Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:07] I came in search of something 我来寻找我相信
[00:09] I did not believe existed. 不存在的东西
[00:16] I’ve stayed on now in spite of myself, 我鬼使神差地在这里
[00:18] in spite of everything I’ve ever held to be true. 尽管和我以前相信的东西相悖
[00:26] I will continue here as long as I can… 我还尽可能继续在这里
[00:29] as long as you are beset by the haunting illness… 只要你还被疾病缠着
[00:31] which I saw consume your beautiful mind. 它吞噬着你美丽的心灵
[00:35] What is this discovery I’ve made? 我发现了什么
[00:38] How can I reconcile what I see with what I know? 我如何调和我所知道和我所看到的
[00:42] I feel this was meant not for me to find, 我感觉不是我找到了
[00:45] but for you to make sense of… 而是你让它合理
[00:47] make the connections which can’t be ignored. 让其中的联系不可忽视
[00:52] Connections which, for me, deny all logic and reason. 这些联系对我而言 是不符合所有逻辑和因果的
[01:00] What is this source of power I hold in my hand… 我手中的拓版里的能量
[01:04] this rubbing? 是什么
[01:05] This simple impression taken from the surface of the craft? 只是从船的表面上弄下来的简单图像吗
[01:10] I watched this rubbing take its undeniable hold on you… 我看这拓版对你的影响
[01:14] saw you succumb to its spiraling effect. 你向它螺旋式的效应屈服
[01:16] Now, I must work to uncover… 我现在必须解开
[01:19] what your illness prevents you from finding. 疾病阻止你发现的事
[01:22] In the source of every illness lies its cure. 所有疾病的源头和治疗方法
[01:41] Who’s there? 谁
[01:43] Who’s there? 谁
[03:42] He’s been quiet for the last 36 hours. 他安静36小时了
[03:46] But he doesn’t sleep. 但他没有睡觉
[03:50] There’s activity in the temporal lobe… 他颞叶的活跃
[03:52] we’ve just never seen. 是我们从没见过
[03:55] It won’t allow his brain to rest or shut down, 他大脑并没休息
[03:59] manifesting in episodes of aggression. 会表现出攻击性
[04:02] Sometimes against himself. 有时与自己作对
[04:04] – You can’t sedate him? – Yes. -不能使他平静吗 -不能
[04:08] We slow him down for short periods 我们可暂时让他安静
[04:10] and put him in the neuro ward. 把他放进神经病房
[04:12] It’s the only way we’re able to run tests. 这是唯一测试他的方法
[04:15] But over time, 但过一段时间
[04:17] his brain is going to just die. 他的大脑会死
[04:32] Agent Mulder? 穆德探员
[04:46] Agent Mulder, can you hear me? 穆德探员 能听见我说吗
[04:53] Do you know who I am? 认识我吗
[04:57] It’s Skinner. Walter Skinner. 我是史基纳 沃特·史基纳
[05:05] Can we get him out of here? 能让他出去吗
[05:06] Get him some fresh air, at least? 至少让他出去吸点新鲜空气
[05:11] Let him go! He can’t breathe! 放开他 他不能呼吸
[05:24] – Where? – Let go, Mulder. I don’t want to hurt you. -在哪 -放开 穆德 我不想伤害我
[05:29] Come on. Let him go. 放开他
[05:34] Stay there, Mr. Skinner. 别动 史基纳先生
[05:37] No, it’s all right. Just let me get up. 没事 让我起来
[05:50] Five milligrams of haloperidol, I.M. 注射5毫克氟哌啶醇
[05:53] I want him in five-point restraints. 我要他五级限制
[05:56] Yes, sir. 是的 先生
[07:16] My God. 天呀
[07:18] What happened here? 这是怎么啦
[07:23] They said you speak English. 他们说你讲英语
[07:26] – What do you want? – I’m sorry. -有事吗 -对不起
