Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[03:51] What is this?! 到底怎么了
[03:55] Excuse me. 抱歉
[03:58] Can somebody please tell me what’s going on here? 谁能告诉我到底发生什么事吗
[04:01] We’re collecting material. 我们在收集资料
[04:03] For? 做什么用
[04:04] For anything that might be pertinent to the manhunt. 任何可能与搜捕有关的事
[04:08] What manhunt? Manhunt for who? 什么搜捕 搜捕谁
[04:12] You’re kidding, right? 你在开玩笑吗
[04:15] Look, there’s nothing. 听着这里什么都没有
[04:16] If you’re looking for Mulder,you’re wasting your time. 如果你在找穆德 那你是在浪费时间
[04:19] Are you listening to me? 你有在听我说吗
[04:20] – I’m not the man to talk to. 你应该去跟别人说
[04:22] Well, then whose stupid idea is this? 那么是谁的笨主意
[04:28] Yeah, well, somebody might have had the courtesy to tell me. 或许有人会宽容地告诉我
[04:31] There are agents tearing apart Mulder’s office… 有些探员把穆德的办公室给毁了
[04:33] …who say they’re part of an FBI manhunt. 他们说是关于调查局的搜捕行动
[04:35] I know. I heard. Believe me, this is not my idea. 我知道 我听说了 相信我这不是我的主意
[04:38] I just found out about it myself. 我也刚刚才发现
[04:40] They’re not going to find Mulder this way. 他们这样是找不到穆德的
[04:42] You know that and I know that. 你和我都清楚这点
[04:44] I told you last night, I will find him. 我昨晚告诉过你我会找到他的
[04:45] I’m going to do that. 我正要去找他
[04:47] Okay? 好不好
[04:48] Now, I want you just to cool out. I don’t want you doing… 我要你先冷静我不希望你去做··
[04:51] …anything to upset your pregnancy. 让你生气动了胎气的事
[04:52] Look, I don’t understand. 我真不明白
[04:55] You are the Assistant Director. 你是助理局长
[04:56] Who is going over your head on this? 有谁的权限比你还大
[04:59] Our brand-new deputy director. 我们新的代理局长
[05:17] A.D. Skinner, Agent Scully. 史基纳 史卡利探员
[05:18] Thanks for getting right over. 谢谢你们过来
[05:20] I don’t want to lose any time. 我不想耽误时间
[05:23] We have one of our own missing… 我们有个人失踪了
[05:24] …and the only acceptable outcome is 我们必须尽快找到他
[05:27] that we find him safe and alive. 保证他安全地活着
[05:29] I’m sure the two of you agree. 我相信你们俩都同意
[05:31] That goes without saying, sir. 这不用说 长官
[05:33] Good. 很好
[05:36] This comes at a stressful time, with my new appointment. 我的新任命来得真不是时候
[05:41] But I’m thankful for your cooperation in the hunt for Mulder. 但是谢谢你们帮忙追捕穆德
[05:44] Our cooperation? 我们帮忙
[05:46] With due respect, there aren’t two people better qualified… 除了我们没有别的人
[05:50] …to be directing this action, sir. 更适合指挥这次的行动
[05:52] Right now, you and A.D. Skinner are the two primary witnesses… 现在开始你和史基纳助理局长··
[05:55] …to Mulder’s disappearance. 是证明穆德失踪的主要证据
[05:57] I want your statement taken asap. 我要你们立即加以说明
[06:00] You make us out to be suspects, sir. 长官 你让我们成了怀疑对象
[06:03] Taken by who? 谁负责呢
[06:06] My task force leader on this, 我的特别行动组长
[06:08] Special Agent John Doggett. 特别探员约翰·多各特
[06:10] He’s waiting to hear from you now. 他现在正等着你们的说词
[06:19] One more thing. 还有一件事
[06:26] Anything leaves this building… 如果有外星人
[06:29] …about aliens or alien abductions… 外星人绑架的事 传出这栋大楼··
[06:32] …or any other nonsense that might cast the Bureau in a ridiculous light, … 或其它让调查局出丑的可笑传闻··
[06:36] …hey, you can forget about looking for Agent Mulder. 那你们就不用去找穆德了
[06:39] You’ll both be looking for new jobs. 你们再另谋高就吧
