珊卓
[19:41] You just doubted yourself. 你只是在怀疑你自己
[19:45] You were just doubting you’d ever see her again, weren’t you? 你怀疑自己是不是能再看到她 对不对
[19:49] Your sister. 你妹妹
[19:56] Agent Mulder told me he believed he saw his sister last year. 穆德探员告诉我 他相信他见过他妹妹 就在去年
[20:00] That wasn’t her, Agent Mulder. 那不是她 穆德探员
[20:07] – Then where is she? – Out there, with them. -那她在哪儿 -在那里 跟他们在一起
[20:13] The aliens. 跟外星人在一起
[20:17] Cassandra, you were found in a train car. 卡珊卓 你是在火车车厢里被找到的
[20:22] You’d been operated on by doctors. 有医生给你做了手术
[20:25] Yes, that’s right. 是的 是这样
[20:27] – These are the doctors who cured you? – No, the aliens cured me. -就是这些医生治好了你的腿 -不 是外星人治好的
[20:31] The doctors were working with the aliens. 那些医生只是与外星人合作而已
[20:34] – That’s what I wanted to tell you. – What? -这就是我想告诉你的事 -什么
[20:37] I told you that the aliens were here to do good… 我以前对你说过 外星人来地球的本意是好的
[20:40] and that I was being used as an oracle to spread the word. 他们要我把这个讯息传达出去
[20:43] Only now I know what the aliens are here for, and it isn’t good. 不过现在我知道他们真正的来意了 他们是来者不善
[20:48] What are they here for? 他们来这里做什么
[20:51] To wipe us off the planet. 他们要来消灭我们
[20:55] They’re taking over the universe. 他们要统治宇宙
[20:57] They’re infecting all other life-forms… 他们用一种叫做”纯油”的黑色物质
[21:00] with a black substance called Purity. 来感染其他生物
[21:04] It’s their life force. It’s what they’re made of. 那是他们的生命形式 是他们的存在方式
[21:07] It’s the virus, the black oil. 那些病毒 黑油
[21:10] But, Cassandra, the doctors weren’t infected. They were burned. 可是 卡珊卓 那些医生没被感染 他们是被烧死的
[21:15] By another race of aliens. 那是另一种族的外星人干的
[21:18] A rebel force that are mutilating their faces… 他们是叛军 他们自毁容貌
[21:21] so that they won’t be infected. 这样才能避免受到感染
[21:23] This is what I couldn’t tell my son Jeffrey. 这些话我没办法告诉我儿子杰弗瑞
[21:26] – Why couldn’t you tellJeffrey? – Because he doesn’t believe me. -为什么不能告诉杰弗瑞 -因为他不相信我
[21:34] Even though his life is in danger by these same rebel aliens. 即使是他的生命已经受到外星叛军的威胁
[21:36] Spender’s life’s in danger? 史班德有生命危险
[21:39] He’s in with the men that 他和那些一直与外星殖民者
[21:40] have been working with the alien colonists… 合作了50年的人
[21:42] for 50 years. 混在一起
[21:45] Working to do what? 都合作些什么
[21:50] Whatever it is they did to me… 合作那些他们对我做的事
[21:53] and to you, Dana. 也是对你做的 黛娜
[22:00] And you know who these men are? 你知道这些人是谁吗
[22:05] Oh, sure. 当然知道
[22:07] One of them’s my ex-husband, 其中一个是我的前夫
[22:11] Jeffrey’s father. 杰弗瑞的父亲
[22:17] Cassandra was beginning to 卡珊卓开始认识到自己
[22:18] realize her role in the greatest science project… 在这个有史以来最伟大的医学计划中的
[22:20] that man had ever known. 所扮演的角色
[22:23] She was the center of 50 years of work, 她是50年工作的成果
[22:26] the key to all of our plans– 是我们一切计划的关键
[22:31] something even my colleagues didn’t realize yet. 甚至就连我的同事也还不了解这点
[22:38] I killed to keep them unknowing. 我不惜杀人来保守这个秘密
[22:43] I killed Dr. Openshaw so they wouldn’t discover her… 我杀死了奥彭塞博士 这样他们就没法发现她