[07:29] You must wonder who I am. I’m Amina Ngebe. 你一定在想我是谁 我叫阿米娜·姬比
[07:33] I have come to see your discovery. 来看你的发现
[07:35] I asked that no one be told about it, nor that I’m here. 我说过不能让人知道 也没告诉人我在这
[07:40] Yes, well, it is still a secret, 是的 还是一个秘密
[07:43] but a well-known one, I’m afraid. 但对于一个灵通人士来说 可不是秘密
[07:45] Dr. Merkmallen called it the ‘African internet. “God rest him. 迈克马伦博士称作“非洲网络” 让他安息吧
[07:52] You knew Dr. Merkmallen? 你认识迈克马伦博士吗
[07:54] I, too, am a professor of biology at the university. 我也是大学的生物教授
[07:58] But, uh, hardly one qualified to say 但没人说得清
[08:00] what must have gone on here. 这里发生何事
[08:04] Well, I was working late last night by lamplight, 我昨晚挑灯工作很晚
[08:08] and, uh, I saw a man who vanished. 看见一个人消失了
[08:14] And then they just swarmed. 然后虫子一拥而上
[08:19] You must not let the men know… 你一定不会让人知道
[08:21] what happened to you last night. 你昨晚发生什么事
[08:24] The vanishing man, none of it. 消失者 不想让人知道
[08:26] Why? 为何
[08:28] They are animists, 他们是万物有灵论者
[08:30] believing nature is vengeful. 相信大自然会报复的
[08:32] They’ll take this as a sign to leave 他们让你看到的东西
[08:34] what you have found alone. 作为一个信号
[08:35] – A bad omen. – Caused by the ship out there? -不好的预兆 -是那儿的船造成
[08:38] Mmm. Caused by God, 是上帝
[08:41] who will be much less helpful than those men… 不会帮助那些人
[08:43] if we are to continue this work. 要是我们还做下去
[09:16] Quick! He’s gotta get to a hospital! 快 得送他入医院
[09:20] Hospital! 医院
[09:22] Okay! 快
[09:29] You see? Another warning. 看到了吗 另一个警告
[10:30] Agent Mulder? 穆德探员
[10:36] I want to help you. 我想帮你
[10:43] I don’t know what to do. I don’t have much time. 我不知道怎么办 我时间不多了
[10:54] Can you write? 能写吗
[11:17] I feel you slipping away from me 我在这里每次失败
[11:21] with every minute I fail here. 都感觉你会离开我
[11:24] What are the elusive meanings I cannot see… 那些我不明白的意思是什么了
[11:27] that are hidden here? 这里有什么秘密
[11:33] If I could understand it, know how it affected you, 要是能理解 就知道对你影响多大
[11:38] learn how to use its power to save you… 利用能量救你
[12:22] What is it? 怎么了
[12:35] Look, I’m sorry. I don’t speak your language. 对不起 我不懂你讲什么
[12:46] Perhaps you need an interpreter? 你也许要个翻译
[12:48] Stay away from me! 走开点
[12:51] Are you gonna hack me up in front of my driver? 你在我司机面前砍我吗
[12:54] Word is you’re under suspicion already. 你想这么做吗
[12:55] You’re the murderer here! 你是凶手
[12:57] Murderer of who? 杀谁
[12:59] Dr. Merkmallen. 迈克马伦博士
[13:01] I murdered no one. But I won’t be sent away from here. 我没杀人 我不会离开这里
[13:04] I know what we’ve got. 我知道这里的情况
[13:06] This craft that’s come ashore, its extraterrestrial origins. 到岸的船是外部空间的
[13:10] You don’t even believe in that. 你自己都不相信
[13:12] Nor do you, but here we are. 你也一样 但我们还不是来了吗
[13:23] I’m here only to help my partner. 我来这里是帮我拍档
[13:26] Then let me help you… 让我来帮你
[13:28] to read it. 看看
[13:30] I’ve spent my life looking for what’s out there. 我花了一生时间在寻找
