Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:21] Damn,Jim, you fell asleep? 该死 吉姆 你睡着了吗
[00:24] We’re on a stakeout, man. 我们在跟监 老兄
[00:26] I guess. 我想也是
[00:28] I don’t know. 不知道
[00:30] What happened over there? 那边怎么了
[00:31] What are you talking about? 你在说什么
[00:33] The house, man. 那房子啊
[00:35] Front door’s wide open. 前门大开着
[00:37] How long you been out? 你在这里多久了
[00:41] We’d better check it. 我们最好过去看看
[00:57] The light’s out. 灯关了
[00:58] The door’s open. 门是开的
[01:00] I don’t like this. 我不喜欢这样
[01:13] Looks like they all left. 看来他们都离开了
[01:17] I’m not so sure. 我没那么确定
[01:21] This can’t be. 不可能
[01:50] Oh, God. 天哪
[01:53] Stedman. 斯德曼
[02:03] They’re all dead. 他们全死了
[03:32] 维吉尼亚州 福尔斯教堂区 早上3:26
[03:46] Yeah. 喂
[03:47] It’s, uh, it’s Agent Scully. 我是史卡利探员
[03:49] I’m sorry to wake you. 抱歉吵醒你
[03:50] What’s up? 怎么了
[03:52] I got a callabout 20 minutes ago 2O分钟前我接到一通电话
[03:53] from Assistant Director Skinner. 史基纳助理主任打来的
[03:55] He has a situation. 他有状况
[03:56] What is it? 怎么了
[03:57] An agent is dead. 一个探员死了
[03:59] Um, Skinner had him surveilling 史基纳要他去跟监匹兹堡的
[04:01] a religious cult in Pittsburgh. 一个宗教狂热组织
[04:03] And all the followers are dead,as well. 所有的信徒也死了
[04:05] What happened? 发生什么事
[04:07] He’s having difficulty determining that. 他还不确定
[04:12] I’ll pick you up. 我去接你
[04:14] I’m sorry, Agent Doggett. 对不起 多各特探员
[04:16] I can’t go. 我不能去
[04:18] Agent Scully? 史卡利探员
[04:20] Um, something unexpectedhas come up. 有个意料之外的事
[04:24] You all right? 你没事吧
[04:27] Yeah, I’m, I’m fine. 是 我很好
[04:29] Will I see you later? 等会见
[04:30] Uh, as soon as I can. 我会尽快
[04:39] Miss Scully? 史卡利小姐
[04:40] The doctor wants tosee you right away. 医生要马上见你
[05:10] Where’s Agent Scully? 史卡利探员呢
[05:11] Running late. 迟到了
[05:12] What do we have? 我们有什么
[05:16] One of our men doing routine surveillance on a cult group– 我们的手下在跟监一个宗教狂热组织
[05:19] the Ibogan Temple. 以格班神殿
[05:20] We had a tip they were trafficking narcotics. 我们收到资料他们在贩卖毒品
[05:23] Nobody suspectedanything like this. 没有人预料这样的事
[05:32] Agent James Leeds. 詹姆斯·里德探员
[05:34] Six-year veteran of the Bureau,father of two. 六年经验的探员 两个孩子的父亲
[05:36] Patrol cop found him.Car was locked from the inside. 警察找到了他车子从里面被反锁
[05:43] Nobody saw or heard anything? 没有人看见或听见什么吗
[05:45] No. 没有
[05:47] This couldn’t havehappened here. 这里不该发生这样的事
[05:49] Blood splatter on the seatsays it did. 血喷在座位上
[05:52] It’s too narrow. 空间太狭小了
[05:54] There’s no room to swing the weapon. 没有地方摆动武器
[05:57] Besides,it doesn’t make any sense. 还有这个一点也说不过去
[06:00] The gun’s still holstered 枪在皮套里
[06:01] and the key’s in the ignition. 钥匙在电门上
[06:06] Even if he fell asleep– 即使他睡着了
[06:16] This is damn weird. 这太怪了
[06:22] It gets weirder. 还有更怪的
[06:31] These people were all killedthe same way as our guy. 这些人都和我们的人死法一样
[06:35] All 20 cult members dead 全部20个成员都死了
[06:37] from a single deep woundto the forehead. 因为额头上的伤
[06:43] Is this every member? 这是所有的成员
[06:44] Except one. 除了一个
[06:47] Their leader, Anthony Tipet,is missing. 领导者安东尼· 泰伯失踪
[06:52] Tipet was a convicted murderer 泰伯是有前科的凶手
[06:54] who claimed to have found God. 他说他找到了上帝
[06:57] We didn’t think 我们不相信
