Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:12] Almost home now, Jason. What do we say? 快到家了 杰森 怎么说来着
[00:15] Sticks and stones may break my bones, 根子石头会使我骨折
[00:19] but words can never hurt me. 但言语伤害不了我
[00:21] Keep your chin up, son. We’ll get through this just fine. 振作起来 儿子 我们不会有事的
[00:32] Jason, have you got a comment? How do you feel, Jason? 你有什么见解 杰森 你有什么感觉
[00:37] Back up! Back up, there! 退后
[00:55] Okay, folks, come on out. You’re safe now. 出来 你们安全了
[00:57] Just step out and stay in front of me. 走在我前面
[00:59] We’ll get you in your house. 我们送你进屋子里
[01:00] – Come on, son. – Just stay in front of me. -走吧儿子 -跟我一起走
[01:23] There you go, sweetheart. 我们到了 宝贝
[01:26] If you need anything during the night, 要是你晚上需要什么
[01:28] if you don’t feel well, you just ring that bell, okay? 感觉不舒服的话 就摇那个铃 好吗
[01:32] Okay, Mom. 好的 妈
[01:35] Good night, Jason. 晚安 杰森
[01:51] I know you’re afraid. 我知道你很害怕
[01:56] Maybe you think those people outside are right… 你也许认为外面那些人是对的
[01:59] that we should take you to 我们应该送你去医院
[02:00] the hospital and let the doctors treat you. 让医生们治疗你
[02:03] We could do that. 但我们能做到
[02:05] And they might take away 也许他们能把你癌症治好
[02:07] your cancer and your body might feel better, 让你身体会觉得好些
[02:11] but not your soul. 而灵魂却治不好
[02:13] It’s God himself who gave you this illness, Jason, 是上帝给你这个病的
[02:17] for reasons that are his. 他有他的理由
[02:20] If you’re to be well in body and spirit, 如果你想身体和灵魂都健康
[02:24] it’s God who must come to deliver you. 那就是上帝来解救你了
[04:41] (你是创造奇迹的上帝) (你的力量在人之间)
[05:03] Good morning. Here’s a story 早安 这里有个故事
[05:04] to warm the cockles of your heart, Scully. 能暖和你的心
[05:06] “An 11-year-old boy diagnosed “11岁男孩得到淋巴癌
[05:08] with lymphatic cancer cured with a miracle.” 奇迹似地治愈”
[05:10] Jason McPeck. Goochland, Virginia. 弗吉尼亚州古奇兰的杰森
[05:14] Yeah, his parents refused treatment on religious grounds. 他父母以宗教原因拒绝治疗
[05:18] His faith forbids medical aid, 他的信仰拒绝用药
[05:21] and soJason’s cure was delivered by angels. 杰森是被天使治好的
[05:25] Well, spontaneous remission, Mulder, 那是自然痊愈 穆德
[05:27] isn’t completely unheard of. 并不是完全没听说过
[05:28] So-called “Miracle” Recoveries attributable… 所谓的”奇迹”复原..
[05:31] to no clear cause or reason. 是没有根据和理由的
[05:33] It’s not the miracle I’m suspicious of. It’s the messenger. 我相信不是什么奇迹 我惊讶的是给我消息的人
[05:36] That came as an anonymous e-mail to me… 是一封匿名电子邮件寄给我的
[05:38] from the Defense Advance Research Projects Agency. 从国防高级研究计划办事处
[05:41] – DARPA? – Someone at DARPA. -DARPA -DARPA的某个人
[05:44] How’d you hear about it? 你从哪听说这件事
[05:50] You subscribe to the Goochland Guardian? 你订过古奇兰卫报吗
[05:52] No. 没有
[05:54] So this just appeared miraculously 所以它奇迹似地
[05:55] on your doorstep this morning? 在你门口出现
[05:56] As far as I can tell, 我能说的是
[05:57] I was the only one to whom it was delivered. 拿报纸来的人只放在我门口
[05:59] Someone wants us on this case. 要人要我们调查此案
[06:01] – It’s not a case, Mulder. – Yeah, not yet. -这不是个案件 穆德 -是啊 还不是
[06:04] I’m gonna go back over to DARPA. 我要去DARPA一趟
[06:06] You see what else you can find out about that boy. 你调查看看那男孩 还有没有别的资料
[06:10] I just gotta know whether 我想弄明白
[06:10] it was Roma Downey or Della Reese. 它是罗玛·唐尼(爱尔兰女演员)还是德拉·瑞斯(美国黑人女歌星)
[06:32] – Yes? – Hi. -什么事 – 嗨
[06:34] I’m Dana Scully with the Federal Bureau of Investigation. 我是调查局探员黛娜·史卡利
[06:38] Are you Mrs. McPeck? 你是麦克匹克夫人