[13:34] The answer to what theologians 答案被神学家
[13:36] have pondered for millennia. 思考了千年
[13:39] The key to everything… to life itself. 一切的关键 是生命本身
[13:42] I’ve already been threatened… 我已经因为我知道的东西
[13:44] by men in Washington about what I know. 被来自华盛顿的人威胁过
[13:48] How long would your secret keep if you were to send me away? 如果让我走 你的秘密能保守多久
[14:04] What is it? 是什么
[14:10] It is a sea of blood. 血海
[14:44] 华盛顿特区G街 凌晨5:05
[14:59] Yeah. 何事
[15:04] – Michael Kritschgau? – It’s 6:00 in the morning. -是迈克尔·克里斯盖尔吗 -现在凌晨6:00
[15:08] I don’t know if you remember me. My name’s Skinner. 我不知你是否记得我 我叫史基纳
[15:11] I’m here to talk to you about Fox Mulder. 我来这谈福克斯·穆德的事
[15:13] Yeah, I’m listening. 好 我听着呢
[15:14] He’s in a serious condition, 他情况不妙
[15:15] Mr. Kritschgau. He asked to talk to you. 克里斯盖尔先生 他要我来请你帮忙
[15:17] I got nothin’ to say to the man. 我没什么好说的
[15:22] You know, I had a job… 你知道 我曾经有份工作
[15:24] with a government pension coming. 吃公家饭的
[15:27] And two years ago, Fox Mulder asked me to do him a favor. 两年前福克斯·穆德要我帮忙
[15:31] Blow the whistle on Uncle Sam’s U.F.O. Propaganda mill. 揭发了山姆叔叔的飞碟宣传的阴谋
[15:34] And all it got me was this swanky address. 都因为我华丽的演讲砸了饭碗
[15:39] Look, he doesn’t have much time. 听着 他没多少时间了
[15:44] Hey, I’m not a doctor. What is it you think I can do for him? 我不是医生 你认为我能帮他什么
[15:48] All I know is that he asked for you. 我只知他要你帮忙
[15:56] Can he even recognize me? 他能认出我吗
[16:01] To be honest, I don’t know. 坦白说 我不知道
[16:11] Agent Mulder? 穆德探员
[16:14] His brain is on constant redline. 他的大脑一直很活跃
[16:16] They’ve got him on haloperidol 他们给他打了氟哌啶醇
[16:18] just to keep him on the monitors. 一直在观察他
[16:19] – Haloperidol? – He becomes violently agitated. -氟哌啶醇 -他有间歇性狂躁
[16:22] He just won’t speak or sleep, even when he’s medicated. 不说也不睡 甚至吃药时
[16:25] There’s activity in part of his brain 他下脑的部分活动
[16:27] they’ve never seen before. 医生们从没见过
[16:29] Was his… 他的…
[16:33] Was his what? 是什么
[16:37] I started to ask you a question about his prior mental state, 我是想问你他之前的精神状态的问题
[16:39] but he anticipated it. 但他感觉到了
[16:41] Second time. 第二次了
[16:48] Agent Mulder? 穆德探员
[16:55] He claimed to be hearing voices. 他说能听见你的声音
[17:02] I might know why Agent Mulder asked for me. 我也许知道他要我做什么
[17:06] Doesn’t mean I can do anything for him. 并不意味我能为他做什么
[17:09] What just happened? 怎么回事
[17:11] I think he responded to a question that… I didn’t ask. 我想对他有反应的问题 我没有问
[17:39] I don’t know how long we can keep 我不知能让他出来多久
[17:40] him out of that unit. We could be held responsible. 我们要负责的
[17:42] You asked me to come down here. 你要我来这的
[17:45] You better be prepared to accept the responsibility, 你最好准备承担这个责任
[17:47] Mr. Skinner. 史基纳先生
[17:53] – You’re going to inject him? – No. You are. -你替他打针吗 -不 是你
[17:59] With a thousand milligrams of phenytoin. 1000毫克苯妥英
[18:02] I’m not injecting him with anything… 我不会给他打针
