Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:04] We live in a darkness of our own making… 我们活在自己制造的黑暗里··
[00:07] …blind to a habitant world all but unseen by us. 而自己却看不见这个世界
[00:13] A world of beings traveling through time and space… 一个在时空中穿梭的世界··
[00:16] …imaginable to us only as flights of fancy. 对我们来说只能用飞行去想像
[00:22] Who are these beings we dare to imagine but fear to accept? 那些让我们充满想像 又害怕接受的是生物是谁呢
[00:27] What dark work goes on inside their impossible machines… 在那些不可思议的机器里又是什么呢
[00:32] …cloaked from us by invisible forces? 由不可见的力量控制蒙蔽着我们
[00:36] If they know our secrets, … 如果他们知道我们的秘密··
[00:39] …why can’t we know theirs? 我们为何不知道他们的呢
[01:28] Stop it! Please! 停下来 拜托
[01:32] Let me go! Stop it! 让我走 不
[01:34] Let me go! Let me go! 让我走
[01:37] Let the boy go! 让男孩走
[01:40] Let him go, Mulder! 让他走 穆德
[01:49] Let him go, or I will be compelled to use my weapon. 让他走 否则我就开枪了
[01:54] Now, I don’t want to do that, Agent Mulder. I don’t want to shoot. 现在我还不想这样做 穆德 我不想开枪
[02:09] Now, are you armed? 你有武器吗
[02:12] Come on, damn it. This is just stupid, Agent Mulder. 拜托 该死的 这样做很笨的 穆德
[02:16] Don’t turn this into a movie. Just tell me if you’ve got a gun. 别把这个当成电影一样 告诉我你有枪吗
[02:21] It’s too hot for this B.S. 这里该死的地方太热了
[02:28] All right, then, lie down. 好的 躺下吧
[02:30] Lie down on the ground. Keep your hands out. 躺在地上 手举起来
[02:33] Lay down on your belly there. 转过身去躺下
[02:40] For crying out loud, what are you doing? 搞什么名堂 你在做什么
[02:44] Agent Mulder, stay there! 穆德 待在那里
[03:05] He went over! Over the edge! 他跳下去了
[03:08] Who? 谁
[03:11] Mulder. 穆德
[03:44] Right, I’ll talk to Scully. You guys head back to the school. 好 我会跟史卡利谈谈 你们回学校去
[03:50] Where is he? Where’s Mulder? 他在哪儿 穆德在哪儿
[03:53] – I don’t know. – You don’t know? -我不知道 -你不知道
[03:56] I heard an agent say over the radio that you saw him. 我听到广播 有个探员说你见到他了
[03:59] Oh, yeah, I saw him. I saw him back right off that cliff there… 是啊 我看到他在那儿
[04:01] …and I saw him fall right over there. 站在那悬崖边 从那儿掉下去了
[04:04] – Then where is he? – He’s gone. -然后他在哪 -他消失了
[04:06] – Come on, he can’t be gone. – Yeah, he can’t be, but he is. -说吧 他不可能消失的 -是的 但他确实消失了
[04:10] That cliff there? He fell from there? 那个悬崖吗 从那里掉下去了
[04:14] It’s impossible a fall like that. 不可能像这样掉下去
[04:18] A cop sees things. 一个警察也看到了
[04:20] A man drops five stories, dusts his hat off and goes back to work. 一个人从五楼掉下去了 身体受伤 然后还去上班
[04:23] An old lady gets shot point-blank in a Chinese restaurant, … 一个老妇人在中国餐馆中弹了··
[04:26] …plucks the slug out of her egg foo young. 然后还能拔出子弹
[04:28] But even if Mulder survives this, what he does then is too much. 但即使穆德活下来了 他做的那些事也太多了
[04:32] You got your point of impact there where Agent Scully is standing… 史卡利站的地方就是他掉下来的地方··
[04:35] …clear and identifiable. 明确无误
[04:36] And a set of tracks here leading down to the wash. 然后这里有冲洗的痕迹
[04:43] Look at these tracks. What do you see? 看这些痕迹 你看见什么
[04:48] Mulder was running. 穆德跑走了
[04:53] It wasn’t Mulder. 那不是穆德
[04:55] That’s the one thing I’m sure of. 我百分百确定是他
[04:56] It may have looked like Mulder, but it wasn’t Mulder. 也许它看起来像穆德 但是他不是穆德