[06:40] What can we do for you? 有什么事
[06:42] I’m here about your son. 我听说你儿子的事
[06:44] – Are we under investigation? – Uh, no. -要调查我们 -不是
[06:47] I-I was just hoping to better understand 我只希望
[06:48] what happened to him. 了解他更多的情况
[06:51] May I ask, is he okay? 我可以问问他吗
[06:53] Jason, you’ve got somebody to see you. 杰森 有人来看你
[06:56] – Tell her how you’re feeling. – I feel good. -把你的感受告诉她 -我感觉很棒
[06:59] Just a little out of breath. 只是有点喘不过气
[07:01] You’re looking at God’s work. 你看的是上帝的杰作
[07:03] Jason’s life owes to his 杰森的生命
[07:04] grace and exalts his name in the highest. 源于祂的恩典
[07:06] – Praise the Lord. – Praise the Lord. – Praise the Lord. 感谢主 感谢主
[07:10] And you say that you saw angels? 你说你看见天使
[07:13] – Yes. – May I ask what they looked like? -是的 -我可以问他们长什么样吗
[07:17] They looked like men. 他们长得像人
[07:19] They came from the sky in a ball of light. 他们从天上的一团光里来
[07:24] – And what did they say? – They said not to be afraid. -他们说了什么 -他们叫我别害怕
[07:27] Then one of them pinched me kind of hard. 有个人夹得我好痛
[07:30] And then I was better right away. 然后我就好多了
[07:32] He pinched you? Where? 夹你哪里
[07:33] Right here. 这里
[08:04] – What the hell are you doing? – God’s work. What else? -你在干什么 -上帝的杰作 还会有什么
[08:07] – Get out of my car. – I’d -下车 -我
[08:09] hoped for more accommodation toward the man… 希望你对那个救你
[08:11] who saved that young boy’s life, and yours. 和那小孩的命的人友善一点
[08:15] You got your light. Now get out. 你点了烟 快出来
[08:25] You’re not at all curious… 你一点也不好奇..
[08:27] about the chip that’s been put in that boy’s neck? 关于那孩子脖子上的芯片
[08:31] You, a medical doctor, 你是医生
[08:32] who has the same technology in your body, 你身体上也有同样的技术
[08:35] who’s witnessed this wondrous miracle firsthand? 有机会第一手看到这个奇迹
[08:37] I’ve taken considerable trouble to prove my intentions. 我为了证明我的想法 费尽九牛二虎之力
[08:42] The newspaper at your door, the e-mail to Mulder, 你门口的报纸 给穆德的电子邮件
[08:46] the elaborate demonstration of curing this boy’s cancer. 精心示范治疗的小孩的癌症
[08:50] You see, I’m dying myself. 你知道 我快死了
[08:54] A dying man who wants to make right… 一个将死之人想做一些对的事–
[08:56] to share his secrets… 分享他的秘密..
[08:58] and to bequeath this cure 遗赠这个解药
[08:59] to millions of others, just like that boy. 给像男孩那样的人们
[09:01] So you wanna give it to us? 所以你想给我们解药
[09:03] To you, Agent Scully. 给你 史卡利探员
[09:05] I’ve tired of Mulder’s muleheadedness. 我厌倦了穆德的固执
[09:09] His foolish ideas of overthrowing the system. 他破坏整个系统的愚蠢想法
[09:12] You think I’m fooled by this? 你以为我会被你愚弄
[09:14] I made you my offer. 我开个价
[09:16] Agent Mulder hears a breath of this, 如果穆德一听说这事
[09:18] rest assure I’ll rescind it. 我就取消它
[09:21] Take it to my grave. 把秘密带进我的坟墓
[10:17] Yes, I need a trace on a D.C. Area phone number. 我想调查特区的一个电话号码
[10:21] I need an address. Thank you. 我需要地址 谢谢
[10:38] – May I help you? – I’m sorry. I made a mistake. -有什么事 -对不起 我弄错了
[10:44] May I see some identification? 我能看你的通行证吗
[10:49] Look, is this necessary? 有必要吗
[10:50] I just walked through the wrong door. 我只是走错门
[10:52] Your identification, please. 你的通行证
[11:10] – Look… – Third floor. -听着.. -三楼
[11:48] Agent Scully. 史卡利探员
[12:04] Please, sit. 请坐
[12:10] – I’m glad you came. – You obviously knew that I would. -很高兴你能来 -你显然知道我会来
[12:14] Well, I know you’re a 我知道你是医生
[12:16] -doctor and a woman of compassion. – Please. -有同情心的女人 -拜托
[12:26] In the end… 临终..