[22:48] when it’s Cassandra I should have killed, 但卡珊卓才是我应该杀死的人
[22:52] Cassandra who needed to die. 卡珊卓必须得死
[22:59] I couldn’t do it. 我却下不了手
[23:02] With all the blood on my hands, 虽然我双手沾满血腥
[23:05] I couldn’t kill the mother of my own son, 我还是无法杀死我亲生儿子的母亲
[23:09] a woman I never even loved. 一个我从来不曾爱过的女人
[23:14] My colleagues never knew, 我的同事对此浑然不知
[23:19] focused as they were on the new threat– 他们的注意力只集中在新出现的威胁势力上
[23:22] the faceless alien rebels who’d burned our doctors alive. 集中在那些烧死我们医生的毁了容的外星叛军身上
[23:28] But my colleagues had become old men, 但是我的同事们都已经老了
[23:33] blind to the fact that the faceless rebels… 盲目地看不出那些外星叛军
[23:36] already held the upper hand, 已经占据了上风
[23:40] that they’d used their 也看不出
[23:41] powers of disguise to infiltrate our group. 他们已经利用高超的易容能力渗透进我们的组织
[23:45] Rebels have attacked and burned project facilities… 叛军攻击并烧毁了我们位于
[23:48] in New Mexico and the southwest. 新墨西哥和西北方的计划设施
[23:52] The medical staff at our Arizona research facility’s been slain. 我们设在亚历桑纳的研究基地的工作人员也遭到屠杀
[24:00] The train-car deaths cost us. 火车车厢事件让我们损失惨重
[24:03] Work on the human/alien 研究外星混种的工作
[24:05] hybrids will suffer the death of Dr. Openshaw. 将会因为奥彭塞博士的去世而大受影响
[24:08] What do they want? 他们目的何在
[24:11] To expose our enterprise, 为了暴露我们的组织
[24:14] everything we’ve worked for. 暴露我们多年来的工作成果
[24:17] Well, some hotshot reporter’s gonna put the pieces together, 总有一天会有哪个记者找出这一切的关联
[24:20] not to mention law enforcement. 更别提执法机关了
[24:22] We have our control on the federal agencies. 政府机关在我们的掌控之中
[24:25] Our new man at the F.B.I.’s very capable of diverting attention. 我们在调查局安插的新人 对转移注意力很有一套
[24:28] Why not side with the rebels? 为什么不站到叛军一方呢
[24:37] Join their alien resistance. 加入他们的外星反叛组织
[24:42] It’s an option. 这也是一种选择
[24:46] It’s an option you declined long ago. 你们早就否决了这项提议
[24:51] Resistance was futile then. Why would it be any less so now? 当年的反抗徒劳无功 现在的情况就会有所不同吗
[24:56] That’s why you voted against it, against men like Bill Mulder. 所以你们才投票反对比尔·穆德这些人的提议
[25:01] Collaboration has allowed you to prepare, to stall colonization. 选择与外星人合作 让你们有时间来准备 来拖延殖民化进程
[25:05] How close are you to developing a human/alien hybrid? 你们不是快要研究成功外星混种了吗
[25:09] That alone ensures your survival. 就这一点 就足以保证你们的生存
[25:12] As slave laborers for the aliens. 那时我们就沦为外星人的奴隶了
[25:16] What about your vaccine? 那你们的疫苗呢
[25:19] By collaborating, you bought yourself time… 与外星人合作为你们争取了时间
[25:21] to secretly develop a way 可以秘密地研究一种方法
[25:22] to combat the aliens, to fight the future. 来对抗外星人 为未来而战
[25:24] Alex, enough! 艾利克 够了
[25:34] For 50 years we’ve worked on this project. 50年来我们一直苦心经营这个计划
[25:39] Fifty years since Roswell. 自罗斯威尔事件以来的50年
[25:43] We can’t sacrifice ourselves for every new threat, 我们不能一遇到威胁就牺牲自己
[25:46] can we now? 是不是
[26:00] Why risk getting caught here? 何必冒险到这里来呢