[06:59] we were dealing with an apocalyptic cult. 我们讨论的是末世狂热份子
[07:01] We’ve seen this kindof thing before. 这种事我们以前也见过
[07:05] Jonestown, Heaven’s Gate. 琼斯镇 天堂之门
[07:12] I don’t care how devoted they were. 我不管他们多虔诚
[07:13] These people wouldn’t just lie here 他们不会只是躺在那里
[07:15] and let their leader bash their brains in. 让他们的领导杀他们
[07:17] I got to figureat least one of them 我相信至少有人
[07:18] would have had a problem with that. 知道这有问题
[07:20] It’s something I’ve considered. 这是我考虑过的事
[07:22] I’m running tox testson all the bodies for drugs. 所有的尸体我把它们做毒品测试
[07:23] Does that includeour man in the car? 包括我们车上的手足吗
[07:28] A.D. Skinner? 史基纳助理局长
[07:30] We’re still unableto locate Agent Stedman. 我们仍然没找到斯德曼探员
[07:32] Angus Stedman? 安格 ·斯德曼
[07:35] Leeds’ partner. Do you know him? 里德的搭档 你认识他
[07:37] Where’d you look? 你查了哪里
[07:37] He wasn’t checked into the same motel as Leeds. 他和里德不是住同一间旅馆
[07:40] He’s not answering his cell or his pager. 他没回手机或呼叫器
[07:41] Did you check his condo? 你有查他的公寓吗
[07:43] His condo? 他的公寓
[07:44] Yeah, Stedman’s from Pittsburgh. 对 斯德曼来自匹兹堡
[07:46] He keeps a condo herethat belonged to his folks. 这里有个他的公寓
[07:52] Angus Stedman,it’s John Doggett. 安格· 斯德曼 我是约翰 ·多各特
[08:24] Doggett! 多各特
[08:42] The body is but clay… 身体是泥土
[08:45] a shell made by God to hold 上帝拿着的泥土做成的壳
[08:49] the twin aspectsof the Holy Spirit: 圣灵的两个方向:
[08:52] light and dark. 光明和黑暗
[08:55] If we have the courage 如果我们有勇气
[08:58] to see into darkness 看见深层的黑暗
[09:00] we see into God… 我们就看见上帝
[09:03] free of the claywhich confines us. 不再受泥土的限制
[09:07] Anthony Tipet served 12 years 安东尼· 泰伯被关了12年
[09:08] for the bludgeoning death of his wife. 因为打死他的妻子
[09:10] After his release,he became a minister 出狱以后他变成牧师
[09:12] preaching a hybrid 教导一种
[09:12] of evangelical and Eastern religions. 混合福音和东方的宗教
[09:14] He claimed a higherplane of being 他说神圣的境地
[09:16] could be reachedby the via negativa– 能经由经历黑暗
[09:19] the path of darkness– 而达到
[09:19] the plane closer to God. 更接近上帝的层次
[09:22] Once reached, it would let 一旦达到此境界
[09:23] the spirit travel unhindered. 灵魂可以随意旅游
[09:25] Tipet believed hallucinogenswould lead him to this plane– 泰伯相信迷幻药能让他们达到这个境界
[09:27] specifically compounds ofthe bark of an African tree… 它的成分是来自非洲的树皮
[09:33] the Iboga. 叫以伯格
[09:34] You’re saying all these people 你是说所有的人
[09:37] were so stoned on this bark 吸食这些树皮
[09:38] they just let their leader kill them? 就乖乖的让教主把他们杀了
[09:40] We found no trace of the drug 我们在被害者血液内
[09:42] in the bloodin any of the victims. 没找到药的痕迹
[09:44] I don’t understand. 我不明白
[09:46] How in the hell did Tipet manage 泰伯是如何
[09:47] to slaughter all these people? 把这些人屠杀的
[09:50] Tipet was paranoid 泰伯很多疑
[09:51] but nothing indicates he was ready to take the lives 可是没有证据证明
[09:53] of his own people or our men. 他夺走自己人和我们手下的生命
[09:55] This is our one and only suspect. 这是我们唯一的嫌疑犯
[09:58] Are you telling mehe didn’t do it? 你是说不是他做的
[10:01] Whoever did this left 不管是谁做的
[10:03] not even a trace how: 他没留下任何痕迹
[10:05] no prints, no forensic evidence whatsoever. 没有指纹 也没任何证据
[10:09] Agent Leeds’ sedan, the cult house,Agent Stedman’s condo 里德探员的车 狂热份子的房子 斯德曼的公寓
[10:13] were all locked from the inside. 都是从里面锁上