[05:00] I told you I knew Mulder. 我告诉你我认识他
[05:02] Okay, maybe I didn’t know him that well. 好 也许我还不够了解他
[05:04] But I know who it was up there, and it was Fox Mulder. 但我知道他在这里 他就是穆德
[05:07] I’m sure it did look like Mulder, … 我确定他确实很像··
[05:09] …and you have every reason to believe that it was him… 而你有理由相信那是他··
[05:12] …but it was not Mulder. 但他不是穆德
[05:18] I told you that I’ve seen things… 我告诉你我曾经见到的东西··
[05:21] Things that I can’t explain. 我不能解释的东西
[05:24] Well, I have seen what looks like a man… 我曾经看见有个人··
[05:27] …transform into another man. 变成了另一个人
[05:30] What looks like a man, but who’s not a man? 看起来像个人但却是另一个人
[05:39] – So, what is he? – You don’t want to know. -那他是谁 -你不想知道的
[05:42] He’s not a man? What the hell is he? 他不是人吗 究竟是谁
[05:46] Hey, don’t turn your back on me. I’m asking you a legitimate question. 别背对着我 我在问你合理的问题
[05:53] He’s alien. 他是外星人
[06:02] He’s a bounty hunter. 他是赏金猎人
[06:04] Looking to collect a bounty on…? 他要抓谁··
[06:08] On Gibson Praise… 在找吉布森·普来斯
[06:11] …because he’s part alien. 因为他是外星人混血
[06:16] He’s a human anomaly. 他是畸型人类
[06:20] So, this alien bounty hunter… 所以这个赏金猎人··
[06:22] …he disguised himself as Mulder to come out here and grab the boy? 假扮成穆德 来到这要抓那个男孩
[06:25] To take him back to his ship… 把他带回飞行器··
[06:28] …where we believe Mulder is. 我们相信穆德在那里面
[06:34] You know, Agent Scully you’re, uh, … 你知道吗 史卡利探员··
[06:36] …you’re starting to remind me a lot of Agent Mulder yourself. 你提醒了我对穆德的印象
[06:41] Well then, you explain it to me. 那你解释跟我一下
[06:49] If it’s true or possible, … 如果你说的是真的··
[06:52] …what you’re saying– that there’s someone like this out there, … 就像你说的·· 有个人假扮成他··
[06:54] …this bounty hunter– 这个赏金猎人
[06:55] he could just become anyone. 他可能装扮成任何人
[06:57] You, me, any damn one of us. 你 我 任何人
[07:00] I think that it is true. 我想这是真的
[07:03] And possible. 有可能的
[07:08] And wherever Mulder is right now… 不管穆德现在在哪··
[07:12] …he better damn well be smiling. 他最好能笑得出来
[07:32] Right. They’re here. 没错 他们来了
[07:47] Any sign of him? Mulder? 有迹象吗 发现穆德了吗
[07:49] Not according to these people. 这些人没看到
[07:52] We went through the school. 我们找遍了学校
[08:01] – You’re better than this. – Sir? -你还可以干得更好 -长官
[08:05] He’s got to be here somewhere. 他应该就在这附近
[08:07] Let’s search the school again. 再搜一下学校吧
[08:42] Hello? 有人吗
[08:49] Sorry, I thought you were… 对不起 我以为你是··
[08:52] I thought they cleared you out of here. 我以为他们已经请你离开了
[08:56] Find something? 找到了吗
[08:59] No. Let’s keep looking. 没有 继续找
[09:20] Copy, check it again. 收到 再查一次
[09:25] What I want to know is how Doggett got out here. 我想知道多各特怎么离开这里
[09:28] How did he even know where we were going? 他怎么知道我们去了哪里
[09:30] I don’t know. 我不知道
[09:31] But he’s going to turn this place upside down looking for the wrong person. 他快把这里翻遍了 他找错人了
[09:35] What happened to Gibson Praise? 吉布森·普来斯怎么了
[09:37] Whatever happened to him, he’s long gone. 不管他怎么了 他走了很久了
[09:41] Wherever he is, he’s three steps ahead of us. 他总是比我们早三步
[09:57] Don’t look now but we’ve got a pair of eyeballs on us. 现在别看 有人正在监视我们