[26:01] They’re gonna be monitoring any work on our machines, in or out. 他们一定在监视我们使用电脑的情况
[26:04] We need access to files on a name that’ll raise flags. 所以我们一定要找个不引人怀疑的人的电脑来查找文件
[26:21] Maybe she was making it all up. 也许这一切都是她编出来的
[26:32] Smokey’s got a name. 烟枪居然还有名字
[26:51] Get up from the desk. Get up, turn the computer off, 快离开这张桌子 起来 关掉电脑
[26:54] grab whatever you took or printed out and give it to me. 不管你拿到 或是打印了什么 都给我
[26:57] Let’s go, Agents. They’re coming. 快走 探员 他们快来了
[27:04] – Who? -Just go. -谁 -快走
[27:08] Assistant Director. 副局长
[27:12] I’ll assume you came down to 我想你一定是来
[27:13] apprehend these agents for unauthorized entry… 逮捕这两个擅闯我办公室的
[27:15] into my office. 探员的吧
[27:17] I’ll make sure it’s duly noted in the report of their dismissal. 我一定会在他们的解职报告中提及这一点的
[27:43] I’ve done as you’ve asked. 我照你的话去做了
[27:44] Mulder’s been brought up to his superiors. 穆德已经被他的上级叫去了
[27:46] He and his partner will be processed out of the F.B.I. 他和他的搭档会被调查局停职
[27:50] I’ve done as you’ve asked. Now, I would like you to do for me. 我已经做了你要我做的事 现在我要你为我做点事
[28:01] Do for you? 为你
[28:03] – I think I’m entitled. – To? -我想我有权利 -什么权利
[28:06] The truth. 知道真相
[28:09] The truth about my mother. 有关我母亲的真相
[28:13] She won’t tell me. 她不肯告诉我
[28:15] Because you won’t believe her. 因为你不愿意相信她
[28:17] Maybe you won’t believe me. 也许你也不会相信我
[28:24] – Maybe it’s better not to know. – Look, I need to know. -或者你不知道反而更好 -我必须知道
[28:27] Show me that you’re capable of handling the responsibility… 那你就得证明你自己有能力来承担
[28:30] that comes with this knowledge. 伴随真相而来的责任
[28:31] Don’t try me, old man! 别激我 老家伙
[28:35] I gave you responsibility. I gave you a position. 我给了你责任 我给了你地位
[28:38] I gave you the things that you 我给了你自己永远也得不到的东西
[28:39] couldn’t get yourself, and you can’t do the job. 而你根本无法完成这项工作
[28:41] Keeping Fox Mulder down is not a job! It’s your dirty work. 压制福克斯·穆德不算是工作 那是你的烂摊子
[28:47] You pale to Fox Mulder. 你比福克斯·穆德差多了
[29:12] Bet you’re curious about C.G.B. 我打赌你一定对CGB很好奇
[29:15] What’s that? 那是什么
[29:17] C.G.B. Spender. His name– cigarette-smoking man. CGB 史班德 那个老烟鬼的名字
[29:22] What’s it stand for? 那是什么意思
[29:25] – – It’s an alias, as far as I can figure. 那是个假名 据我所知
[29:30] One of hundreds. 上百个假名中的一个
[29:33] Scully, wanna go one-on-one? 史考利 想单挑吗
[29:35] We got nothing but time now that we’re on administrative leave. 我们被迫休假 现在有的是时间
[29:38] Aren’t you curious what I’ve got in the box? 你对我这个盒子里的东西一点也不好奇吗
[29:42] Everything I could find on him. 所有我能找到关于他的资料
[29:44] Nothing you could ever find would be accurate or credible. 你不可能找到精确可信的东西的
[29:48] Maybe. 也许
[29:51] But there’s a picture you’re gonna want to see. 不过有张照片 你一定会感兴趣
[30:03] That’s C.G.B. Spender… 这个是CGB·史班德
[30:05] and my father. 还有我父亲
[30:07] It was taken in 1 973. 这张照片是1973年拍的
[30:09] I traced the connection to 我查到他们
[30:11] something they worked on together for 25 years… 曾经合作了25年之久