[18:04] not now and not till after I’ve talked to his doctor. 除非问过医生
[18:06] He’s being given the wrong treatment. 他的治疗方法是错的
[18:08] – You’re not a doctor. – No, but I’ve seen his condition. -你不是医生 -是的 但我见过他的状况
[18:13] Who do you want to trust? 你信谁呢
[18:17] Seen it where? 在哪里看到的
[18:20] In a study. 一项研究
[18:23] There’s something like E.S.P. Called “Remote viewing.” 有点象超感官知觉 叫做遥视
[18:27] – Whose study? – The company’s. The C.I.A., Mr. Skinner. -谁研究 -公司 中情局 史基纳先生
[18:31] Extreme subjects would go into arrest, 极端实验者会被抓
[18:34] their minds working harder than their bodies could sustain. 他们的脑力活动让身体受不了
[18:36] They became, in effect, all brain. 影响所有大脑
[18:39] Phenytoin was the only thing that 苯妥英是唯一能把
[18:40] could slow the electrical impulses to a normal rate. 脑电波降到正常的水平
[18:46] Agent Mulder knew about this. 穆德探员早知道
[18:50] That’s why he asked for you. 他因此向你请求援助
[19:35] They’re coming. 他们来了
[19:38] – Who last saw him? – I’m looking here. -谁最后见到他-我正在找
[19:40] I come here and find a patient missing, and nobody knew? 我来找失踪的病人 没人知道
[19:43] Well, I just came on. Sorry. Uh, Fox Mulder, right? 我刚来 对不起 是福克斯·穆德吗
[19:45] He’s restrained, it says. And he’s not in his bed? 他被限制了 现在不在床上吗
[19:47] No. How many times can I say it? 不在 我说过多少次了
[19:57] He’s right here. 他就在这
[19:59] He wasn’t here when I came in. 我进来时不在
[20:01] No, we just found him down the hall. 我们在大厅里找到他
[20:03] – I just got him back into bed. – Who are you? -我就抱他上床了 -你是谁
[20:06] – I’m his boss, and hers. – Well, I don’t know… -我是他和她的头 -我不知道
[20:08] how he could’ve gotten 他自己是如何挣脱这些
[20:09] up by himself or pulled all this stuff out. 下床的
[20:11] Well, I hope someone’s 我希望有人
[20:13] calling a doctor and making a report on this. 叫医生写份报告关于此事
[20:15] He has got to remain in this bed. 他必须呆在床上
[20:17] I’ll stay with him. 我会和他呆着
[20:21] Agent Fowley, why don’t you see if you can help her. 弗利探员 你看看有什么能帮她的吗
[20:26] That’s an order, Agent Fowley. 这是命令 弗利探员
[20:40] She knows. 她知道
[20:42] – You can read her mind? – Yeah. -你知道她想什么吗 -是的
[20:45] – We gotta act fast. – The doctor’s on his way. -我们行动得快 -医生来了
[20:48] – No doctors. Get me Scully. – I don’t know where she is. -不要医生 找史卡利 -我不知她在哪
[20:52] Look, I know you’ve been compromised. 我知道你妥协过
[20:56] I know Krycek is threatening your life, 知道克莱切克威胁你的生命
[20:58] blackmailing you. 要挟你
[21:00] You don’t think I can trust you. 你认为我不信任你
[21:02] But it’s not you that I need. 但我不需要你
[21:05] – Then who? – Him. -那是谁 -他
[21:10] Kritschgau. 克里斯盖尔
[21:12] – Ask him to prove it. – Prove what? -要他去证明-证明什么
[21:14] What’s causing this. 这是什么造成的
[21:17] It’s a brain abnormality. It’s how you’re able to read minds. 大脑异常和你为什么能读心
[21:21] What’s causing this is alien. 原因是外星人
[21:23] It’s why my doctors can’t help me. 因此医生不能救我
[21:25] I don’t believe in aliens, Agent Mulder. 我不相信有外星人 穆德探员