[09:59] Just start walking, I’ll be right behind you. 继续走 我在你后面
[10:15] Can I talk to you for a minute? 我能和你谈谈吗
[12:25] You shouldn’t have come here. 你不该来这里
[12:37] You shouldn’t have come. You’ll lead them to me. 你不该来这里 你把他们带来了
[12:41] I’m here to protect you, Gibson. 我来保护你 吉布森
[12:46] I know you know that’s the truth. 你知道真相
[12:50] I know you know my thoughts. 你知道我的想法
[12:52] I know they took the man you work with … Mulder. 我知道他们抓走了你搭档··穆德
[12:57] And now, they’ve come to take me. 现在要来带走我了
[13:02] The only reason they want to take you, Gibson… 他们要带走你的唯一原因是··
[13:06] …is because you’re a special boy. 是因为你是个特别的孩子
[13:10] They want to take you because of what you are. 因为你的身份 他们想带走你
[13:13] I’m sorry. I didn’t know that someone was following me. 对不起 我不知道有人跟踪我
[13:19] My friend Thea knows. 我朋友斯雅知道
[13:21] She’s the only one at school I’ve told. 在学校里我只告诉过她
[13:24] She says the FBI is looking for me, too. 她说调查局也在找我
[13:27] She’s afraid for me. 她很怕我
[13:29] She has a right to be afraid. 她有权害伯
[13:33] We don’t know who to trust now. 我们不知道该相信谁了
[13:39] I fell when I was running away. 我刚才逃跑时摔倒了
[13:41] I think you might have broken it, Gibson. 你想你骨折了 吉布森
[13:46] If they find me, they’ll take me. I know it. 如果他们找到我 他们会带走我的
[13:49] I’ve always known it. 我知道 我一直都知道
[13:54] I’m going to make you a splint, Gibson, okay? 我要用夹板固定 好吗
[13:58] I can set your leg, but, uh… 我可以治好你的脚 但是··
[14:02] I’m going to need a car to get you out of here. 我需要一辆车 载你离开这里
[14:08] I’m going to come back for you. 我会回来找你
[14:11] I promise. 我发誓
[14:14] I’m not going to let anything bad happen to you. 我不会让你受伤害
[14:17] You said that to me once before. 你曾经对我说过
[14:42] Yeah? Deputy Director, for you. 喂 副局长 找你
[14:47] Yeah, this is John Doggett. 我是约翰·多各特
[14:49] Agent Doggett, I’m getting reports from Arizona… 多各特探员 我得到报告··
[14:52] Yes, sir. 是 长官
[14:53] …That you found Agent Mulder. 你找到穆德了
[14:55] I’m afraid somebody jumped the gun on that. I saw him, sir, but I… 看来有人想你汇报了 我看到他了 但··
[14:57] What do you mean, you saw him? 什么意思 你看到他了
[15:00] What the hell is going on out there? 究竟怎么了
[15:02] Well, we’re ’round the clock here. 我们快没时间了
[15:04] I’ve got local SAR, a rolling ground cordon and an eye in the sky. 我在当地启动了搜索救援 拉起警戒圈 并从空中监视
[15:07] – We’re on top of the situation. – How does the FBI… -现在情况危急 -调查局怎么会··
[15:12] …find a man and then lose him in the middle of the desert? 找到人然后又让他在沙漠中消失了呢
[15:18] ‘Cause I’d like to know. 因为我想知道
[15:22] Agent Doggett, are you there? 约翰·多各特 还在吗
[15:23] Yeah. I heard the question. 是的 我听到了
[15:25] I put you in charge out there, Doggett. 我交给你全权负责
[15:27] Now do the damn job. 快去做这该死的工作
[15:37] This amuse you? I amuse you? 你很开心吗 我很好笑吗
[15:41] No.It just made sense to me. 没有 我知道为什么
[15:45] How you found your way out here. Who led you to Gibson Praise. 你怎么找到这的 谁带你来找吉布森·普来斯
[15:48] You think I was spying on you? 你以为我在监视你吗
[15:50] No, but I think our new Deputy Director was. 不 但我认为新的副局长在监视我
[15:52] You’re being made a pawn in a rigged game. 你在游戏中就是个棋子
[16:03] All right, you’ve painted me the picture, now put it in a frame. 好吧 你为你画了一幅画 而现在要把它框起来