[12:29] a man finally looks at the sum of his life… 生命快到结束时看看这一生..
[12:32] to see what he’ll leave behind. 看看他留下了什么
[12:34] Most of what I worked to build is in ruins. 我所做的大部分事都毁于一旦
[12:37] And now that the darkness descends, 而现在黑暗降临
[12:40] I find I have no real legacy. 我发现我根本没有真实的遗产
[12:44] What are you dying of? 你死于什么病
[12:49] Cerebral inflammation. 大脑感染
[12:51] A consequence of brain surgery I had in the fall. 一连串的大脑手术 我失败了
[12:53] The doctors give me just a few months. 医生说只有几个月
[12:55] So you want to use me to clear the slate… 你想利用我消除你那些骂名
[13:00] to make you a respectable person? 让你成为一个受人尊敬的人
[13:03] It won’t work. 没有用的
[13:07] How many people in the world are dying of cancer? 这世界上多少人死于癌症
[13:10] And here we are wasting time with the past. 我们现在是在浪费时间
[13:14] I’m here. Where is it? 我来了 在哪
[13:16] This miracle cure of yours. 你神奇的治疗方法
[13:20] We’ll need to take a trip. It will require a few days. 我们必需去走走 它需要好几天
[13:23] I’ll get back to you. 回头见
[13:26] I have access, Agent Scully. 我有办法 史卡利
[13:30] I have these miraculous chips, 我有那些神奇芯片
[13:32] but the genetic research that makes them work… 基因研究能使它们起作用..
[13:34] is closely guarded. 但守备森严
[13:36] There are men in this building 这栋建筑里的人
[13:37] who would kill me if they knew… 如果知道我给了你
[13:38] what I’d offered you. 他们会杀了我
[13:41] They’d kill you too in the blink of an eye. 也会马上杀了你
[13:45] I’ve destroyed a lot of things in my life, 我一生毁了许多东西
[13:50] including the people most precious to me. 包括对我很重要的人
[13:52] All I want is a chance to 我只想在我走前
[13:54] do something in service to man before I go. 为人类做点什么
[14:12] Call received 8:01 p.M. 晚上8︰01留言
[14:16] Mulder, it’s me. I wanted to let you know… 穆德 是我 我要你知道..
[14:18] that I’ll be out of town for a day or two. 我要出城几日
[14:20] It’s a family emergency. 家里出了急事
[14:23] I’ll call you when I can. 我尽可能连络你
[14:32] This is Dana Scully. I’m not in right now. 我是史卡利 现在不在家
[14:36] Please leave a message after the beep. 请留言
[14:38] Hey, Scully, it’s me. Pick up if you’re there. 史卡利 是我 你如果在家就拿起电话
[14:41] Scully, you there? 史卡利 在吗
[14:44] All right, I just… I got your message, 好吧 我收到你的留言
[14:46] and I hope everything’s okay. 希望你一切没问题
[14:47] I’ll try you on your cell right now. 我会再打你的手机
[15:53] You’re going to smoke? 你要抽烟
[16:08] – It’s time I quit. – Just like that? -该戒了 -就像这样
[16:13] No sacrifice is purely altruistic. 不是什么牺牲 是纯粹为他人好
[16:16] We give, expecting to receive. 我们给予是希望有所得
[16:19] What exactly is it you expect to receive? 你到底想得到什么
[16:24] Your trust. 你的信任
[16:28] You question my sincerity. You think I’m heartless. 你怀疑我的真诚 你认为我是无心的
[16:31] Would it soften your opinion of me if I confessed that… 要是我坦白是否能 缓和你的观点..