[21:27] I think you know that. 你应该明白
[21:28] I do. That’s why I need you. 是的 我因此需要你
[21:37] The work here is painstaking. 在这工作很艰苦
[21:39] A slow and tedious piecing together. 节奏慢而乏味
[21:43] It appears to be a craft… 它像是一艘船
[21:45] its skin covered in the intricate symbols 其外表符号
[21:47] you and I both saw, 你我都见过
[21:49] but which I now understand are part of a complex communication. 我现在明白最复杂的联系的一部分
[21:58] Dr. Barnes has broken some of the symbols into letters, 巴恩斯博士用古老的那瓦霍文字顺序
[22:01] using an ancient Navaho alphabet. 破解了一些符号
[22:04] And though it has helped to uncover some of what’s here, 可以帮忙解开翻出谜底
[22:07] it has also made for greater confusion. 也让它更趋复杂
[22:18] On the top surface of the craft, I’m finding words… 在船表面 我发现文字
[22:21] describing human genetics. 是描述人的基因
[22:28] Efforts to read the bottom of the craft have been harder. 想看到船底下得文字更困难了
[22:33] Our workers were scared 我们的工人被一种
[22:34] away by a phenomena I admit I can’t explain. 我不明白的现象吓跑了
[22:38] A sea of blood, a swarm of insects. 血海和飞蛾群
[22:42] But what little we’ve found has been staggering. 在我们所发现的一小部分已经够惊人的
[22:45] Passages from the Christian Bible, 有圣经的经文
[22:48] from Pagan religions, from ancient Sumaria. 有异教的和古老的撒马利亚教
[22:52] Science and mysticism conjoined. 科学和神秘联在一起
[22:55] But more than words, 它们不只是文字
[22:58] they are somehow imbued with power. 而且渗透着力量
[23:01] I’ve ignored warnings to quit this work, 我忽视了警告继续工作
[23:04] remaining committed to finding answers, 继续寻找答案
[23:07] afraid only that our secret here won’t last… 只怕秘密不会持续
[23:10] and that I might be too late. 我可能发现得太迟
[23:18] I have something to show you. 我有东西给你看
[23:20] More pieces of the puzzle. 更多的字谜
[23:25] I couldn’t believe it. 难以相信
[23:28] I thought I was making it up in my head, 我以为自己能了解
[23:31] – That it could not be true. – What? -不可能是真的 -什么
[23:34] What this is. 这些是什么
[23:37] What the symbols spell out is a passage from the Koran. 这些符号是可兰经的经文
[23:42] Quyama… the day of final judgement. 库雅玛 最后审判日
[23:48] On a spacecraft, 太空船上
[23:50] teachings of the ancient prophet Mohammed? 有先知默罕默德的说教
[23:55] I found more too. 我也找到些
[24:02] Twenty-four panels. 24块
[24:05] One for each human chromosome. 都是人类的染色体
[24:09] A map of their makeup. Maybe a map… 他们的基因组成 也许是地图
[24:12] of our entire genetic makeup. 也许是我们的基因地图
[24:16] A complete human genome. 人类的完整基因
[24:21] I mean, it’s like… 我的意思是 就像
[24:23] it’s the most beautiful, intricate work of art. 美妙绝伦 复杂的艺术作品
[24:29] It is the word of God. 是上帝的言语
[24:33] You’re wrong. 不对
[24:37] There is no God. 没有上帝
[24:41] What’s out there in the water… 在海里的东西
[24:43] is only what we call “God”… 才称之为上帝
[24:45] what we call “Creation.” 称为“造物者”
[24:48] The spark that ignited the fire that cooked… 是点燃烹煮原生汤
[24:50] the old primordial soup. 的星星之火
[24:52] Made animate from inanimate. Made us. 让静变为动 创造出我们
[24:55] I believe he is mad from the sun. 我看他被太阳晒昏头了