[10:17] That’s impossible. 这是不可能的
[10:19] Unless Tipet took the drugand succeeded. 除非泰伯吃了药 达到了神的境界
[10:25] Unless his consciousness was there 除非他的意识在这
[10:27] but his body was somewhere else. 而他的身体在另一个地方
[10:31] The X-File explanation. 这是X档案案的解释
[10:35] I take it 我接受
[10:36] this theory comes from Agent Scully? 来自史卡利探员的理论
[10:43] Agent Scully has yet to reach any conclusions, sir. 史卡利还没得到任何结论
[10:47] That’s the problem. 这就是问题
[10:49] I’m not hearing conclusions from either one of you. 我没听见你们俩个的结论
[10:52] If this man has reached 如果这个人达到了
[10:55] a higher plane 更高的境界
[10:57] then explain to mewhy 22 people are dead 给我解释为何22人死了
[11:00] including two FBI agents. 包含两个调查局探员
[11:04] Now I want to hear what you’re going to do about it. 现在我要知道你的解释
[11:15] If I’m working this case,I’d appreciate a heads up 如果要我办此案子 我会谢谢你提醒我
[11:17] before you tellthe deputy director 在你们告诉副局长
[11:19] any more science fiction stories. 更多的科幻故事之前
[11:21] Hey, I don’t have another explanation. 嗨 我找不到另外一种解释
[11:23] Those guys in there are right. 那些人是对的
[11:25] This whole story doesn’t makea damn bit of sense. 整个事情根本就没有道理
[11:28] I’m supposed to give those guys in there answers, 我必须给那些人答案
[11:29] Agent Doggett. 多各特探员
[11:30] You’re supposed to help me do that. 你应该帮我
[11:36] Tipet’s on the run. 泰伯逃走了
[11:39] Find him, and we just might. 去找他 可能有答案吧
[11:46] 宾夕凡尼亚州 匹兹堡 州界小山丘
[11:58] Spare change? 零钱
[11:59] I don’t have anything.Sorry. 我什么也没有对不起
[12:01] Now, come on, man. 拜托
[12:02] I know you got something 我知道你有
[12:03] ’cause I hear jinglingin your pocket. 因为我听见你口袋的声音
[12:09] You don’t want to know me. 你不会想了解我的
[12:43] Pick up the phone, damn you. 接电话 该死
[12:45] Pick up the damn phone! 接电话
[12:48] You did this. 是你做的
[12:51] You… did this. 是你做的
[12:55] God help you, Andre. 上帝可能救你 安德
[12:59] I can’t. 我不能
[13:41] Agent Doggett. 多各特探员
[13:42] Coroner’s report. 验尸官的报告
[13:48] Victims all killedby a single blow 受害者的死因是
[13:50] from an ax blade,six to eight inches long. 被六到八寸长的斧头砍死的
[13:52] These photos of wound patterns don’t match up 伤口痕迹的照片不符合
[13:54] to any known make or manufacturer. 任何已知工厂的产品
[13:56] This fit the description? 这个符合吗
[13:58] It’s a ceremonial axused over a thousand years ago 那是仪式的斧头一千多年前用的
[14:02] to cleave the skulls of unbelievers. 用来劈非信徒的脑袋的
[14:04] This was required reading for Tipet’s followers. 在泰伯的信徒里 这是必备的读物
[14:06] Is this our weapon? 就是这个武器
[14:07] No, sir. 不是
[14:08] It’s on permanent display in a Calcutta museum. 它在卡库特博物馆里展示
[14:12] Another dead end. 又是死胡同
[14:15] Like everything elsein this case. 和其它的案子一样
[14:21] I’m a good investigator 我是个优秀的调查员
[14:24] but you know as well as I do 可是你和我一样清楚
[14:25] I’m not the agent that should be investigating this case. 我不是该调查此案的探员
[14:27] Agent Scully can’t be here. 史卡利探员不能来
[14:29] You spoke to her? 你和她谈了
[14:31] Tonight. 今晚
[14:32] She told meto tell you she’s fine. 她要我告诉你她很好
[14:34] She’s taking some personal time. 她需要一些私人的时间
[14:37] I’ve got 22 people dead,and she’s taking personal time? 这里22人死了 她却需要私人时间
[14:45] You’re not listening to what I’m telling you. 你没在听我说话 我告诉你
[14:48] Do your best without her. 没有她 你也要尽力
[15:09] Spare change? 有零钱吗