[06:49] That’s all. 我说完了
[06:56] I don’t believe this. 真不敢相信
[06:58] This isn’t about finding Mulder– 这与找穆德无关··
[06:59] this is about Kersh covering the FBI’s ass. 这是柯许在为调查局掩饰
[07:01] Why do I get the feeling they’d be happy if we never found him at all? 但为什么我觉得如果找不到他 他们会很高兴
[07:07] Look… 听着··
[07:08] I saw what I saw. 我看见了
[07:11] I have to make a statement in there. 我得在那里加以说明
[07:13] I’m not going to tell them it didn’t happen. 我无法否认那没发生
[07:14] Well, you heard Kersh. They don’t want the truth. 但你听见柯许说了 他们不要事实
[07:17] You give them the truth, and they’ll hang you with it. 你若说实话他们会杀了你
[07:19] They can hang me with a lie, too. 他们也可以用谎话来杀了我
[07:24] I’m not going to sell Mulder out. 我不会出卖穆德
[07:30] What good are you to Mulder… 为什么你对穆德那么好··
[07:32] …if you give them the power to ruin your career? 你给了他们毁掉你事业的权力
[07:42] We will find him. 我们会找到他的
[08:01] Assistant Director, you can come on back with me. 助理局长 你可以和我一起来一下吗
[08:03] Agent Scully, 史卡利探员
[08:04] I’ll ask you to please wait on the wall until we call you. 我请你在旁边等侯直到我们叫你
[08:44] Water? 要水吗
[08:47] It could be a wait. 可能要等等
[08:50] Thank you. 谢谢
[08:57] Weren’t you his partner? Mulder? 你不是他的搭档吗 穆德
[08:59] Yes. 是的
[09:02] I guess nobody’s beyond suspicion on this thing. 我想没什么人会为此惊讶
[09:10] Why are they talking to you? 为什么他们和你谈话
[09:12] Me? I knew Mulder back a bit. 我 我对穆德略知一二
[09:15] They’re developing a working profile– 他们在做一个工作调查档案··
[09:16] character background. 个性背景档案
[09:19] I’d say they have all the character profile they need on him. 我可以说他们有所有需要的人的档案
[09:22] Certainly his reputation. 当然是他的名声
[09:25] I doubt we agents ever really truly know each other even our partners. 我怀疑我们这些探员间 是否真的互相了解我们的搭档
[09:29] Not at the end of the day. 不到最后一天根本不可能
[09:32] Their real lives, their friends, girlfriends, 他们的真实生活朋友 女朋友
[09:34] deeply personal things, issues. 深层个人情况··
[09:39] I think I know Mulder as much as anybody. 我想我比任何人都了解穆德
[09:42] Yeah, probably so. 可能吧
[09:45] I always took the rumors with a grain of salt. 我通常对传闻半信半疑
[09:49] What rumors are those? 什么传闻
[09:50] Well, you know. 你知道的
[09:58] Well, that, from the beginning he never felt a real trust with you, … 从一开始 他就没信任过你
[10:01] …that you were ambitious. 你太心高气盛
[10:03] Where’d that come from? 从哪听来的
[10:06] There are women here at the Bureau that he would confide in. 局里有个他能吐露心事的女人
[10:11] I don’t know if you knew that or not. 我不知道你听说过没有
[10:14] No. 没有
[10:18] When was this? 什么时候的事
[10:19] I don’t know, it’s just talk. 我不知道只是传言
[10:28] So, what do you think happened? 那你认为发生了什么
[10:31] To Mulder? 穆德发生了什么
[10:33] What’s your theory? 你的理论是
[10:37] What’s my theory? 我的理论
[10:43] My theory is you don’t know Mulder at all. 我认为你根本不了解穆德
[10:50] You never did. 从来没有过
[10:56] “John Doggett.” 约翰·多各特
[11:01] Kersh’s task force leader. 柯许的特别行动组组长
[11:06] You might have just introduced yourself. 你本来可以自我介绍一下
[11:09] Well, I was getting around to it. 我是想这么做
[11:19] Nice to meet you, Agent Doggett. 很高兴见到你 多各特探员
[13:08] Hi, this is Margaret Scully. Please leave a message. 这是玛格利特·史卡利 请留言