[24:58] Mad? I’m perfectly sane. 我昏头了 我完全疯了
[25:02] Because today, I understand everything. 因为今天我什么都懂了
[25:05] Beginning and end, alpha and omega, 从头至尾
[25:07] everything in between. 一切的一切
[25:09] It’s all been written, but the word is extraterrestrial. 都已经写下来了 但是用外太空文字写的
[25:13] You’re sick, Dr. Barnes. 你病了 巴恩斯博士
[25:16] You need to get off your feet. 你需要休息
[25:18] Lie down. 快躺下
[25:21] You think you’re going to take the credit? 你以为你能欺世盗名吗
[25:24] This is my discovery. 这是我的发现
[25:28] I’m only here to help my friend. 我来这只为帮朋友
[25:30] You can’t help him. 你帮不了他
[25:32] You’re wasting your time reading it. 你浪费时间在研究它
[25:36] It has power. 它有能量
[25:38] It is power. 它就是能量
[25:40] The ultimate power. 终极能量
[25:43] Your friend just got too close. 你朋友靠得太近了
[25:57] No one leaves here before me. 没人想从我面前出去
[26:09] We developed this to test remote viewing capabilities. 我们发展这个东西 测试摇视的能力
[26:14] It works much like a card trick. 它工作起来像玩纸牌
[26:16] You tap the monitor where the saucer image appears, 你触摸的监控器就会出现碟形图像
[26:19] when it appears, or when you think it does. 你想到什么就出现什么
[26:22] Okay? 知道吗
[26:24] Who are you gonna call? 你想到谁
[26:36] Now. 这个
[26:38] Now. Now. 这个
[26:41] Now. Now. 这个
[26:44] Now. Now. 这个
[26:50] – Now. – All right, Agent Mulder. Fine. -这个 -好的 穆德探员
[26:52] You’re at about five percent accuracy. 只有5%的准确率
[26:55] I’m assuming that’s low. 是不是太低了
[26:58] Yeah. At the C.I.A., a high degree of ability was 20 percent. 是的 在中情局 最高是20%
[27:03] Twenty-five percent was extraordinary. 25%就太不寻常
[27:04] But I see them in my head. 我在脑子看见他们
[27:05] You saw his ability earlier. It was you who pointed it out. 你早些时候看见他的能力 是你指出来的
[27:09] Well, our tests show that some people have psychic ability, 我们的测试显示有人有这样的精神能力
[27:12] sure. 这是肯定的
[27:13] I mean, E.S.P., clairvoyance, remote viewing. 我是说 超感官知觉 透视能力和遥视
[27:16] But it was never attributed to aliens. 但不是因为外星人
[27:18] You don’t want to believe. 你不相信
[27:24] You’re not looking hard enough. 你还没有看到足够的证据
[27:35] One more time… faster. 再来一次 快点
[28:03] He’s ahead of the images. 他比图像快
[28:07] He’s anticipating them. 他预见到的
[29:02] They’ve come back! 他们回来了
[29:05] They were dead! 它们早死了
[29:07] They’ve come back to life! 现在又活了
[29:10] The ship… it brought them back to life! 船让它们起死回生
[29:42] We have to get to the police. 我们要报告给警方
[29:44] That is where I am going. This is the road to Abajan. 我正要去那 这条路是去阿比让的
[29:50] Stop! 停车
[29:58] That was him! 是他
[30:02] That was the man I saw in the tent… in the road. 是在帐蓬见的人 他在路上
[30:13] Some truths are not for you. 有些真相不是让你发现的
[30:26] Are you all right? 你没事吧
[30:29] – Oh, God. What are you doing? – You were cold. -天呀 你干什么 -你好凉
[30:33] I was just feeling to see if you were still alive. 我只想看看你是否活着
[30:36] – What happened to you? – To me? -你怎么啦 -我吗
[30:38] You slammed on the brakes. There was a man. 你踩了刹车 那有个人