[15:11] I’ll take whatever you got. 你有什么就给我
[15:46] Ah, no! 不
[15:48] No!! 不
[16:13] Sir? 长官
[16:13] I think we caught a break. 我想我找到了
[16:14] A homeless man was found dead in 一个无家可归的人两小时前
[16:17] Pittsburgh two hours ago. 死在匹兹堡
[16:18] I had them e-mail me some digital photos. 我叫他们寄一些电子照片过来
[16:21] Any witnesses? 有目击者吗
[16:23] A man fitting Tipet’s description 一个符合泰伯特征的人
[16:24] was I.D.’d using the pay phone earlier in the night. 身份已经确认了 他在前几个小时用过公共电话
[16:26] So we got something? 我们有些线索
[16:28] No. There’s no concreteevidence against him. 不 没有针对他的证据
[16:29] There’s no fingerprints,no hair and fiber. 没有指纹 没有头发和纤维
[16:31] You got the guy at the scene. 你有在现场那个人
[16:33] There’s nothing to link him 没有证据指向他
[16:34] to the murder itself,Agent Doggett. 和谋杀的案子多各特探员
[16:35] Well, I’m supposed to believe this guy 我应该相信这个人
[16:37] doped his way into another plane of reality? 进入了另一个层次
[16:39] That his spirit is going around killing people? 他的灵魂到处在杀人
[16:43] All right, just suppose– 好了 假设
[16:45] Suppose that this drug finally did what Tipet said it would. 假设这药就像泰伯说的那样
[16:49] That his spirit couldbe in one place 他的灵魂能在一个地方
[16:52] while his body was in another. 而身体在另一个地方
[16:53] Then tell me why he’s doing it. 告诉我他为何那样做
[16:55] If he’s looking for God,why is he killing people? 如果他在寻找上帝 为何要杀人
[17:01] Just ’cause I’m assignedto the X-Files 只因为我被派来X档案
[17:02] you want me to thinklike Scully or Mulder would. 你就要我和史卡利或穆德想法一样
[17:05] You got the wrong guy. 那么你找错人了
[17:06] I need facts, not wild ideas. 我需要事实 不是幻想
[17:08] All right. 好
[17:10] Then consider this one. 那看看这个
[17:14] I had Pittsburgh P.D. 我叫匹兹堡的警察
[17:15] check the log on that pay phone. 检查公共电话的记录
[17:17] 10:12 p.m.,a call was placed to one 晚上10点12分有一通电话
[17:22] Andre Bormanis. 安德 ·伯曼尼
[17:23] He’s a convicted drug dealer that served time with Tipet. 他是毒贩和泰伯一起坐牢
[17:27] That number’s a D.C. area code. 电话号码是华盛顿地区的
[17:43] FBI. Open up. 调查局 开门
[17:53] Mr. Bormanis? 伯曼尼先生
[17:55] Andre Bormanis? 安德 伯曼尼
[17:58] Doctor Bormanis. 伯曼尼医生
[18:01] Agent Doggett.Agent Skinner. 多各特探员史基纳探员
[18:03] Can we have a word with you? 可以和你聊聊吗
[18:18] You always up at this hour 你总是这时候起来吗
[18:20] Dr. Bormanis? 伯曼尼医生
[18:23] It’s when I dissect my rats. 我在解剖我的老鼠
[18:25] Neighbors can’thear’em screaming. 这时候邻居不会听见它们的叫声
[18:29] That’s a joke. 这是个玩笑
[18:35] You spoke 你晚上的时候
[18:36] to Anthony Tipetearlier this evening. 和安东尼· 泰伯谈话
[18:39] My machine picked up. 被我的留言机接到
[18:40] I-I-I missed the call. 我 没听到
[18:41] What did he want? 他要什么
[18:44] We need to find him,Dr. Bormanis. 我们需要找他 伯曼尼医生
[18:46] This man may have murdered 23 people. 这个人可能杀了23个人
[18:51] You-You said 22. 你 说22个
[18:53] Another man died tonight. 今晚又死了一个
[19:00] I’m not doinganything illegal here. 我没做什么非法的事
[19:03] I–I just– 我只是
[19:05] I just made him stuff. 我只是给他东西
[19:07] You mean drugs. 你是说毒品
[19:10] You supplied Anthony Tipetwith drugs, isn’t that right? 你提供毒品给泰伯 是吗
[19:13] Hallucinogens were Tipet’s way into the depths of the soul 迷幻药是泰伯进入灵魂深处的通道
[19:17] the heights of consciousness 意识的高处
[19:20] planes of being that our feeble brain chemistry 是我们脆弱的脑
[19:22] cannot begin to imagine. 无法抵达的境界