[13:11] Mom, it’s Dana. I, uh… 妈妈 我是黛娜 我··
[13:14] I’m sorry I haven’t called you in a while. I’ve been… 对不起好一阵子没打电话给你 我已经··
[13:18] …busy with work and, um, with something … 我的工作很忙··
[13:21] …else that I should probably tell you about in person. 我本应该亲自跟你说
[13:25] I mean, I don’t even know if you’re in town or… 我是说··我不知道你在镇上或是··
[13:29] …if you’re checking your messages. 也不知道你会不会听留言
[13:32] But, um… 但是··
[13:34] But I really need to see you and talk to you. 但我真想见见你 和你聊会儿
[13:38] There’s a lot of stuff that’s going on with me right now and, um… 现在我这里一团糟而且··
[13:43] …and I just really need to talk. 我真的想和你谈谈
[13:47] Mom? 妈妈
[14:14] John Doggett. 约翰·多各特
[14:14] You stay out of my business! 你少管我的事
[14:18] What? Who is this? 什么 你是谁
[14:20] You better have a court order! 你最好老实点
[14:21] For what? Who is this? 什么事 你是谁
[14:24] How many phones are you tapping? 你监听了多少电话
[14:25] How many agents are you doing surveillance on? 你监视了几个探员
[14:28] Is this Agent Scully? 你是史卡利吗
[14:30] Thank you. You just answered all my questions. 谢谢你 回答了我所有的问题
[15:21] Stop there! Right there! 站住 别动
[15:25] Now come on through the window nice and easy. 乖乖的从窗户里过来
[15:29] Okay, I’m coming. It’s me, your landlord. 好 我来了 是我 你的房东
[15:33] I started fixing the antennae on the roof, and… 我在修正房顶的天线 还有··
[15:37] I’m sorry, Mr. Coeben. 对不起 柯本先生
[15:39] I’m sorry. There was a man. 对不起 刚才有个人
[15:41] There was someone in the building. 屋子里有个人
[15:43] Did you see anyone? 你有看见吗
[15:45] Yeah, yeah, you know him, he works with you. 有你认识他 他和你一起的
[15:47] Tall guy– brown hair. 高个子─棕色头发
[15:49] Who? 谁
[15:51] You don’t mean Mulder? 你不会是说穆德吧
[15:52] Yeah, Mulder. 是的 穆德
[16:01] Mulder? 穆德
[16:04] Are you in here? 你在吗
[19:05] – It took some serious voodoo. – Major satellite hacking. -需要费点劲 -黑进主卫星
[19:08] But we got your data. 但是我们得到你的资料
[19:09] What am I looking at? 我看的这是什么
[19:10] You’re seeing real-time images right off the JPL Topex Poseidon. 你看的是JPL卫星上的即时影像
[19:15] We’re wired right into the dish. 我们连接到了那发射器
[19:17] We’re not able to find raw data with UFO activity on it. 我们没办法使用原始资料找到UFO的活动
[19:20] But Langly was able to hack into the data storage here… 但是兰里可能黑进资料库中··
[19:23] …and pull up something just as tasty. 挑些重要的讯息
[19:26] You’re looking at UFO activity in the Pacific Northwest 你现在看的是 飞碟在太平洋西北边的活动
[19:28] just prior to Mulder’s abduction. 就在穆德被绑架后
[19:30] All these markers correspond with reported alien abductions. 所有迹象都符合外星人绑架的特征
[19:33] It’s a regular shopping spree. 犹如例行的大采购
[19:35] So Mulder’s abduction… 所以穆德的绑架··
[19:36] Was a UFO whistle stop on the way to the next pickup. 是飞碟引起的 只是UFO停靠时做的 它准备再绑架一个
[19:39] Where? Where’s the UFO activity after Mulder’s abduction? 在哪儿 穆德被绑架后飞碟去哪儿了
[19:43] Like we said, we can’t tell. 就像我们说的我们也说不出来
[19:44] Not from the data we’re pulling down. 不是从我们寻找的讯息中看得出的
[19:46] Look, if we can figure out where that ship was going, … 如果我们知道飞碟去了哪儿··
[19:48] …where it was gonna be, we’ve got a chance to find Mulder. 它要做什么··我们就可能会找到穆德
[19:59] – Got a minute? – Yeah, sure. -有空吗 -当然
