Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:57] Marie! 玛丽
[00:59] No! Please! 不 求求你
[01:16] Oh, God! 天啊
[02:55] Mulder was dying… 穆德快要死了··
[02:57] It’s all right here. 这里没事了
[02:58] For a year he was going to doctors. 最近一年内 他一直去看医生
[03:02] There’s a clear record of his decline. 他恶化的情况记录得很清楚
[03:07] How well did you really know him? 你到底对他了解多少
[03:10] Howfar would Mulder go? 穆德会走多远
[03:11] How far would he go for what? 他走这么远为了什么
[03:13] The truth… his truth. 真理··他的真理
[03:19] Whatever you and I may differ on… 不管你我有什么不同意见··
[03:23] I’ll find him, Agent Scully. 我会找到他
[03:53] You must be Special Agent Doggett. 你一定是多各特探员
[03:56] I’m Sheriff Frey. Just call me Kurt. 我是弗莱警长 叫我科特就行了
[03:58] I appreciate the help, Kurt. 很感谢你帮忙 科特
[03:59] Shame to have you drive 真不好意思让你星期六
[04:01] all the way up here on a Saturday. 开这么远的车
[04:03] Hate to say you’re wasting your time. 我不得不说你在浪费你的时间
[04:04] Not if you confirm what you told me before. 我只是想确认你之前告诉我的
[04:07] Yes, sir. Agent Mulder was here, all right… 是的 穆德探员曾在这里··
[04:10] last spring. 去年春天
[04:11] You said on the phone Agent Mulder was investigating 你在电话里说 他当时在调查··
[04:15] a missing woman, Marie Hangemuhl. 一名失踪女子 叫玛丽·海格默
[04:17] Well, she wasn’t exactly missing. 她并不真的失踪了
[04:19] He wasn’t exactly investigating, either. 他也并不是真的在调查
[04:22] I’m not following you. 我不太懂
[04:24] It was a false report. 那是个错误的报告
[04:26] Marie never even left the house. 玛丽从来没有离开过房子
[04:28] The only reason Agent Mulder found out about it was 穆德唯一查出来的是··
[04:31] because Marie’s sister got all excited about nothing. 玛丽的姐姐很高兴什么也没发现
[04:34] There. 就是这个
[04:38] See for yourself. 你自己看看吧
[04:39] Say, I’ve got some hot coffee and a Danish here 我有些热咖啡和丹麦点心在这里
[04:41] if you’re interested. 不知道你有没有兴趣
[04:44] No, thanks. 不必 谢了
[04:45] You know, if you don’t mind me asking, Agent Doggett 如果你不介意我问问··
[04:48] what’s your interest? 你的兴趣是什么
[04:50] I mean, I was actually surprised 事实上我很惊讶
[04:52] that one FBI agent gave this case a thought. 居然有调查局探员会对这个案子感兴趣
[04:54] It’s not so much the case as it is the agent. 这个案子不简单
[04:58] Agent Mulder disappeared last May. 穆德探员去年五月失踪了
[05:00] Sorry to hear that. 很抱歉听到这个消息
[05:02] I still don’t see what that has to do with us. 我仍不明白这和我们有什么关系
[05:04] Did Agent Mulder have a personal connection here– 他和这里有什么人连络吗
[05:05] something that might not be in your report? 一些没写进你报告的东西
[05:07] No, I don’t think 不 我想没有
[05:09] he’d ever been to Squamash before, as far as I know. 在我记忆中 他没再来过斯阔米什
[05:11] I have cell phone records showing that 我有手机记录可以证明
[05:12] Agent Mulder came back here the week before he disappeared. 他在失踪前一星期来过这里
[05:15] What for? 要做什么
[05:19] That’s what I want to know. 这就是我想知道的
[05:23] It’s my job to find him. 我的职责就是要找出答案
[05:30] Kurt? 科特
[05:31] Paul, this is Agent Doggett from the FBI. 保罗 这是调查局的多各特探员
[05:33] He’d like to ask you and Marie some questions. 他想和你还有玛丽谈谈
[05:43] Marie, can you come out here a minute? 玛丽 你来一下好吗
[05:52] This is an FBI agent. 这是调查局探员
[05:53] He wants to ask us a few questions. 他想问我们一些问题
[05:56] What’s this all about? 什么事
[05:57] A colleague of mine, Fox Mulder, questioned you last spring. 我的一个同事 穆德 他去年春天问过你一些事
[06:01] Come on, Kurt. 拜托 科特
[06:02] This again? 又来了
[06:03] Look, this was a personal matter 听着 这是私人事件
[06:06] that’s been blown way out of proportion. 你在多管闲事
[06:08] He’s not investigating you, Paul. 他不是在调查你 保尔
[06:09] He’s investigating Agent Mulder. 他是在调查穆德
[06:11] If you could tell me what you and Agent Mulder talked about. 你是否能告诉我 你和他交谈的内容
[06:18] You told your sister 你告诉你姐姐··
[06:20] you were going to disappear, Mrs. Hangemuhl. Tonight. 你将在今晚消失 海格默小姐
[06:24] I told you already. 我已经告诉你了