[19:24] Is that why you cut yourself? 这就是你伤害自己的原因
[19:26] Or is that the, uh… 或是
[19:29] mark of the initiated? 它是入会的记号
[19:31] It’s protection. 它是一种保护
[19:33] At least I hope it is. 至少我希望它是
[19:36] Nobody took the trips but Tipet. 除了泰伯没有人做那样的体验
[19:38] See, only his mindwas strong enough. 只有他的心灵够强
[19:41] You know, I can’t tell, Doctor,whether you admire Tipet 你知道 我不明白你是崇拜泰伯
[19:44] or you’re afraid of him. 还是怕他
[19:47] Those people he killedlast night 他昨晚杀的那些人
[19:49] did they admire him, too? 他们也崇拜他吗
[20:00] What are you doing? 你要做什么
[20:01] Taking you in for questioning. 带你接受审问
[20:02] On what charges?I just… I just… 因为什么罪名 我只是
[20:04] explained it to you.Ah! 刚刚跟你解释了
[20:05] Don’t! Look– 不要
[20:10] I need that! No! 我需要它 不
[20:15] Don’t-Don’t leave me! Please!! 别关我 拜托
[20:18] Don’t leave me! 别关我
[21:43] Agent Doggett? 多各特探员
[21:45] It’s Agent Scully. 是史卡利探员
[21:58] Agent Scully. 史卡利探员
[22:01] Skinner told me about the case. 史基纳告诉我这个案子
[22:03] I know that you covered for me. 我知道你帮我打掩护
[22:04] You didn’t have to do that. 你不需要这样的
[22:07] It’s all right. 没关系
[22:07] I appreciate your discretion. 我欣赏你的慎重
[22:09] Yeah, well,it’s easy to be discreet 是啊 决定很容易
[22:11] when you don’t know what’s going on. 当你不知道发生什么事的时候
[22:14] You okay? 你好吗
[22:15] I’m fine. 我很好
[22:19] Skinner says that you’re around the clock on this thing. 史基纳说你对这案子不停在想办法
[22:21] You need to get your rest. 你需要休息
[22:23] Yeah, I just grabbeda few winks. 是我刚才睡了一会
[22:25] I asked him to contactsome friends of Mulder’s. 我叫他连络穆德的一些朋友
[22:28] I think they’ll be able to help. 我想他们能帮忙
[22:30] I appreciate all the help I can get. 我希望能有更多的帮助
[22:33] Doggett, you’re a good agent. 多各特 你是个好探员
[22:35] Trust your instincts. 相信你的直觉
[22:43] Lab tests showed that the drug 实验结果显示
[22:44] that Bormanis was cooking up 伯曼尼在制造的药
[22:46] was some kind ofa super amphetamine. 是一种超级的安非它命
[22:48] Legal or not,no one’s ever seen it before. 不知是否合法 但从没有见过它
[22:52] Do you think itwas intended for Tipet? 你想那是给泰伯的吗
[22:54] He wants it for himself. 他自己要的
[23:00] He doesn’t want to go to sleep. 他不想睡觉
[23:02] Doggett? 多各特
[23:04] I want to talk to him… now. 我要和他说话 现在
[23:47] Can we get this gate open? 可以把门打开吗
[23:50] Get it open now! 马上打开
[24:22] Agent Doggett, what is it? 多各特探员 什么事
[24:29] Open it up. 打开
[25:04] …stories that belong to Mulder and Scully, not us. 属于穆德和史卡利的资料 不是我们的
[25:05] Come on, Byers. 拜托 拜尔斯
[25:08] We have a right to information. 我们有权利知道
[25:09] It’s not our information. 那不是我们的资料
[25:13] How many times have we saved Mulder’s butt? 我们救了穆德多少次
[25:15] How many times have we saved Scully’s? 我们救了史卡利多少次
[25:17] I’m telling you,these files are theirs. 我告诉你 这些档案是他们的
[25:19] They’re private. 是私人的
[25:20] And I’m telling you Mulder wouldn’t mind. 我也告诉你 穆德不会在乎的
[25:22] We practically solved half these cases for him. 我们为他们解决一半的案子
[25:24] Yeah, Byers, quit your whining–nobody likes a crybaby. 是拜尔斯 别发牢骚 没有人喜欢牢骚
[25:27] Agent Scully asked usto give our assistance 史卡利探员叫我们帮忙
[25:29] not to go through her f-files. 不是动她的档案
[25:31] – Like she’s going to care.- Yeah, right. -她在乎吗 -是的
[25:33] Can I help you gentlemen? 你们要帮忙吗 先生们