[20:05] – You fly, Agent Doggett? – Flying is for birds and baseballs. USMC, sir. -多各特探员 你开过飞机 -开飞机只是娱乐 我是美国海军陆战队 长官
[20:10] In Vietnam we used to fly night sorties ten feet above the treetops. 在越南 我们在黑夜中飞行比树稍高1O英尺
[20:14] Before night vision, before fly-by-wire. 在有夜视功能之前 在有线控飞行之前
[20:18] 600 miles an hour and all we had was an idiot gauge and our wits. 每小时600英里 我们只有笨拙的工具和我们的智慧
[20:22] Guys used to say they only knew their altitude by the smell of the V.C. rice pots. 有人曾说凭着越南的稻米味道知道纬度··
[20:28] You’ve come a long way, sir. 你经历了好多
[20:30] Using all the same instincts. 用着一样的本能
[20:35] What can I do for you, Agent? 我能为你做什么 探员
[20:37] This task force– the search for Mulder, I’m running it, right? 这次搜寻··穆德的行动 是我负责对吗
[20:42] – You’re the man in charge. – No one else is involved? -你是负责人 -没有考虑别人吗
[20:46] Someone out there acting under orders from another office? 从别的办公室派来的人
[20:49] I think I’d know, Agent. What prompts the question? 我想我应该会知道 为什么问这个
[20:54] My idiot gauge. My wits. 我的笨拙工具 我的智慧
[21:03] You got a chance to shine here, John. 约翰 你有机会能在这表现的
[21:06] Stand in the spotlight. 成为这里的焦点
[21:09] Show them all you’re an ace. 让他们告诉你是个顶尖的人才
[21:38] – What are you doing here? – I could ask you the same. -你在这儿做什么 -我还想问你呢
[21:42] – I came by to feed Mulder’s fish. – And then you got tired and decided… -我来喂穆德的金鱼 -然后你累了决定··
[21:45] …to take a nap. 小睡一会儿
[21:50] You’ve got a way about you, Agent Doggett. 你真有你的 多各特
[21:53] That might have worked with the NYPD… 或者在纽约警局做得不错
[21:55] …but you’re talking to a fellow FBI agent now 但你现在在和调查局的人在说话
[21:56] and I’d appreciate some respect. 我想请你尊重点
[21:59] Respect like you showed me over the phone? 就像你在电话上对我那样
[22:01] Give a little, get a little, Agent Scully. 彼此彼此 史卡利探员
[22:04] Who ambushed me with the phony chitchat about Mulder and then… 是谁假冒穆德突击我··
[22:06] …put a wiretap on my phone? 并在我的电话上装窃听器
[22:08] That’s B.S. 那是胡说
[22:09] And now you’re following me. 然后你跟踪我
[22:11] I just came by to feed the fish. 我只是来喂鱼
[22:19] What do you want to get on me, Agent Doggett? 你想从我这儿得到什么 多各特探员
[22:22] What is it you hope to find? 你想要找什么
[22:26] I’m just trying to find Mulder. 我只是想找到穆德
[22:29] You wouldn’t know where to look. 你不知道去哪儿找
[22:32] It’s in the desk, middle drawer. 在桌子中间的屉子里
[22:42] I know the answer, Agent Scully. 我知道答案 史卡利探员
[22:45] – I don’t even know the question. – What happened to Mulder? -我不明白你指什么问题 -我指的是穆德怎么了
[22:48] I know what you’re gonna say or not because you think I’m the big bad wolf. 我知道你要说什么 因为你认为我是坏人
[22:54] Do you really believe it? 你相信吗
[22:55] You think by talking in circles, I’m just going to get dizzy and… 你故意绕圈子 让我都胡涂了
[22:58] …and blurt it out– this so-called answer? 然后脱口而出 你说的答案
[23:00] That he was abducted by aliens? 他是被外星人绑架了
[23:02] You said it. I didn’t. 你说的 我没说
[23:05] I guess I just find it hard to swallow that a scientist, … 我猜这对一个科学家很难相信··
[23:07] …a serious person, could buy that. 一个严谨的人能够相信这些
[23:13] Ever see an alien, Agent Scully? 你见过外星人吗
[23:18] You want me to go on record? 你想让我公开吗
[23:22] I will go on record to say this: 那么我会公开这样说:
[23:25] that I have seen things that I cannot explain. 我看到了无法解释的事物