[16:06] All right. 好的
[16:07] You’ve got a good rep, Agent Doggett. 你的名声很好 约翰·多各特
[16:10] You don’t compromise, you don’t quit. 你不妥协 不放弃
[16:12] You’re a damned good FBI agent– best of the best. 你真他妈的是个调查局好探员
[16:14] Lot of guys put you in the Director’s chair one day. 有一天会有人让你当局长的
[16:17] Which is why you’ve been set up to fail. 但这是你下台的原因
[16:21] There’s no amount of search and rescue or rolling cordons… 不是搜救 不是拉警戒圈··
[16:23] …or eyes in the sky that are going to turn up Mulder. 也不是在空中监视穆德的行踪
[16:25] It’s just the wrong approach. 只是方法不对
[16:27] It’s not a question of approach. It’s the only approach I got. 这不是方法的问题 我只有这个方法
[16:31] The only way you’re going to find Mulder is to give into the truth. 找穆德只有一个方法·· 找到真相
[16:35] To listen to Scully. 听史卡利的
[16:38] But even then… say you did find him, … 但尽管那样 你说你确实找到他了··
[16:42] …even then you lose. 然后又会丢了
[16:47] You put anything about aliens or… 你把关于外星人的一切··
[16:49] …UFOs or alien bounty hunters in your report… UFO或外星赏金猎人 放在你的报告里
[16:54] …Kersh will ruin you. 柯许会毁了你
[16:58] I’m betting that was his plan. 我打赌 他计划这样
[17:06] Is Agent Scully here? 史卡利在吗
[17:09] Where’s Agent Scully? 史卡利探员在哪
[17:14] I need someone who’s with Agent Scully to put her on a radio. 有谁看到史卡利 请她在广播上回应 请回答
[17:18] Someone… with Agent Scully. 有人和史卡利在一起吗
[17:24] Anyone got a twenty on Agent Scully?Is anyone out there with her? 有人和她在一起吗
[17:35] I’m with Agent Scully. 我和史卡利一起
[17:37] Then who’s this? 这是谁
[17:43] Go for Agent Scully. 去找她
[17:49] What? 什么
[17:51] Give me the radio. 给我报话机
[17:55] – You’re with Scully? – Right across the room from her. -你和她一起 -她在房间里
[17:58] From who? From me? 谁 我
[18:02] Where? 哪里
[18:03] – What room? Where are you? – Bunkhouse. -什么房间 你在哪里 – 临时住房
[18:06] We’re in the dorm. 我们在宿舍里
[18:09] Tell him to hold her. 叫他抓住她
[18:11] Tell them not to let her out of his sight! 叫他不要让她离开视线
[18:13] Hold Scully. We’re coming to you. 抓住史卡利 我现在过去
[18:17] Agent Scully– 史卡利探员··
[18:47] There she is. 她在那儿
[18:50] Do you see her? 看见了吗
[19:04] Where did she go? Did you see her? 她去哪儿了 看见她了吗
[19:07] No.She ran right back here! 没有 她从后面跑了
[19:12] I saw her! 我看见她了
[19:15] You saw her! 你看见她了
[19:32] Agent… Can you breathe? 探员··你能呼吸吗
[19:41] He thinks it was me. 他以为是我
[19:44] He thinks that I did this to him. 他以为是我做的
[19:47] How is that possible? 怎么可能
[19:54] It’s someone in this room. 是这房里的其中一个
[21:04] Mulder 穆德
[22:10] Agent Scully? 史卡利
[22:14] Where are you going? 你去哪
[22:18] Agent Scully? 史卡利
[22:26] Get out of the car. 下车
[22:34] Agent Scully! 史卡利
[22:36] – Who are you? – Who am I? -你是谁 -我是谁
[22:40] Drop your weapon and turn around. 放下枪转过去
[22:42] – I’m not gonna turn around. – Just do it! -我不转身 -转过去
[22:44] I know how it works– 我知道怎么做··
[22:46] Kill shot to the back of the neck. 对着脖子开枪
[22:48] Scully, you’re pointing your weapon at a friend. 史卡利 你拿枪对着朋友呢
[22:51] Turn around, … 转过去··
[22:53] …or I’m going to assume that you’re not who you say you are. 否则我会假设你是假扮的
[22:54] Scully, it’s me! Skinner! 史卡利 是我 史基纳
[23:23] I can prove it. 我能证明