[25:36] You must be Agent Doggett. 你一定是多各特探员
[25:38] I’m…John Byers. 我是约翰· 拜尔斯
[25:41] Uh, these are my associates 这些是我同事
[25:43] Melvin Frohike and Richard Langly. 马尔文·弗兰基和理查德·兰利
[25:47] You’re the guys Scully told me about. 你们就是史卡利告诉我的人
[25:49] Mulder’s friends? 穆德的朋友
[25:50] Yes, that’s us. 是的 就是我们
[25:51] You publish the Lone Gunman newspaper? 你们出版《孤枪侠》杂志
[25:55] Our reputation precedes us. 我们的名声很大
[25:57] Yeah. 是啊
[25:59] Read Mulder’s files. 看穆德的档案
[26:01] Then you know how badlyyou’re gonna need our help. 你就知道你多需要我们的帮助
[26:03] We’ve reviewed your case,as Agent Scully asked. 我们按照史卡利探员的要求 看了你的案子
[26:06] Mondo bizarro. No offense,man, 够诡异啊 没有冒犯的意思
[26:08] but you’re in way over your head. 但你有点死脑筋
[26:11] What help can you give me? 你们能帮我什么
[26:16] Hit the lights. 把灯打开吧
[26:17] Are you familiar with this image? 你对这些熟悉吗
[26:20] In the Renaissance 在文化复兴时期
[26:21] it representedan all-seeing god. 它代表能看见一切的神明
[26:23] That’s why our Founding Fathers put it on the dollar bill. 所以我们的国父们把它放在钞票上
[26:27] We believeits meaning here relates to 我们相信它的意义
[26:29] Eastern religion,a belief in the third eye 和东方宗教有关 相信有三只眼
[26:32] or what the Hindus call the sahasrara. 印度教叫做顶轮
[26:34] A third eye? 第三只眼
[26:36] We all have a third eye. 我们都有第三眼
[26:38] If we could open it,we’d see a new reality 如果能开启它 我们能看见新的现实
[26:40] one closer to God. 更靠近上帝的
[26:42] At least that’s what Kesey told me on the bus 这是1964年凯西在公车上
[26:44] back in ’64. 告诉我的
[26:45] You were not on the bus with Kesey in ’64. 1964年你没有跟凯西一起在车上
[26:47] I got the pictures to prove it,my longhaired friend. 我有照片证明 长头发的朋友
[26:50] Before or after you partied with the Stones at Altamont? 是你去阿特蒙和滚石玩之前还是之后
[26:52] – Don’t be a boob.Altamont was in the ’70s.- Whatever. -胡说 阿特蒙是在70年代 -随便
[26:55] I see where you guys are going with this. 我明白你们的意思
[26:58] Tipet believes he opened his third eye. 泰伯相信他开启了他的第三眼
[27:00] Yes, exactly. 对
[27:02] But the placement of the wounds on his victims 可是对受害者的伤害
[27:05] could suggest he’s trying to destroy theirs. 可能代表他想破坏他们的眼睛
[27:07] Yeah. 对
[27:09] That could be. 有可能
[27:11] But if he’s moved closer to God,why kill ’em? 如果他更靠近上帝 为何杀他们
[27:15] And how? 如何做的
[27:16] We don’t know why. 我们不知道原因
[27:18] But we might tell you how. 但也许能告诉你如何做的
[27:23] You’ve heard of MK Ultra? 你听过思想控制吧
[27:25] The CIA mind control projectstarted in the ’50s. 中情局在50年代控制心灵的研究
[27:29] They gave LSD to a bunch of people 他们把迷幻药给很多人
[27:31] to see what would happen. 看看会发生什么事
[27:32] Didn’t bother telling them first. 却不告诉他们
[27:34] They understood the power 他们了解迷幻药
[27:36] of hallucinogens to harness the mind. 对精神的影响的威力
[27:38] Tipet was the one on hallucinogens,not his victims. 泰伯是吃迷幻药的人 不是他的受害者
[27:41] The CIA invested millions 中情局调查几百万的人
[27:42] trying to create psychic assassins 想找出心灵刺客
[27:44] failing where Tipethas evidently succeeded. 他们失败了 泰伯成功了
[27:47] Reaching a drug-inducedhigher consciousness 达到更高的境界
[27:49] using his mind as a weaponagainst his victims. 他的思想变成攻击受害者的武器
[27:52] The assassin makes his victims think 刺客让他的受害者以为
[27:54] they’re being hit by an ax. 他们被斧头袭击
[27:55] Or any number of nightmares. 或是用一些恶梦