[16:34] I’ve always had a particular affection for you? 我对你一直有特殊感情
[16:41] I assure you, my intentions are honorable. 我保证 我的意图是高尚的
[16:43] I have affection for Mulder too. 我对穆德也有感情
[16:46] My affection for you is special. 我对你的感情是特别的
[16:49] I held your life in my hands. 我掌握过你的生命
[16:52] Your cancer was terminal, and I had a cure. 你的癌消除了 而我有治疗方法
[16:55] Can you imagine what that’s like? 你能想象是什么样吗
[16:57] To have the power to extinguish a life… 拥有消灭一个生命的力量
[17:00] or to save it and let it flourish? 或拯救它让它旺盛
[17:05] Now to give you that power… 现在给你这种能力..
[17:09] so you can do the same. 你也能同样拥有
[17:14] She said it was a family matter. 她说因为家里的事
[17:17] Dropped off the key, asked me to water the plants. 留下钥匙 要我帮忙浇水
[17:20] No biggie. 没什么大事
[17:21] A great girl. Independent as they come, you know? 她真不错 很独立的
[17:24] – She’s a great girl. – Yeah, yeah. -她真不错 -是啊
[17:26] Tenants like having an F.B.I. Agent in the building. 房客也喜欢这里有个FBI探员
[17:29] Gives them a sense of security. 让他们安全些
[17:31] Do you know how many people have died in there? 你知道这里死了多少人吗
[17:33] We don’t talk about that. 我们不要谈这个
[17:35] You said she was carrying a suitcase. 你说她带着手提箱
[17:37] Did you notice anything else? Anything abnormal? 你有注意到别的什么不正常的
[17:39] No, no. Actually, it wasn’t her carrying the suitcase. 没有 事实上 并不是她提着手提箱
[17:43] – It was her driver. – Her driver? -是她司机 -她司机
[17:46] Yeah, an older guy. Tall. 一个老人 很高
[17:48] I’ve seen him here before. Smokes like a chimney. 我以前见过她 是个老烟枪
[17:53] Hey, don’t you want… 你不想..
[18:09] You’ve been at the wheel too long. 你车开太久
[18:11] Would you like me to drive? 要我开车吗
[18:13] I might if you let me know where we’re going. 你能告诉我去哪吗
[18:18] Knowing that, you’d feel comfortable? You’d trust me? 知道后你会觉得舒服点吗 你会相信我吗
[18:24] How long did it take Mulder to win your trust? 穆德赢得你的信任 用了多长时间
[18:26] I’ve always trusted Mulder. 我永远信他
[18:29] You’re not being honest with yourself. Think back. 你对自己不诚实 回想一下
[18:33] There was a time when you 你曾经
[18:34] feared for your future, for your career, 担心你的未来和事业
[18:35] when you were first partnered with this man. 当你第一次和他合作时
[18:38] I told you, I’ve studied you for years. 我说过 我研究你好几年了
[18:42] And if you would permit me, 要是你允许
[18:43] I’d like to make an observation. 我会发表一番我的看法
[18:46] You’re drawn to powerful men, 你的能力不比男人差
[18:49] but you fear their power. 但你害怕他们的力量
[18:52] You keep your guard up… A wall around your heart. 在你心竖起一道墙
[18:55] How else do you explain that fearless devotion… 你怎么解释那些无惧的虔诚
[18:58] to a man obsessed and a life alone? 对一个男人的缠绕和独自的生活
[19:01] You’d die for Mulder, 你会为了穆德而死
[19:04] but you won’t allow yourself to love him. 但你不允许自己爱他
[19:10] I’m learning a whole other side to you. 我正在了解你的另一面
[19:13] You’re not just a coldblooded killer. 你不只是个冷血杀手
[19:15] You’re a pop psychologist as well. 你还是个心理医生
[19:19] I’ve been a destroyer all my life. 我一生是个毁灭者
[19:23] Before I die, 我死之前
[19:26] I’d like to prove that I’m capable of something more. 我想证明自己还能做点什么
[19:31] – Turn here, on the left. – Where are we going? -在那里左转 -我们要去哪
[19:34] To show you what I’m capable of. 给你看看我的能力
[20:15] Her name’s Marjorie Butters. She’s got quite a green thumb. 她叫梅珍·巴特丝 她是个好园丁
[20:19] Plays a mean game of Scrabble, if you’re interested. 你若感兴趣的话 玩个猜字游戏
[20:22] And what’s her relationship to you? 她跟你有什么关系
[20:25] Well, how should I put it? 我怎么说呢
[20:27] You could say that I’m her angel. 你可以说我是她的天使
[20:30] Marjorie’s 118 years old. 梅珍 她118岁了
[20:42] – Oh! – I thought I’d surprise you. -哦 -我想给你个惊喜
[20:46] I look an absolute wreck. 我气色很差
[20:47] I’ve been trying to get in some bulbs before spring. 我想在春天前种些百合
[20:53] Marjorie, this is Dana Scully. 梅珍 这是史卡利
[20:55] She’s a very good friend of mine. 她是我一个好友
[20:57] – Nice to meet you. – My pleasure. -幸会 -荣幸之至
[21:00] Well, come inside. I baked some fresh bread this morning. 进屋来 我今早烤了新鲜面包
[21:03] And there are tomatoes from the garden. 还有花园种的蕃茄
[21:06] I’ll put the kettle on. 我去烧开水
[21:14] To have this power… 拥有这种能力..