[23:26] I know your secret– who else knows it? 我知道你的秘密 没人知道
[23:33] Okay… then tell me. 好··告诉我
[23:37] You tell me. How do I know it’s you? 你告诉我 我怎么知道是你
[23:48] I don’t like pointing guns at pregnant women… 我不喜欢拿枪对着孕妇··
[23:50] …any more than I like them pointing guns at me. 宁愿让别人拿枪对着我
[24:08] This has gone too far, Scully. 我们越走越远 史卡利
[24:10] No. 不
[24:12] That’s what’s wrong here. 这就是错的原因
[24:15] It hasn’t gone far enough. 还不够远
[24:21] I need those car keys. 我要车钥匙
[24:23] And what do you think you’re going to do? 你知道自己在做什么
[24:25] Look, we are being hampered here by the FBI, … 听着 我们被调查局困在这儿了··
[24:29] …by John Doggett, by doubt, by our own mistrust. 被约翰·多各特 被怀疑 被我们之间的不信任
[24:33] Whatever it is, it is working… as long as we let it. 不管怎么样 它正按照我们的方式发展
[24:36] You told me Mulder wouldn’t allow it. 你告诉过我 穆德不容许的
[24:40] Wouldn’t let me ruin my career over this. Over him. 不让我毁掉事业
[24:46] But what about you, Scully? 你呢 史卡利
[24:50] I mean, my God, you’ve got even more at stake. 天哪 你不单是危险
[25:02] I can’t take the chance that I’m never going to see him again. 我不能冒这个险我永远没办法再见到他
[25:05] Mulder could just come walking out of the dark– we don’t know. 穆德会走出黑暗的··我们不知道
[25:10] Look… we’ve got one last chance here… 听着··我们只有最后一个机会··
[25:13] …waiting for us out there in the desert– 沙漠中正在等待我们的··
[25:18] Gibson Praise. 吉布森·普来斯
[25:23] It may just be who gets to him first. 也许是先找到他的人
[25:32] Get in the car. I’ll drive. 上车 我来开
[26:27] Gibson! 吉布森
[26:30] He’s not down there. 他不在那儿
[26:33] I told him to stay here. 我让他待在这儿的
[26:36] He was supposed to stay here. 他应该在这的
[26:38] Gibson! 吉布森
[26:43] I found him. 我找到他了
[26:49] Gibson! 吉布森
[26:56] What are you doing out here? 你在做什么
[26:58] Why didn’t you answer me, huh? 为什么不回答我
[27:03] He’s here. 他在这儿
[27:10] I hear him. 我听到他了
[27:19] What are you talking about? 你在说什么
[27:22] Mulder. 穆德
[27:25] He’s somewhere out there. 他在这里
[27:30] He’s got a really bad fever. 他发烧很严重了
[27:34] I think his leg might be infected. 我想是他的腿感染了
[27:36] All right, we got to get you to the hospital, okay, buddy? 好 我们送你去医院 老兄
[27:42] You’re so close now. 你们现在很近
[27:47] I’ll carry you. 我背你
[27:49] Put your arm around my neck. Watch your legs. 把手放到我脖子上 小心你的腿
[27:59] Agent Scully. 史卡利
[28:01] – You take him to the hospital. – What about you? -你带他去医院 -你呢
[28:16] 麦克拉伦区域医学中心 晚上12:48
[28:21] I got a boy here who needs emergency medical attention! 这里有人要急救
[28:54] What? 什么
[28:57] Are you okay? What’s wrong? 你没事吧 怎么了
[29:07] It’s okay, Gibson, lie down. Lie down. 没关系 吉布森 躺下 躺下
[29:36] Mulder 穆德
[30:01] Mulder 穆德
[30:43] Oh, my God. 天哪
[31:24] Oh, my God. 天哪
[31:55] For someone who claims he’s not following me, … 你不是说没跟踪我··
[31:57] …you sure have a knack. 你应该悄无声息的才行
[31:59] – Hey, you’re where the action is. – What does that tell you? -嘿 你在案件发生地点 -谁告诉你的
[32:02] That I’m crazy or that I’m right? 我疯了 还是对了
[32:04] Wandering around in the desert in the dead of night, you call it. 在沙漠里闲逛 在死亡之夜 你说的
[32:09] You say you want to find Mulder but you won’t do what it takes. 你说你想找到穆德 但你不想付出代价