[30:14] at the State Department– a highly classified project. 在国防部 进行一项高度机密的计划
[30:19] There’s more, if you’re ready. 如果你准备好的话 还有更多
[30:26] Cassandra Spender is, indeed, 卡珊卓·史班德的确是
[30:28] the mother of AgentJeffrey Spender… 杰弗瑞·史班德探员的母亲
[30:30] and the ex-wife of C.G.B. Spender. 也是CGB·史班德的前妻
[30:33] But there’s something that you’re gonna be surprised to find out. 不过有件事情一定会让你大感意外
[30:38] She was first abducted in 1 973… 她第一次被绑架 是在1973年
[30:42] on the night of November 27. 11月27日的晚上
[30:45] That’s the same night as my sister. 我妹妹也是在那天晚上被绑架的
[30:50] And there are other names connected to C.G.B. 和你父亲及CGB·史班德有关系的
[30:52] Spender and your father– 还有许多人
[30:54] PhDs, doctors, 有博士 有医生
[30:56] one a Nobel winner for early works in genetics, 其中一位还是进行早期基因工程研究的诺贝尔奖得主
[30:59] a Dr. Eugene Openshaw. 尤金·奥彭塞博士
[31:01] He was the doctor that was found amongst the burn victims… 就那那位倒在卡珊卓·史班德旁
[31:05] clinging to life beside Cassandra Spender. 被烧得奄奄一息的医生
[31:09] He died the next day in the hospital… 他第二天死在医院
[31:11] before he was questioned. 警察还没来得及问话
[31:16] – The project is still going on. – Yeah. -这个计划仍在继续 -是的
[31:21] If Mulder hadn’t known of his father’s history with me, 如果穆德不知道他父亲和我的关系
[31:24] he was fueled now with names and dates and… certainties. 他现在脑海中充满了人名和日期 还有一些事实
[31:32] I couldn’t stop him any longer– 我再也阻止不了他了
[31:35] stop him from learning our sins, 阻止他了解我们的罪行
[31:39] his father’s and my own. 他父亲和我自己的罪行
[31:45] The truth was out there… 真相就在那里
[31:48] fatally exposed. 注定会被曝光
[31:53] I had one last hope, 我只剩最后一丝希望
[31:58] one chance to preserve my legacy. 一个保存我心血结晶的机会
[32:15] – I waited, like you asked. – Good. -我来了 按你的吩咐 -很好
[32:19] I’m pleased. 我很高兴
[32:23] I was doubtful after our last meeting. 从我们上次会面后 我就很怀疑你会不会来了
[32:29] You have a new job for me? 你有新的差事要让我做
[32:33] Yes. 是的
[32:36] I may have been unduly harsh. 也许我以前过分严厉了
[32:39] You deserve a fighting chance… 我该给你一个公平的机会
[32:42] to prove your father wrong. 让你证明你老爸是错的
[32:48] – What is it? – A weapon. -这是什么 -武器
[32:54] A man has infiltrated the group that I work with. 一个人混进了我工作的组织
[32:57] – That’s to kill him. – I don’t understand. -这是用来杀他的 -我不懂
[33:01] He’s pretending to be a member of our group, 他假装是我们的成员之一
[33:04] disguising himself as a man he’s already killed. 乔装成一个已经被他杀死的人
[33:09] You will greet him as that man. 你要将计就计
[33:11] Engage him in conversation, 约他谈谈
[33:13] then put that in the back of his neck. 然后把这个刺进他的颈背
[33:27] You can do it,Jeffrey. 你能做到的 杰弗瑞
[33:44] – – Watch where you point that. 小心别乱指
[34:30] Sir, my name is Jeffrey Spender. 先生 我叫杰弗瑞·史班德
[34:33] My father sent me to see you. 我父亲要我来找你
[34:43] I have a message from the group. 组织要我带个口信给你
[34:46] – They’ve changed their minds? – That’s what I’m here about. -他们改变主意了 -我就是为此而来的
[35:04] Sit, please. 请坐
[35:11] – What have you to tell me? – Something I’ve been entrusted with. -你有什么要告诉我的 -一件他们委托我转达的事