[23:28] I have observed phenomena that I cannot deny. 我看到了我不能否认的现象
[23:32] And that as a scientist and a serious person… 作为一个科学家和一个严谨的人··
[23:35] …it is a badge of honor not to dismiss these things… 这是个荣誉而不能忽视这些事··
[23:38] …because someone thinks they’re B.S. 因为有人认为那些是胡说八道
[23:41] So you think he was abducted? 那你认为他是被绑架了
[23:47] I’m just trying to find him. 我只是想找到他
[23:48] Then what are you doing here? 那你在这儿做什么
[23:52] Trying to figure these out. 想弄明白这一切
[23:54] I found them in his desk there. 我在桌子里发现的
[23:57] Car rental receipts on Agent Mulder’s Visa. 穆德用信用卡租车的收据
[24:00] Four consecutive weekends in May. Same mileage each trip– 五月份连续四周 同样的里程数
[24:04] 370 miles, 375 miles… 370英里 375英里
[24:08] Where was he going? 他去哪儿了
[24:11] I don’t know. 不知道
[24:14] Like I said, maybe you really didn’t know your partner. 我说过或许你根本不了解你的搭档
[24:25] John Doggett. 约翰·多各特
[24:29] Agent Mulder at the FBI? 穆德探员在调查局
[24:50] Assistant Director, follow me. 助理局长 跟我来
[24:55] What’s going on? What is this? 发生了什么 这是什么意思
[24:57] Mr. Skinner, right this way, please. 史基纳先生 这边请
[24:59] You can talk with Agent Scully after we’re done. 我们弄完了之后你可以和史卡利谈谈
[25:06] Have a seat. 请坐
[25:15] Assistant Director, someone came into this office after hours and removed some material. 助理局长 有人在刚才进入这间办公室并删除了一些资料
[25:19] Files. We don’t know exactly what just yet. 档案 我们还不知道是什么
[25:27] Who? 谁
[25:28] The office here is secured by a pass-card lock… 这里进来是要密码卡的··
[25:30] …and whoever came in last night used the pass-card belonging to Agent Mulder. 昨晚进来的人用了穆德探员的密码卡
[25:35] You think Agent Mulder took the files? 你是说是穆德拿了那些档案
[25:37] We’re wondering about Agent Mulder’s state of mind. 我们不清楚他的想法
[25:40] In your statement, you said prior to his disappearance… 在他消失前 你曾经说过··
[25:44] …Agent Mulder had felt threatened by the FBI. 他感觉受到调查局的威胁
[25:48] No, that’s not what I said. 没有 我没说过
[25:50] I said he felt the X-Files were threatened by budget cutting. 我指他认为X档案有危险 因为缩减开支的原故
[25:54] Is there anything you’re not telling us 你是不是瞒着什么
[25:56] about Agent Mulder or his attitude? 有关穆德的事和态度
[26:00] Do you think he’d ever retaliate against the FBI? 你认为他会对调查局报复吗
[26:07] – Agent Mulder was only after the truth. – As are we, Assistant Director. -穆德探员只认事实 -我们也一样 助理局长
[26:16] Agent Scully tells us she was home last night. 史卡利探员告诉我们她昨晚在家
[26:19] We see from your phone log, you were here until at least after 10:00. 从你的电话记录看 你昨天至少待到十点
[26:42] You think I came in here last night using Agent Mulder’s pass-card? 你认为我昨晚来过··用了穆德的密码卡
[26:47] You were the last person to see Mulder. 你是最后一个见到穆德的人
[26:50] You and Agent Scully. 你和史卡利探员
[27:11] Skinner is telling the truth. 史基纳说的是真的
[27:14] I believe him. 我相信他
[27:16] That still doesn’t tell us who used Mulder’s card to get in there. 可是还是不知道谁用了穆德的密码卡进来这里
[27:19] You think it was Mulder? 你认为是穆德
[27:21] I showed you those car rental receipts. 我给你看了那些租车收据
[27:24] Well, now I find Agent Mulder’s Visa was used 我发现他的信用卡 两天前被用过
[27:28] two days ago in Raleigh, North Carolina. 在北卡罗来纳州的拉雷