[21:17] to visit this woman and see her joy… 看看她 看她的快乐
[21:22] It must be why you became a doctor. 你一定也是因为这个而想当个医生的
[21:35] I’ll expect your call. Thanks. 我会等你电话 谢谢
[21:37] She requisitioned a fleet 她昨天离开办公室时
[21:38] sedan when she left the Bureau yesterday. 曾经申请了一辆轿车
[21:40] I don’t know why, and there have been no fuel charges. 我不知道原因 而且没有加过油
[21:43] Her mother doesn’t know anything 她妈根本不知道
[21:44] about a family emergency. 什么家庭急事
[21:45] Look, I know you’re worried about 我知道你担心
[21:47] the company that she’s in. 和她的那帮人
[21:48] But from what you’ve told me, 但从你所说的
[21:50] it’s not like she’s sneaking out. 她并不像是被绑架的
[21:51] And the truth is, she’s 事实上
[21:52] gone to a lot of trouble to allay your fears. 她设法想平息你的恐惧
[21:54] I know she can take care of herself. 我知道她可以照顾好自己
[21:56] It’s just not like her to lie to me. 她不像在对我撒谎
[22:01] That’s my private line. 是我的私人专线
[22:05] – Skinner. – Sir? -史基纳 -长官
[22:07] – Agent Scully, where are you? – I’m on the road. -史卡利你在哪 -我正在路上
[22:09] – I’m sorry to call you on this line. – It’s all right. -对不起打这条线 -没关系
[22:13] It’s just we’ve been worried about you. 我们都很担心你
[22:14] Everything’s okay. 一切都没事
[22:16] I just wanted you to express that to Mulder. 我要你告诉穆德
[22:18] He’s standing right here. Why don’t 他正站在这
[22:20] you do that yourself. – No, sir, that’s all right. -你自己说吧 -不 没关系
[22:22] Can you tell him that I’ll call him later? 你告诉他我等会打电话给他
[22:25] Just tell him that I’m fine. 说我一切没事就行了
[22:29] She said she’s fine. 她说她没事
[22:34] She’s in trouble. 她有麻烦了
[22:53] I’m going to the restroom. 我去上洗手间
[23:19] Mulder, I’m trusting you’ll 穆德 我相信你
[23:21] be able to make sense of what’s on this tape. 能明白带子上的含意
[23:23] I had no other way of contacting you. 我没别的方法联系你
[23:25] Please try and understand that I weighed the risks. 请试着理解我所冒的险
[23:27] I couldn’t divulge these plans without risking them, 不冒险我无法揭穿阴谋
[23:29] and I promise you that I weighed everything. 我向你保证我会摆平所有的事
[23:32] Our current location is northbound 我们现在位于
[23:33] on the Upstate Expressway. 北州高速公路上
[23:35] We’re driving my F.B.I. Fleet sedan. 开着我的FBI专车
[23:39] I promise I will get these tapes to you as fast as I can. 我保证尽快给你带子
[23:59] Oh! Excuse me. 对不起
[24:37] Lifesaver? 要口香糖吗
[24:42] You may as well get comfortable. 你也许会觉得舒服一点
[24:44] We’ve got a good drive ahead. 前面的路会好走些
[26:27] It’s the masters of disguise. 是易容大师
[26:29] Can we laugh it up in your apartment? 我们能在你公寓大笑吗
[26:31] We got heat on our tail. 我们好兴奋
[26:32] We did what you asked, pulled up what we could on Scully. 我们照你吩咐做了 尽可能找史卡利
[26:35] We started with her credit 从她信用卡开始
[26:36] cards to see if she purchased any airline tickets. 看看她是否买飞机票
[26:38] And ended up hacking into some defense department node. 最后侵入一些国防部单位计算机
[26:41] Where they demanded that we 他们要求我们
[26:42] immediately identify ourselves… 马上显示身份..