[27:57] They believe it…it happens. 他们相信它 就会发生
[27:59] What if Tipet couldinvade his victims’… 如果泰伯能侵入
[28:02] consciousness in their sleep? 受害者的意识 当他们睡觉的时候
[28:07] I mean, that’s why you’d be afraid to fall asleep, right? 所以你害怕睡着 是吗
[28:10] If you thought your nightmares might come true? 如果你认为你的恶梦会成真
[28:13] You believe that? 你相信吗
[28:16] No… 不
[28:18] but if Tipet does… 可是泰伯相信
[28:21] he’ll need more drugs… 他会需要更多药
[28:23] to keep killing. 才能继续杀人
[28:33] That’s not bad for a beginner. 这个新人不错
[29:03] Doggett, someone’s been here. 多各特 有人来过这里
[29:30] Anthony Tipet. 安东尼 ·泰伯
[29:32] Anthony Tipet! 安东尼 ·泰伯
[29:34] Step away from the saw. 别靠近那个锯子
[29:38] You don’t understand. 你不明白
[29:41] Just step away from the saw. 别靠近那个锯子
[29:43] I didn’t want this to happen… 我不希望它发生
[29:46] but I can’t stop it. 可是我无法阻止它
[29:51] He understands. 他知道
[29:55] He saw what can happen– 他看见会发生的事
[29:57] what will happen… 和将发生的事
[30:00] unless I stop it. 除非我阻止它
[30:13] I want a stat trauma panel with full tox 我要创伤和中毒的统计报告
[30:15] EKG and metabolic profile. 还有心电图和新陈代谢图
[30:17] Keep that compress on his head. 按着他的头
[30:18] Agent, this man needs to be admitted. 探员 他需要授权
[30:20] You need to sign him in. 你必须签名
[30:33] ER. 急救
[30:36] This is nurse McCaslin. 这是麦凯林护士
[30:39] Yes, Dr.Johnson’son the third floor. 是强森医生在三楼
[30:41] All right. 好
[31:07] Come in, Agent Doggett. 进来 多各特探员
[31:12] A.D. Skinner was telling me you could shed light 史基纳告诉我 你知道
[31:15] on the reason forTipet’s suicide attempt. 关于泰伯尝试自杀的原因
[31:18] Yes, sir, um… 是的 长官
[31:21] “Via negativa”–the path of darkness. “通过负面–黑暗的通路”
[31:24] Tipet believed he reached it. 泰伯相信他已经达到
[31:26] Uh, he believed that the drugs 他相信药品
[31:28] took him insidethe subconscious minds 把他带进
[31:30] of anyone he knew… 所有他认识的人的潜意识
[31:32] …making the most horrific,irrational dream imagery 制造最可怕的梦境
[31:36] of their nightmares come true. 而他们的恶梦会变成真的
[31:37] That’s why he tried to kill himself,to make it stop. 所以他想自杀让它停止
[31:46] Excellent job, gentlemen. 很好 各位
[31:49] Have your reportson my desk 0900. 9点把你们的报告交到我桌上
[31:54] Case isn’t over yet, sir. 案子还没结束
[31:59] A.D. Skinner tells me our suspect’s 史基纳告诉我 我们的嫌疑犯
[32:01] lying hospitalized in a coma. 昏迷地躺在医院
[32:03] Now you’re saying it’s not over? 你想说案子还没结束
[32:05] We have no murder weapon… 我们没有谋杀武器
[32:07] no forensic evidence. 没有法医证据
[32:09] Unless we accept Tipet’s own beliefs 除非我们接受泰伯的解释
[32:11] which you yourself characterizeas preposterous– 而你自己说它是荒谬的
[32:14] It’s over, Agent Doggett. 结案了 多各特探员
[32:15] We have no way of explaining 我们没有办法解释
[32:17] how he kill edany of these people. 他如何杀这些人
[32:18] I said it’s over, Agent Doggett. 我说结案了 多各特探员
[32:21] I don’t need every “I” dotted or every “T” crossed 不需要告诉每个人
[32:24] to know that we’ve got our man. 我们已经找到要找的人
[32:34] This is Dana Scully. 这是戴娜 ·史卡利
[32:36] Please leave a message. 请留言
[32:39] Agent Scully, I think 史卡利探员 我想
[32:41] we caught the guy who did it. 我们已经抓到凶手
[32:44] But it– 可是
[32:47] still it– 它
[32:50] it just doesn’t add up. 它还是没道理
[32:57] It’s the damnedest thing I ever saw. 这是我见过最奇怪的事情
[33:02] I know this will sound strange,but there’s a, there’s a… 我知道听起来很怪 可是万一