[27:30] Two days ago? By who? For what? 两天前 谁用过 为什么
[27:33] Flowers. Automatic debit to a mortuary there. 买花送到停尸房 是自动付款
[27:43] Mulder’s mother is buried in Raleigh. 穆德的母亲葬在拉雷
[27:47] That’s the reason he was going every weekend. 那就是为什么他每周末都去那儿
[27:53] It’s one reason. 是其中一个原因
[29:12] I don’t know what to think. 我不知道该想什么
[29:17] I don’t believe it, Dana. It just doesn’t make any sense to me. 我不相信黛娜 对我来说这不可能
[29:22] All right. 那好
[29:24] I got some light on this. 我有点明白了
[29:27] Maybe you can help me out here, 或许你能帮我
[29:29] Agent Scully. 史卡利探员
[29:31] What is it? 怎么了
[29:33] Agent Mulder’s medical records– recent stuff, over the last year. 穆德的医疗记录去年刚办的
[29:37] Did you know about a medical condition? Either of you? 你知道他的医疗状态吗 你知道吗
[29:41] No. 不
[29:43] A year ago, Agent Mulder was hospitalized. Ring a bell? 一年前他住过院 想起来了吗
[29:48] Something to do with his brain? 他的大脑有问题
[29:50] His temporal lobe. 他的脑垂体
[29:52] An undiagnosable condition, it says. 上面说是不可诊断的情况
[29:54] Irregular brain activity. 不规则的脑部活动
[29:56] All right, but he recovered. There was a full recovery. 可是他恢复了 完全康复
[30:00] Was there? 是吗
[30:04] You know Mulder; he would’ve told us if there was anything. 你知道他的 如果有事他会告诉我们的
[30:07] Would he? 他会吗
[30:09] Would he tell you about this? About his headstone? 他告诉过你吗 他的墓碑
[30:16] Mulder was dying. 他快死了
[30:19] – What? – It’s all right here. -什么 -这都写着了
[30:22] For a year, he was going to doctors. There’s a clear record of his decline. 一年以来他都在看医生 他的情况都有记录
[30:30] How well did you really know him? 你们到底了解他多少
[30:34] – How far would Mulder go? – How far would he go for what? -穆德他会去多远 -他要去这么远做什么
[30:39] The truth– his truth. 事实··他的事实
[30:41] Whatever it was he was trying to prove, how bad did he need to prove it? 他想要证明的一切 他多想证明它
[30:47] – It was his whole life. – What are you trying to say? -那就是他的生命 -你要说什么
[30:50] That Agent Mulder found himself in a place none of us want to go. 穆德发现自己在一个地方 一个没人想去的地方
[30:54] Life-threatened, work-threatened, 生命工作受威胁
[30:56] and all for naught. 一切都白费了
[30:57] Nothing proven. 什么也没证明
[31:00] The effort in vain. No mark left. 徒劳无功 没有痕迹
[31:05] Unless he rolled the dice, took one big last chance to make it. 除非他冒险一试 试着孤注一掷
[31:15] You think that Mulder was here? 你认为穆德在这儿
[31:18] That he broke in to steal those files? 他闯进来偷那些档案
[31:21] Broke into your apartment; stole your computer. 闯进你的公寓偷你的电脑
[31:23] Took his own computer. Gathering it up. 拿他自己的电脑收集材料
[31:27] To what? To prove it? 做什么 证明它
[31:31] Or cover it up. Create doubt. 还是隐瞒 制造疑团
[31:37] I get Mulder, I get him. 我知道他的用意了
[31:40] I understand obsession, believe me. 我理解相信我
[31:42] But the question is: how far would he go? 问题是他会走多远
[31:44] I mean, so far as to stage his own disappearance? 我意思是甚至表演自己失踪
[31:53] I know what I saw. 我知道自己看见了什么
[31:56] I not going to sit here and listen to this. 我才不要在这里听这些
[31:59] I watched it happen. 我看见它发生的
[32:02] Agent Mulder?! 穆德
[32:29] Please don’t report that. 请不要报告这件事
[32:37] Don’t know what good it would do me. 不知道这对我有什么好处
[32:41] Doesn’t help me find Mulder. 不会帮我找到穆德
[32:51] No, it’s not good enough. 不 这远远不够