[35:15] It’s, uh– It’s a name, actually, 是个名字 事实上
[35:18] one that will have meaning for you. 一个对你有非常意义的名字
[35:26] I’m sorry. 对不起
[36:04] Thanks for coming. I know it’s late. 多谢你能来 我知道很晚了
[36:06] You’ve been forbidden to have any contact with us. 而且你不准和我们有任何联络
[36:11] Sir. 长官
[36:13] You say Cassandra Spender’s life is in danger. 你们说卡珊卓·史班德有生命危险
[36:16] Her life’s been in danger going on 30 years,just 30年来她一直有生命危险
[36:18] not the way it is now. 只是不像现在这样紧迫
[36:20] In danger from who? 谁想要加害她
[36:21] Men who have conducted medical experiments… 那些指导她的医学实验的人
[36:24] in what began as a secret government project, 开始时是一项政府的秘密计划
[36:26] but what is now the most private global enterprise. 但现在已经发展成全球最隐蔽的组织
[36:28] Enterprising to do what? 什么样的组织
[36:30] To develop alien/human hybrids 他们的目的是发展一种人类和外星人的混种
[36:32] that will survive the viral apocalypse… 种能在外星人殖民地球开始后
[36:34] when aliens colonize the Earth. 一抵御外星病毒入侵而存活下去的物种
[36:36] And I suppose you have proof of this? 你们有这方面的证据吗
[36:39] Files that Agent Scully dug up… 史考利探员找到的档案
[36:41] that make the right connections to Dr. Eugene Openshaw, 能够把尤金·奥彭塞博士 我妹妹 我父亲
[36:44] to my sister, to my father, to Agent Spender’s father. 还有史班德的父亲都联系起来
[36:48] – Agent Spender’s father? – The smoking man. -史班德探员的父亲 -那个烟鬼
[36:54] – What? – It’s true. -什么 -是真的 长官
[36:56] We have documented evidence. 我们有书面的证据
[36:57] Then you believe this, Agent Scully? This whole account? 然后你就相信了 史考利探员 所有的事
[37:01] I know that Agent Scully has her 我知道史考利探员
[37:03] doubts about the purposes of these experiments. 对这些实验的目的仍有疑问
[37:05] I also know that she believes 但我也知道她相信
[37:07] she was a test subject when she was abducted. 自己四年前被绑架时也成为了实验对象
[37:09] If Cassandra Spender’s life is in danger, why not Scully’s? 如果卡珊卓·史班德有生命危险 为什么史考利没有
[37:13] I believe Cassandra Spender 因为我相信卡珊卓·史班德
[37:14] represents the final stages of these experiments– 已经进入了实验最后的阶段
[37:16] that she may very well 她很可能是
[37:17] be the first successful alien/human hybrid. 第一个成功培育出来的外星混血人种
[37:20] What I don’t understand is if she was a success, 我不明白 如果她是成功的范例
[37:22] why is her life threatened? 为什么还会受到生命威胁
[37:24] Because… 因为
[37:27] the men who created her would rather kill her… 那些创造她的人 宁愿杀了她
[37:30] than let her expose the enterprise. 也不愿组织因她而曝光
[37:34] She’s under 2 4-hour guard. 她受到全天24小时的保护
[37:37] Assigned by Agent Spender? 是史班德探员安排的
[37:53] You’ve never seen one before, have you? 你以前没有见过这个 是不是
[38:01] It’s shocking at first– 是很令人震惊 如果你是第一次
[38:03] the acceptance of the idea. 接受这个想法
[38:06] It’s something you thought only children… 这个过去你一直认为只有小孩和
[38:09] and fools believed in. 傻瓜才会相信的想法
[38:11] It undermines your beliefs… 你开始不再相信自己
[38:14] in yourself, in the world. 也不再相信这个世界
[38:16] – But then you come to understand. – Understand what? -但你会渐渐了解的 -了解什么
[38:21] The responsibility that 了解知道这些事情的人