[33:06] part of me says what if– 我觉得如果
[33:08] what if this guy was right,you know? 如果这个人是对的呢
[33:10] What if I should havelet him die? 我是否应该让他死
[33:16] I’m not making a whole lot of sense. 我苦思不得其果
[33:19] Maybe I just need some sleep. 也许我需要睡眠
[33:23] If you get this message… 如果收到留言
[33:26] and feel up to it… 有什么想法
[33:28] you give me a call. 就回电话给我
[35:25] Is the assistant director in? 助理局长在吗
[35:27] That’ll be great. 很好
[35:29] Thanks. 谢谢
[35:30] John. 约翰
[35:31] Excellent work out there,John. 做的好 约翰
[35:33] Just excellent. 非常好
[35:38] Agent Doggett. 多各特探员
[36:08] Is something wrong? 有问题吗
[36:25] I’m not sure… I’m awake. 我不确定 我醒了
[36:34] You think this is a dream? 你想这是个梦吗
[36:36] I mean, you standing here talking to me? 你是在和我说话吗
[36:39] All those people out there? 和外面所有的人
[36:51] Last night 昨晚
[36:53] I dreamt Tipet was inside my house 我梦见泰伯在我家里
[36:56] holding an ax. 拿着斧头
[36:59] I thought 我以为
[37:01] I woke up this morning. 今天早上醒来
[37:04] I thought I was awake,but-but then– 我以为我醒了 可是
[37:10] Uh… what do you want me to do,pinch you? 你要我做什么 捏你一把
[37:14] You’re already awake. 你已经醒了
[37:16] Stedman and Leeds must have 斯德曼和里德一定
[37:18] experienced the same thing… 有同样的经历
[37:20] all Tipet’s victims. 所有泰伯的受害者
[37:22] Everything seemed real 一切就像是真的
[37:25] but it was a dream… 可是那只是个梦
[37:30] …a dream that endedin their deaths. 梦结束 而他们也死了
[37:33] Anthony Tipet is in a coma,never to regain consciousness. 泰伯现在昏迷中 永远不能恢复意志
[37:40] He knows me now. 他现在知道我了
[37:43] He can enter in my dreams. 他能进入我的梦
[37:47] Listen to me. 听我说
[37:51] You’ve had a tough couple days. 你最近的日子很辛苦
[37:53] You’re tired. 你累了
[37:57] Go home, get some rest. 回家休息
[39:14] She’s going to die. 她要死了
[39:16] I’m not going to let you do that. 我不会让你那样做
[39:21] I’m sorry. 对不起
[39:24] I’m not going to kill her. 我不会杀她
[39:29] You are. 而你会这么做
[41:44] Agent Doggett? 多各特探员
[41:46] Agent Doggett. 多各特探员
[41:51] Hi. 嗨
[41:57] How’d you get here? 你怎么来这里
[41:59] Your door was unlocked. 你的门没锁
[42:02] You just saved my life,Agent Scully. 你救了我的命 史卡利探员
[42:06] I just woke you up,Agent Doggett. 我只是叫醒你 多各特探员
[42:13] Tipet’s in my dreams. 泰伯在我的梦里
[42:19] If you hadn’t woken me upjust now– 如果你没叫醒我
[42:21] Anthony Tipet is dead. 泰伯死了
[42:25] I got the call from Skinner on my way over here. 在来这里的路上史基纳打电话给我
[42:28] He never regained consciousness. 他没有恢复意志
[42:37] Are you okay? 你好吗
[42:39] I seem to be, yes. 应该是
[42:42] Well, if you needsome more time off– 如果你需要休假
[42:44] No. I’m, um…I’m back at work now. 不 我可以回来工作
[42:52] That must have been some nightmare you just had. 你的恶梦一定很可怕
[42:56] Tipet thought he’d find God 因为看见自己里面的黑暗
[42:59] by looking in the darkness inside himself. 泰伯以为他找到了上帝
[43:02] You don’t think he succeeded? 你不觉得他成功了
[43:08] In my dreams, I– 在我的梦里
[43:12] I saw terrible… 我看见可怕的
[43:16] violent images. 暴力的场面
[43:19] Scared the living daylights out of me. 吓得我魂不附体
[43:26] These things 这些东西
[43:34] maybe they didn’t come from me. 也许它们不是出自于我
[43:38] Then where’d they come from? 那它们出自哪里
[43:43] It was a bad dream,Agent Doggett 那是恶梦 多各特探员
[43:46] but that’s all it was. 只是恶梦
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号