[33:03] These are records of microburst activity. 这记录了微量波的变化
[33:05] What we read is UFO activity since Mulder’s abduction. 这是从他失踪以后的飞碟活动
[33:08] I think this is a waste of time. 我认为这是浪费时间
[33:11] No, it’s not. Just look at them. 不是 看这儿
[33:12] I’m looking, and what I’m seeing is activity all over the southwestern states. 我在看 我看见的是在西南各州的活动
[33:15] That’s right. 没错
[33:16] Mulder disappeared in the Pacific Northwest. 穆德是在太平洋西北方消失的
[33:19] And if Mulder is on that ship, this is where he is now. 如果他在这架飞行器上 他应该在那
[33:22] Here? In the Arizona desert? 这儿 在亚利桑那沙漠
[33:30] This is what we have. 这是我们的推测
[33:38] Okay. Say this is true… 好 假使这是真的··
[33:42] Then how do we even begin to start finding him? 那我们怎么去找他
[33:55] Maybe with whoever it is they’re looking to abduct next. 也许他们想找下一个绑架的人
[34:00] Hey, we’re only trying to help. 我们只是努力帮帮忙
[34:01] We’re only trying to find Mulder. 我们只想找到他
[34:05] That’s it. 没错
[34:12] – It just came to me. – What? -它是冲我来的 -什么
[34:14] What you saw, why they took Mulder, … 你看见的 他们为什么拐走他··
[34:17] …why they’re in Arizona now– it all makes sense. 为什么会在亚利桑那 都有道理的
[34:22] Why do people refuse to believe in aliens and UFOs… 为什么人们都不信外星人和飞碟··
[34:25] …after all these years of sightings and eyewitness accounts? 在这么多年的目击之后
[34:31] – Why? – Because there’s no real proof. -为什么 -因为没有真的证据
[34:35] Because, maybe, if there are aliens they’re simply going around… 因为也许如果有外星人··
[34:38] and they’re… and they’re removing all of the evidence before it becomes proof. 他们只是经过··而他们抹去了证据 就没有办法证明
[34:42] This isn’t Mulder who’s going around and collecting this stuff. It’s them. 不是穆德在收集证据 而是他们
[34:47] Then why Arizona? 为什么在亚利桑那州
[34:49] Because they are looking to find that which is not in my computer… 因为他们在找的 没有在我的电脑
[34:52] …or Mulder’s computer or in the files that were removed from the FBI. 和穆德的电脑里··或在那些删除的调查局档案里
[34:57] They are looking to find 他们在找··
[34:58] the whereabouts of good, hard proof. 确实可信的证据的下落
[35:01] That in this case exists in a person, … 而这个证据就存在一个人身上··
[35:05] …in a boy named Gibson Praise. 在一个叫吉布森·普来斯的男孩身上
[35:34] This photograph’s a few years old but take a good look because… 这张照片是几年前拍的··
[35:37] …the objective in this case has been reframed. 因为本案的目标重新被改过 但仔细一看··
[35:41] Subject’s name is Gibson Andrew Praise. 目标的名称是吉布森·安德鲁·普来斯
[35:44] A child prodigy, pint-sized chess champion who Mulder and Scully… 神童 国际象棋冠军 穆德和史卡利1997年时
[35:49] …first investigated in 1997 after a failed attempt on the boy’s life. 在他被暗杀失败后对他进行第一次调查
[35:54] His files were the ones we now believe were stolen from this office. 他的档案我们都相信 从这儿被偷了
[36:00] In his investigation Agent Mulder came to believe the boy… 在调查时穆德相信··
[36:04] …was experiencing abnormal brain activity. 男孩脑部活动不正常
[36:08] Unexplained activity. 无法解释的活动
[36:11] In his field notes here he says Gibson Praise could, and I quote: 在他的档案里说··他说吉布森可以··
[36:15] “read people’s thoughts.” “看清人们的意图”
[36:19] Agent Mulder went so far in one report to claim… 穆德甚至在报告里说··
[36:21] …that the boy may have alien physiology. 男孩可能有外星人生理特征