[32:13] – You’re afraid that I’m right. – I’m not afraid of anything. -你怕我猜对了 -我什么都不伯
[32:16] Except that maybe Mulder’s got even you believing in this crap now. 只怕穆德知道你相信这些垃圾
[32:20] You’ve seen this crap for yourself now. 你亲眼见到了这个垃圾
[32:23] How do you explain what took place today? 你怎么解释今天发生的事呢
[32:27] Let me ask you something hypothetically. 让我问你一些假设性的问题
[32:30] If you were to find him out here… 如果你在这里找到他··
[32:32] or this ship or this alien bounty hunter,what would you do then? 或者那个飞行器或是赏金猎人 然后呢
[32:37] I know what Agent Mulder would do. 我知道穆德会怎么做
[32:40] – He’d do whatever it took. – You mean lie. -他会不择手段 -你是说撒谎吗
[32:43] Like you’ve been lying to me. 就像你对我撒谎
[32:45] And flout orders like you’ve done… 和你嘲笑那些命令··
[32:46] …every step of the way on this thing. 这件事的每一步
[32:48] Is that what it takes, Agent Scully? 难道这就是方法吗 史卡利
[32:49] Give a little, get a little, Agent Doggett! 彼此彼此 多各特
[32:51] You knew where the kid was, … 你知道那孩子在哪儿
[32:52] …you knew where the kid was and you wouldn’t tell me– why? 却不告诉我 为什么
[32:54] – What kid? I don’t see any kid. – You’re lying to me again! -什么孩子 我没见过 -你又撒谎了
[32:58] Assistant Director Skinner took him from here to the hospital. 史基纳从这里带他去了医院
[33:11] How do you know that? 你怎么知道
[33:15] There’s one thing I know for sure in this case… 这件案子我只相信一件事情··
[33:18] …and that’s that Mulder is after this boy Gibson Praise. 穆德带吉布森一起走
[33:20] Why? It beats the hell out of me. 为什么 它一直困扰我
[33:22] But when he goes after that kid, my men are going to be waiting for him. 但当他跟那孩子走 我的人在等他
[33:27] Your men… followed Assistant Director Skinner? 你的人··跟踪史基纳助理局长
[33:37] Hey, where you going? 你要去哪里
[33:39] – Agent Scully, where you going? – Your men are at the hospital? -史卡利你要去哪里 -你的人在医院吗
[33:42] They got it controlled. 他们控制住了
[33:43] Nobody goes in or out of that building without them knowing about it. 没人能进出大楼
[33:45] How do you know that they’re your men? 你怎么知道是他们是你的人
[34:27] Scully 史卡利
[34:33] Scully 史卡利
[34:38] Where’s the boy? 那男孩在哪
[34:39] Door at the end of the hall, with AD Skinner. 在走廊那头 和史基纳一起
[34:45] Are you certain about that? 你确定吗
[34:47] Why don’t you get yourself a visual in the exterior window. 你何不从外面窗户看看
[34:49] The night nurse has been checking the boy every 20 minutes– he’s fine. 护士每20分钟检查一次 他很好
[34:52] We have hospital personnel going about their business. 有医护人员照顾
[34:54] We’re just laying back, waiting for Mulder. 我们只要等着穆德就好了
[34:56] Yeah, every minute that you wait, that boy’s in danger. 只要多等一分钟 这男孩就更危险
[34:58] He’s exposed. 他暴露了
[35:00] No one’s getting past us, Agent Scully. 没有人能过去 史卡利
[35:03] No one’s gotten past us. 没有人能过去
[35:05] You believe that, Agent Doggett? 你相信吗 多各特
[35:23] Hey, if something tries to rip your throat out, I got you covered. 如果有人要切断你的喉咙 我会掩护你的
[35:31] A.D. Skinner… 史基纳
[35:34] This is John Doggett. 我是约翰·多各特
[35:43] What the hell is this? 这是怎么回事
[35:45] – What the hell is going on?! – There’s no one in that room. -到底怎么了 -房里没人
[35:53] I’m looking for a patient, a boy, 12 years old. 我在找一个病人 一个12岁的男孩
[35:58] He may still be in this building. 他可能还在大楼里