[30:41] – That’s right… in the road. – No. -是在路中间-不是
[30:43] He was right there, sitting right where you are in your seat. 他就在这里 就坐在你的位置
[30:50] The men were right. This is a bad sign. 他们是对的 是凶兆
[30:55] A sign to give up. 要我们放弃
[31:03] – Turn us around. – Not back to the beach. -调头 -不要回海滩
[31:07] No. I’m going home. 不 我要回家
[31:14] Agent Mulder? 穆德探员
[31:19] Agent Mulder, I don’t know if you can hear me, 穆德探员 我不知你能否听见我说话
[31:21] but we’re gonna try to get you out of here. 但我们要弄你出去
[31:28] A.M. Nurse is on in five minutes. 护士5分钟到
[31:30] – We gotta move. – I don’t think he’s in any shape. -快点 -我不知道他行不行
[31:33] I’m gonna hit him pretty hard. 我给他注射大剂量的
[31:35] Maybe we can get him on his feet. 也许他能走
[31:37] – What are you doing? – Look, I know what you’re doing. -你干什么 -我知道你要干什么
[31:40] – I’m trying to help him. – This isn’t about him. -我想救他 -跟他无关
[31:43] It’s about you. It’s about revenge against the government… 跟你有关 你想报复政府
[31:46] for trying to destroy your life. 毁了你的生活
[31:47] I was destroyed to protect 我是因为保护穆德
[31:48] what Mulder knew all along. Now he’s the proof. 一直知道的真相被毁的 现在他是证据
[31:50] He’s the X-File. 他是X档案
[31:52] We can’t just keep shooting him full of drugs. 我们不能给他注射大剂量的药
[31:54] – It’s gone too far. – How far should it go? -太离谱了 -怎么不行
[31:57] How far would Mulder go? 他能挨多久
[32:32] Hey, what’s going on here? 怎么回事
[32:35] Let me see your hands. Hands! 让我看看你的手 手
[32:40] Step away. 走开
[32:42] Agent Fowley, what the hell do you think you’re doing? 你在干什么 弗利探员
[32:44] What am I doing? What are you doing, sir, with this? 我干什么 你用这个干什么 长官
[32:50] I want you to face the wall. 我要你面对着墙
[32:52] Do you hear me? Face the wall! 听见了吗 面对着墙
[32:57] – Let me explain. – What was this man given? -我来解释 -给他注射了什么
[33:01] What was in this syringe? 注射器里有什么
[33:03] Phenytoin. 苯妥英
[33:05] Let me tell you what it does. 我告诉你它有什么用
[33:07] How much did you give him? What dosage was this? 你给他多少剂量
[33:09] Let me tell you why we did it. 我来告诉你我们为什么这么做
[33:14] He’s going into seizure! 他痉挛了
[33:18] Watch his head! 小心他的头
[33:20] Mr. Mulder? 穆德先生
[33:24] Hold him. Hold him. 抓住他
[33:44] Dr. Barnes? 巴恩斯博士
[33:53] Dr. Barnes? 巴恩斯博士
[33:59] I’m so sorry. 对不起
[34:20] I know what’s happened to you. 我知道你发生什么事了
[34:22] I know what you’re suffering from. 知道你为何痛苦
[34:26] I’ve been sitting back and watching. 我坐在这看着你
[34:28] I know you know. 我了解你
[34:31] I know you know about me. 你了解我
[34:34] That my loyalties aren’t just to you, 我不仅要对你忠诚
[34:39] but to a man you’ve grown to despise. 还有你蔑视的人
[34:45] You have your reasons. 你有你的理由
[34:48] But as you look inside me now, you know that I have mine. 你知道我心里想什么 你知道我有自己的主意
[34:55] Fox? 福克斯
[34:59] Fox, I love you. 福克斯 我爱你
[35:03] I’ve loved you for so long. 一直爱着你
[35:07] You know that too. 你也知道
[35:11] And I won’t let you die… 我不会让你死