[26:44] or face prosecution for 或面临与政府为敌
[26:45] espionage or crimes against the government. 的间谍犯罪活动
[26:47] What does this have to do with finding Scully? 这跟找史卡利有什么关系
[26:49] When we went into her computer, 我们检查了她的计算机
[26:51] we found a series of deleted transmissions. 我们发现一些已删除的讯息
[26:53] E-mail that had been erased 删除了子目录下的电子邮件
[26:54] from her sub-directories, but not her hard drive. 而不是硬盘里的
[26:56] A series of communications. 有一系列的讨论
[26:58] From someone named Cobra. 跟一个叫科布拉的人
[27:00] Who the hell is Cobra? 科布拉是谁
[27:01] Scully would have told me about him. 史卡利应该会告诉我的
[27:03] Well, looks like she’s 看起来
[27:05] gone to great lengths to keep this from you. 她好像瞒着你
[27:07] I don’t believe that. 我不相信
[27:08] She knows that I’d find her no matter what. 她知道我无论如何也能找到她
[27:12] Mulder, we can’t find her. There’s nowhere to start looking. 穆德 我找不到她 不知道从哪里下手
[27:15] Yeah, I don’t believe that either. 我也不信找不到
[27:17] Give me that. 给我
[28:04] How do you take your coffee? 你咖啡怎么喝
[28:06] Unadulterated, thank you. 什么也不加 谢谢
[28:11] You drugged me. 你对我下药
[28:13] I did nothing of the sort. 我才不做那种事
[28:15] How the hell did I get out of my clothes and into bed? 我是怎么脱衣服睡觉的
[28:18] I carried you. You’d been up for over 30 hours. 我抱你去的 你睡了30个钟头
[28:21] You were delirious. I only wanted to make you comfortable. 你精神错乱了 我只想你觉得舒服一点
[28:28] – Where are we? – Milford, Pennsylvania. -我们在哪 -宾州 米尔福德
[28:31] Well, that wasn’t part of the deal. 先前不是这么说的
[28:33] I don’t know what you’re up to. 我不知道你想干什么
[28:42] The keys are in the ignition. 钥匙在车子里
[28:44] You’re free to go, of course. 你当然可以走
[28:48] The choice is still yours. 选择权仍在你那
[29:08] Sir, I need your attention. 长官 你得注意一下
[29:10] – Is my assistant… – No. -我助手 -不是
[29:12] She’s away from her desk. I wouldn’t just bust in here, 她不在办公桌上 我就不会冲进来
[29:14] But as I said, it’s a breaking situation. 但现在形势紧张
[29:16] What the hell’s going on? 到底怎么啦
[29:17] That’s my question exactly. 这也是我的问题
[29:19] I believe you’ve all met. – Is this place secure? -我相信你们都见过面了吧 -这里安全吗
[29:21] – Is it secure? – Don’t get testy, G-man. -安全吗 -别生气了 怪人
[29:24] Are you aware of a federal fugitive code-named Cobra? 你知道代号为科布拉的联邦逃犯
[29:29] For the past six months, Cobra’s been e-mailing Scully… 去年上半年 他一直给史卡利发邮件
[29:32] from the Department of 他工作于
[29:32] Defense where he works on a shadow project… 国防部先进研究部门的
[29:34] for advanced research. 影子项目
[29:36] A shadow project is right. 对 是影子项目
[29:37] Where this dude works, even the shadows have shadows. 这位仁兄工作的地方 更加隐秘
[29:39] – Is that what I’m looking at here? – No. -是我看到的这样吗 – 不是
[29:42] What they’re pulling up is Scully’s 这是史卡利
[29:43] correspondence back to Cobra. 对科布拉的回信
[29:45] She has a relationship? 她有关系
[29:46] No. Somebody posing as Scully… 不是 有人冒用史卡利..