[36:08] The window doesn’t even open. 窗也没开
[36:10] How’s a grown man and a boy get out of the room except by that door? 除了这门 一个大人和小孩怎么能离开呢
[36:25] Agent Scully. 史卡利
[36:28] It’s okay, I’ve got him. Gibson. 没关系 找到他了 吉布森
[36:37] How did you get here? 你怎么来了
[36:40] How did you get him out of that room? 怎么带他出来那房间的
[36:42] We went up through the ceiling. 从天花板出来的
[36:46] I don’t know who to trust. 我不知道该相信谁了
[36:50] Where is he? 他在哪
[36:53] He’s right here. 就在这儿
[36:58] They’re going to find him. 他们在找他
[37:48] Agent Scully! 史卡利
[38:16] An agent needs help! 一个探员需要帮助
[38:39] I said an agent needs help! 我说一个探员需要帮助
[39:22] The best I can say is it’s lucky it all happened at a hospital. 我只能说 真幸运它发生在医院
[39:26] Very lucky, yes, Sir. 非常幸运 长官
[39:28] I assume the hazardous materials or chemicals… 我想这危险物质或化学物质··
[39:31] …which caused this must have been medical. 导致这样的肯定跟医学有关
[39:35] That has not yet been determined, Sir. 这还不确定 长官
[39:37] So much here is undetermined… 那么多的不确定··
[39:40] …as remain the whereabouts of Mulder. 就像穆德在哪里也不知道
[39:44] But some of your … facts… 但你的一些··事实··
[39:49] …like “a man falls from the cliff and disappears…” 像是”有个人从悬崖掉下后消失··”
[39:53] “An agent has his throat crushed by an assailant… “一个探员的喉咙被攻击··”
[39:56] …who vanishes into thin air.” “而那个人消失在空中”
[40:00] This reads like a piece of pot-boiled science fiction. 读起来像科幻小说
[40:03] You mean it reads like an X-File. 你的意思是说像X档案
[40:09] But that’s what you intended, wasn’t it, Sir? 你指的是这个吧 长官
[40:11] When you assigned me to the case. 你派我办这个案子的时候
[40:13] I’ll ask the questions, John. 我会问你这个问题
[40:16] You just give me some damn answers. 你只要给我一些该死的答案
[40:23] Don’t come back until you do. 没做完别回来
[40:46] My dad always said it’s not who wins or loses… 我爸爸总是说没人赢了或输了··
[40:49] …it’s who takes the worst beating that counts. 看谁受了最坏的打击
[40:53] That supposed to cheer me up? 这是鼓励我的话吗
[40:55] I thought so. 我想是的
[40:57] But then I never did get to see your opponent. 我不会是你的敌人
[41:01] And you never will. 你也不会
[41:05] You still don’t believe me. 你还是不相信我
[41:08] What I don’t believe is how long they’re keeping you here. 我不相信 他们会让你待多久
[41:12] Oh, it’s just some things they have to check out… 他们要确认一些事··
[41:15] …make sure of. 然后合理化
[41:18] Well, I’ve got some things I thought you’d want checked out. 我有一些东西 我觉得你想看看
[41:22] A.D. Skinner is in stable condition, … 史基纳状况很稳定··
[41:25] …resting comfortably and awaiting diagnosis and further study. 已经在休息了 等待进一步观察
[41:32] Gibson Praise is right now a ward of the state… 吉布森正在一个特别病房··
[41:35] but I asked for special protections,as I assumed you would yourself. 我要求特别保护 我认为你要自己来
[41:40] What are you doing here, Agent Doggett? 你在这里做什么 约翰·多各特
[41:43] Keeping you apprised of the case. 通知你这件案子
[41:46] That’s not your job. 那不是你的事
[41:48] It is, actually. 事实上 是的
[41:51] And officially. 非常正式的
[41:55] I’m… 我··
[41:57] …assigned now to the X-Files. 被派到了X档案
[42:15] Whatever you and I may differ on, … 不管你和我有多么不同··
[42:18] …I’ll find him, Agent Scully. 我会找到他 史卡利
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号