[35:13] to prove what you are… to prove what’s inside you. 证明你是谁 证明你内心想的是什么
[35:16] There’s no need to prove it. 不必证明
[35:19] It’s been known for so long. 因为早已知道
[35:26] Now we can be together. 我们可以在一起了
[36:26] Where is he? 他在哪
[36:30] – Is he still in the hospital? – Where have you been? -还在医院你 -你去哪了
[36:33] Is he still at Georgetown Memorial? 还在乔治顿医院
[36:36] You can’t get to him. 你不能去见他
[36:38] Do you know where he is, or don’t you? 你知不知道他在哪
[36:39] He’s in the neuro psych ward, 他在精神病病房
[36:41] but it’s no good, Agent Scully. 情况不是太好 史卡利探员
[36:42] – Agent Scully! – I have been on a plane for 22 hours. -史卡利探员 -我坐了22小时的飞机
[36:46] I have to see him. 我必须见他
[36:47] Then I think you should know what you’re gonna see, 你得知道如果你去病房的话
[36:50] if you can even get on the ward. 你会见到什么样的状况
[36:54] There’s been some trouble. 有麻烦
[37:00] What kind of trouble? 什么麻烦
[37:02] – I got this man Kritschgau involved. – Kritschgau? -我让克里斯盖尔卷进来了 -克里斯盖尔
[37:08] It’s a long story, but it ended badly. 说来话长 但结局不妙
[37:10] They’ve got Mulder under security now around the clock. 他们时刻监控了穆德
[37:14] I take full responsibility. 我要负全责
[37:16] Responsibility for what? 负什么责
[37:18] He can’t even communicate, Agent Scully. 他不能交流 史卡利探员
[37:21] They won’t treat him 他们不知他出什么事了
[37:22] because they don’t know what’s wrong with him. 无法给他治疗
[37:32] They said he was dying. I had to do something. 他们说他要死了 我得想办法
[37:34] He’s not dying. 他不会死
[37:37] I’m afraid it’s true. 恐怕是真的
[37:39] He’s not dying. 他不会死
[37:42] He is more alive than he’s ever been. 他会活得久
[37:44] He’s more alive than his body can withstand. 比他身体所能承受的要久
[37:47] And what’s causing it may be extraterrestrial in origin. 造成的原因可能是原始外太空的力量
[37:55] I know. 我知道
[38:00] But there’s nothing to be done about it. 但于事无补
[38:11] They’re going to deny you access. 他们不会让你进去
[38:14] Maybe as his partner, 作为他拍档
[38:16] but not as his doctor. 而不是医生 也许行
[39:07] He’s alive. 他活了
[39:10] He’s come back to life. 他起死回生了
[39:14] Holy Mother of God! 圣母玛丽亚
[39:29] Hello? 喂
[40:24] Please. 求求你
[40:27] I need to see him. 我要见他
[40:30] I’m begging you, please. 我求你了
[40:35] Thank you. 谢谢
[40:49] Mulder, it’s me. 穆德 是我
[40:52] I know that you can hear me. 我知道你听得见
[40:55] If you can just give me some sign. 要是听得见 你给我信号
[41:02] I want you to know where I’ve been… 我想告诉你我去哪了
[41:06] what I found. 找到什么
[41:11] I think that if you know, 要是你知道
[41:13] that you could find a way to hold on. 你会坚持下来的
[41:18] I need you to hold on. 我要你坚持
[41:25] I found a key… 我找到了关键
[41:28] the key… 所有问题
[41:30] to every question that has ever been asked. 都迎刃而解
[41:36] It’s a puzzle. 是拼图
[41:39] But the pieces are there for us to put together. 但我们要把它们拼起来
[41:43] And I know that they can save you if you can just hold on. 要是你能坚持便能救你
[41:50] Mulder? 穆德
[41:58] Please. 求你了
[42:04] Hold on. 坚持
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号