[29:48] who hacked into her 进入她的计算机
[29:49] computer and has been capturing all her e-mail, 接收她的电子邮件
[29:51] passing themselves off as Scully 假装史卡利
[29:52] in order to win Cobra’s trust. 以赢得科布拉的信任
[29:55] The last five exchanges hinted a meeting… 五次交流之后
[29:57] where they’re gonna exchange 他们打算会个面
[29:59] information on the project Cobra’s working on. 要交换科布拉计划的数据
[30:00] – A meeting? Where? – Don’t know. -在哪见面 -不知道
[30:03] – They just ended. – Who’s been in her computer? -他们就没有下文了 -谁进入她的计算机
[30:07] Smoking Man, or someone working for him. 抽烟人或为他工作的人
[30:09] You gotta get to him now. 你得马上抓他
[30:11] You of all people should know that 你们应该知道
[30:13] you just don’t get to him. 抓不到他
[30:14] If you don’t get to him, 如果你不抓他
[30:16] it may be the last time we see Scully alive. 那会是最后一次见到史卡利
[30:31] We’ll be getting final instructions from our contact tonight. 我们今晚从我的联络人那里得到最终指示
[30:34] He’s… He’s invited us to dinner. 他邀我们吃晚饭
[30:40] I took the liberty of getting you something to wear. 我自作主张给你选了件衣服
[30:46] It’s, uh… It’s beautiful. 它..很漂亮
[30:49] I’m glad you like it. 很高兴你喜欢
[30:51] I look forward to tonight. 我迫不及待等待今晚
[31:37] – So your contact’s going to join us? – I presume so. -你的联络人会加入我们 -差不多
[31:41] You extol our great trust, 你说我们要建立信任
[31:42] but you still haven’t told me who he is. 但你仍没告诉我他是谁
[31:45] He is to human genetic science… 他对于人类基因科学..
[31:49] as Oppenheimer and Fermi were 就像奥本海默和费米
[31:51] to the advent of nuclear warfare. 对核战做出的贡献一样
[31:54] I’m still not clear what my importance is to this exchange. 我仍然不明白 这次交换我有什么重要性
[32:00] This man… We’ll call him Cobra… 我们叫他..科布拉
[32:04] he needs assurances… 他要保证..
[32:06] that the science he’s gonna 他的科学数据
[32:07] hand over won’t fall into the wrong hands. 不会交给错误的人
[32:12] I’ve told him of you. He’s expecting to meet you here. 我跟他说起过你 他期待与你见面
[32:21] Well… 好
[32:23] to the future. 为未来干杯
[32:32] I must tell you something else. 我说点别的
[32:36] Something that’s so unbelievable, 一些难以置信的事
[32:38] so incredible, 不可思议的
[32:43] that to know it is to look at the entire world anew. 知道就会看到一个全新的世界
[32:45] What? 什么
[32:47] What we are being given, it’s not the cure for cancer. 给我们的不是治癌药
[32:54] It’s the holiest of grails, Dana. 是最神圣的圣杯
[33:00] It’s the cure for all human disease. 可治人的所有疾病
[33:05] How? 怎么做
[33:09] It’s from that final frontier. 从宇宙的边疆
[33:13] It’s largely extraterrestrial. 是外层空间的
[33:22] Then you would be cured. 那也能治好你
[33:25] That which makes miracles… 那些产生奇迹的..
[33:29] can also make great evil. 也能制造邪恶
[33:31] There are those who would use this power 有人因此力量
[33:33] for their own purposes. 达到其目的
[33:36] To choose who will live and who will die. 选择谁死谁活
[33:43] Theoretically, I can be cured, but… 理论上 我能被治好 但..
[33:46] everything I’ve told you about wanting to make right? 我告诉你我想做对的事
[33:54] I’m a lonely man, Dana. 我是个孤独的人 黛娜
[34:03] Would you excuse me? 失陪一会
[34:49] Cobra hasn’t shown. 科布拉还没出现
[34:52] – What do you wanna do? – Wait. What else can we do? -你要干什么 -等待 我们还能做什么
[34:56] What trust you’ve won… 你已经赢得信任..