[36:27] Agent Mulder may be looking for the boy who was last seen in Arizona. 穆德探员可能在找这个男孩 他最后一次出现在亚利桑那
[36:32] So maybe to find Mulder we first have to look for Gibson Praise. 所以要找穆德··我们先去找吉布森
[36:39] Let’s go, people! Let’s move! 走吧 出发
[36:43] How do you want this handled? 你想要怎么处理此事
[36:45] I want you to put that on every TV station, … 你去上电视报导一下··
[36:47] …post office, and fax machine in Arizona and the southwest. 邮局在亚利桑那和西南各州的传真机
[36:51] I want to make that face famous. 我要人人都认识他
[37:59] You better? 好些了吗
[38:03] I need some navigation. 我需要导航
[38:06] How to start looking for a 12-year-old kid in the middle of the Arizona desert. 如何去找一个12岁男孩 在亚利桑那大沙漠中
[38:13] Well, there aren’t a whole lot of choices. 选择不多
[38:16] We got a turn off coming up in five miles. I take it or keep going straight? 在五英里后就折回来 可以这样还是往直向前
[38:21] Gibson Praise was last seen here… 吉布森最后在这儿被发现··
[38:23] …at a power plant about 60 miles outside of Phoenix. 在凤凰城外60英里的一个发电站
[38:27] But all the satellite data shows activity here about 100 miles to the north. 但所有的卫星讯息显示··在北部1OO英里处有活动
[38:32] What’s out there? 那发生了什么
[38:34] Well, according to this map… 根据地图看··
[38:38] …a whole lot of nothing. 什么都没有
[39:02] This is Special Agent Crane calling for task force leader. 特别探员克莱要找行动组组长
[39:05] Yeah, this is John Doggett. 是约翰·多各特
[39:07] Just confirmed a location on this kid. 确认发现男孩的地点
[39:09] He’s at a school for the deaf in a place called Flemingtown. 他在弗莱明镇上一个聋哑学校里
[39:12] Little dot on the map about 90 miles from where I am now. 地图上距此90英里外的一个小点
[39:15] I just talked to the school principal there. 我刚和校长说过
[39:17] Is the kid in school now? 他在学校吗
[39:18] Yeah, he lives at the school. 对 他住在学校
[39:20] All right, have the principal take him out of class and… 校长把他带出来了吗
[39:22] …put him someplace where he can keep an eye on him until we arrive. 带他去个地方看住他 直到我们到达
[39:26] Got it. Gonna take me an hour, an hour and 15 to get there. 知道了大概要花一小时15分到那儿
[39:28] All right, well, I’m going to see if I can cut some time off that. 我看能不能快点儿
[40:09] It’s a school 20 minutes from here. 是个离此20分钟路的学校
[40:21] Yes, sir, in his science class. 是 长官 他在上自然课
[40:26] Is it important enough to take him away from his studies? 有必要让他逃课吗
[40:29] I’ll go and get him right now. 我现在就去找他
[40:33] FLEMINGTOWN School for the Deaf (弗莱明镇聋哑学校)
[41:55] Where’s the boy? 男孩在哪儿
[41:56] You’re just going to have to slow down and explain a few things to us before we let you… 你应该详细告诉我们这样做的原因
[42:00] – Is he down there? – He’s in my office. -他在这儿吗 -在我办公室
[42:07] Hi. Um … we’re looking for a boy named Gibson Praise. 我们··找个叫吉布森的小孩
[42:10] – Now who are you? – Kid went out the window. -你是谁 -小孩从窗子逃跑了
[42:13] – What are you doing here? – What are you doing here?! -你在这儿做什么 -你在这儿做什么
[42:15] Trying to find Mulder. 找穆德
[42:23] Kid’s on the move. Spread out! 小孩跑了 去追
[42:27] The kid’s on the loose! You have the photo! Move! 男孩跑掉了 你们有照片 出发
[43:27] Let me go! 让我走
[43:30] Let me go! 让我走
[43:32] Let the boy go! 让小孩走
[43:35] Let him go, Mulder! 穆德 让他走
[43:43] TO BE CONTINUED 未完待续
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号