[38:23] this knowledge demands by the men who have it. 将要肩负起多大的责任
[38:27] The great sacrifice… 将要做出多大的牺牲
[38:29] by great men like… your father. 就像你父亲那样的伟人一样
[38:32] What sacrifice? 什么牺牲
[38:34] The sacrifice of your mother. 他牺牲了你母亲
[38:43] What do you know about that? 你对这件事知道多少
[38:46] Just that she’s been the subject of an experiment for 25 years. 我只知道她过去25年来 一直是实验对象
[38:52] My father’s involved in that? 我父亲和这件事有关
[38:55] – Is he? – Your father directs the experiments. -是不是 -你父亲是整件事的主使人
[39:00] So I’m protecting her now so the experiments can continue? 所以我现在保护她 是为了让实验能继续下去
[39:04] That’s why he put you on the X-Files. 这就是他把你调到X档案去工作的原因
[39:10] That’s why your father sent you here tonight. 也是你父亲今晚叫你来这里的原因
[39:18] You’re protecting the project,Jeffrey, 你是在保护这个计划 杰弗瑞
[39:22] making the sacrifices… 也做出了牺牲
[39:26] so that you can be a great man too. 所以你也会成为一个伟人
[39:31] I’ll be my own great man. 我宁愿走我自己的路
[39:40] I’ve trusted no one. 我从来不信任别人
[39:44] Treachery is the inevitable result of all affairs. 背叛是不可避免的结果
[39:49] Every man believes he has his own good reason. 每个人都相信自己有充足的理由
[39:57] I have little doubt of my son’s disloyalty to me. 我从不怀疑我儿子对我的不忠
[40:02] Certainly he led Mulder and Scully to us. 一定是他把穆德和史考利引过来的
[40:08] His mother must know by now her central role in the grand plan, 他母亲现在一定知道自己在这个伟大计划中的中心地位
[40:13] that she’s as much alien as human. 知道自己是外星人和地球人的混种
[40:19] Do you wonder why I’ve chosen you? 你知道我为什么要选中你
[40:23] You’ve never betrayed me. 你从来没有背叛过我
[40:26] Now I need someone to trust. 现在我需要一个我信得过的人
[40:34] I’ll help you. 我会帮你的
[40:39] It’s not too late. 现在还不太迟
[41:12] Cassandra? 卡珊卓
[41:15] Ms. Spender? 史班德太太
[41:24] – Where’s my mother? – You tell me, Agent Spender. -我母亲在哪儿 -你说呢 史班德探员
[41:28] Where’s the guard? 警卫呢
[41:30] I-I had a guard posted here. 我派了警卫守在这里的
[41:32] I got here, and she was gone. 我来的时候 她已经不见了
[41:35] – He took her. – Who? -他带走了她 -谁
[41:39] Agent Spender? 史班德探员
[41:50] Cassandra. 卡珊卓
[41:52] – I can’t believe I found you. – How did you find us? -我真不敢相信我居然找到你们了 -你怎么找到我们的
[41:56] Cassandra? 卡珊卓
[41:59] How did you get here? How’d you get out of your room? 你是怎么到这儿来的 你是怎么离开病房的
[42:02] Where’d you get your clothes? 你的衣服是哪儿来的
[42:04] Agent Scully, Agent Mulder, you cannot let them find me. 史考利探员 穆德探员 你们不能让他们找到我
[42:10] – Stop it. Let go! – You cannot let them have me. -放手 放开 -你们不能让他们带走我
[42:14] You have got to kill me now! 你必须现在就要杀了我
[42:17] If you don’t kill me, it all starts! 如果你不杀我 就会开始了
[42:21] There won’t be any stopping it. 再没有什么能阻止这件事了
[42:24] I am the one! 我是关键
[42:28] You have to shoot me, please! 你一定要杀了我 求求你
[42:35] Mulder, what are you doing? 穆德 你在做什么
[42:38] – Stand away, Scully. – Mulder! -站远点 史考利 -穆德
[42:40] Mulder, we have to protect her. 穆德 我们要保护她
[42:47] Mulder. Mulder! 穆德 穆德
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号