[34:59] Scully won’t stick around forever. 史卡利不应该出现
[35:04] What’s wrong? 怎么啦
[35:08] Just do your damn job. 你做你的事就好
[35:32] 清晨 卡利科海湾
[36:02] Calico inlet’s 15 minutes out. South end. 卡利科要15钟 在南部
[36:05] – What do I do when I get there? – I don’t know. Just wait. -我到那怎么办 -我不知道 等就行了
[36:13] Be careful. 小心点
[37:22] Finally we meet. 我们终于见面了
[37:24] You’re just as you described yourself. 你跟你说的一样
[37:26] Certainly more so last night at dinner. 比昨晚吃饭时还详细
[37:32] I only wish we could continue to correspond, 我只希望我们能继续联系
[37:35] but it must end after this. 但这次以后必需结束
[37:38] I hope one day we can take some time… 但愿有天我们有时间..
[37:41] when I’m not a marked man. 当我不是个受人注目的人
[37:45] This is it… the science I promised you. 这是..我答应给你的科学资料
[37:53] Well, wait. Where did you get this? 等等 你从哪弄来的
[37:56] Where did it come from, this science? 科学资料是哪来的
[37:58] Where did it come from? 它们从哪来的
[37:59] – Who developed it? – Scully? -谁研究的 -史卡利
[38:02] Yes, I’m Scully, but I don’t 我是史卡利
[38:04] believe we’ve spoken before or corresponded. 但我相信我们以前没通过信
[39:30] They shot him. They killed him. 他们开枪打死他
[39:32] And they shot at me. 也朝我开枪
[39:37] Did you get it? 拿到了吗
[39:38] You told me that no one else knew about this! 你说没其它人知道这件事
[39:41] I wouldn’t have sent you if I thought there’d be any danger. 如我认为有危险就不会叫你来了
[39:47] Dana. 黛娜
[39:50] Yes, I got it. 我明白了
[39:56] Forgive me. 原谅我
[40:00] Here. Take it. This is for you. 拿去 是给你的
[40:04] I gotta go. 我得走了
[40:09] Go. 走吧
[40:48] There’s nothing on this. 上面没什么
[40:50] – It’s empty. – Completely. -是空的 -一点也没有
[40:53] No. It can’t be. 不 不可能
[40:56] It can’t be. 不可能
[40:59] It’s got to be on there. 一定有的
[41:41] He was here! 他在这的
[41:44] These were his offices. What the hell is this? 这是他的办公室 到底怎么回事
[41:49] He used you. 他利用你
[41:51] Mulder, he laid it all out for me. I recorded it. 他都是为了我 我记录下来了
[41:53] I mailed you the tape. 我把录音带寄给你了
[41:56] This old woman, Marjorie Butters, I met her. 那个老妇人梅珍·巴特丝 我见过她
[41:59] I saw her pictures, her birth certificate. 看过她的照片 出生证明
[42:01] You saw what you needed to see 你看到的东西
[42:02] in order to make you believe. 是他要令你相信
[42:04] Well, then what about this boy? 但那个男孩呢
[42:07] This boy with cancer? You can’t deny that. 得了癌症的男孩 你没办法否认
[42:10] That’s… That’s undeniable proof. 这事..否定不了
[42:13] Even if we could convince his parents to 即使我们说服他父母
[42:14] let us march him out, 让我们调查他
[42:15] how long before that chip in his neck 他脖上的芯片多久
[42:17] mysteriously disappears? 以前出现的
[42:19] This was the perfectly executed con, Scully. 这是天衣无缝的计划 史卡利
[42:23] And the only thing I can’t figure out is why you’re still alive. 我想不透的事 就是你为什么还能活着
[42:27] Mulder, I looked into his eyes. 穆德 我看着他的眼睛了
[42:31] I swear what he told me was true. 我发誓他说的是真的
[42:37] he did it all for himself,to get the science on that disk. 他为了自己得到光盘上的科学数据
[42:42] His sincerity was a mask,Scully. 他的真诚是个面具 史卡利
[42:44] The man’s motives never changed. 这个人的动机从来没变
[42:47] You think he used me to save himself… 你认为他利用我救他自己..
[42:49] at the expense of the human race? 不顾整个人类的未来
[42:52] He knows what that science is worth, how powerful it is. 他知道此科学数据的价值 知道它的威力
[42:56] He’d let nothing stand in his way. 没什么能阻止他了
[42:58] You may be right. 你也许说得对
[43:01] But for a moment, I saw something else in him. 那一刻我看到他身上另外的东西
[43:04] A longing for something more than power. 不止渴求不只是权利的东西
[43:08] Maybe for something he could never have. 也许是他身上从来没有的东西
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第7季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号