[06:25] We had a fight, she was going to leave, not disappear. 我们闹翻了 她想要离开 而不是消失
[06:27] I’m talking to your wife. 我在和你妻子谈话
[06:33] Mrs. Hangemuhl. 海格默太太
[06:37] It’s what he said. 就像他说的
[06:40] My sister lives out of state. 我姐姐神志不清
[06:42] I was going to go… 我当时要··
[06:48] I didn’t want her to worry. 我不想她担心
[06:50] You told your sister a story, a story you were afraid of? 你告诉你姐姐一个故事 一个你害怕的故事
[06:54] This is crazy. 简直是疯了
[06:56] There is no crime here! 这没有罪
[06:58] I don’t think you were going anywhere tonight 我想你今晚不会去任何地方
[07:00] Mrs. Hangemuhl. 海格默太太
[07:00] I think someone or something was coming here. 我想今晚会有人来这里
[07:05] And I think maybe it still is. 我认为这仍然可能
[07:07] We had a fight. 我们闹翻了
[07:09] We patched things up 我们争吵着··
[07:10] and that was the end of it. 就是这样
[07:13] The sheriff s report says 警长的报告写··
[07:15] thatAgent Mulder spoke to you 穆德探员和你谈过话··
[07:17] on Saturday, May 6th. 在5月6号 星期六
[07:19] Yeah, I-I guess so. 是 我想是的
[07:22] Did you see Agent Mulder again that night? 你当晚有没有再见到他
[07:28] No, he never came back. 没有 他没有再回来
[07:31] According to his cell phone records, he did. 根据他的手机记录 他曾经回来
[07:34] To this area, anyway. 在这附近
[07:38] What’s that there? 那是什么
[07:40] Is that a dialysis machine? 是个透析机器吗
[07:43] My wife suffers from end-stage renal failure. 我妻子现在处于肾衰竭末期
[07:46] She’s a very sick woman. 她现在身体很虚弱
[07:50] Anything else? 还有别的事吗
[07:53] One thing. 还有一件事
[07:55] This someone or something Agent Mulder said might be coming? 穆德说可能还会来吗
[07:59] I just told my sister I was afraid of the stories. 我只是告诉我姐姐 我很害怕这些故事
[08:02] That’s all, I didn’t mean… 没别的了 我意思不是··
[08:04] Let me ask you something, Agent Doggett. 我问问你 多各特探员
[08:06] Was this Mulder guy sick? 这个叫穆德的家伙是不是有问题
[08:08] Sick in the head, I mean? 头脑有问题
[08:10] Is that why you’re checking into this? 这是你查访的原因吗
[08:11] What stories, Mr. Hangemuhl? 什么故事 海格默先生
[08:15] An Indian folk legend 一个印地安人民间故事
[08:17] about a creature who lives out in the woods. 关于一种居住在树林里的生物
[08:19] I’ve heard these stories since I was a kid. 我从小就听过这些故事
[08:22] So your colleague twisted it 你的同事扭曲了这些故事
[08:23] into a theory that she was going to disappear, all right 成为她将会消失的理论
[08:26] ’cause this creature was coming to eat her. 就因为这种生物会来吃她
[08:30] Eat her? 吃掉她
[08:32] Alive. 生吃
[08:37] Like I said, Agent Doggett 就像我说的 多各特探员
[08:40] I hate to waste your Saturday. 我不想浪费你的周末
[08:43] The Hangemuhls own a gun, Kurt? 海格默家有枪吗 科特
[08:45] No, I don’t think so. Why? 我想没有 怎么啦
[08:47] I saw three holes plastered over 我看见墙上有三个填起来的洞
[08:49] in their living room wall. 在他们的客厅
[08:52] Gunshots? 子弹孔
[08:53] Possibly. 有可能
[08:55] You want to go back and ask’em? 你想回去问问吗
[08:58] No. 不
[10:48] Kurt, they told me you were out here. 科特 他们说你在这里
[10:51] I just can’t believe it. 我简直无法相信
[10:52] Is it true? 是真的吗
[10:56] That’s what I’m here to find out. 这就是我来的原因
[11:17] Were you aware Mulder carried a second weapon, a Walther PPK? 你知道穆德有另一个武器吗 一把瓦尔特PPK
[11:21] Yeah, in an ankle holster. 知道 他放在脚踝旁边
[11:23] I found it hidden under his sink. 我发现他藏在排水管旁
[11:25] The clip was three rounds shy. 少了三发子弹
[11:28] What’s this about? 这是怎么回事
[11:29] Three shots were fired in a house 这三个发子弹打在某人住处里
[11:32] where Mulder investigated a case last May. 他曾经去年五月到那里调查过
[11:34] He never filed a report on the case 他一直没有把它写成报告
[11:35] or the discharge of his weapon. 也没有交出他的武器
[11:37] Do you know any reason why? 你知道原因吗
[11:39] If Mulder did these things, he would’ve reported them. 如果他这样做了 他应该会提交报告
[11:42] Mulder submitted case reports, all right 他确实交了案件的报告
[11:45] but they indicate he was here in Washington 他说他在华盛顿的日子··
[11:47] on days his cell phone records prove he was in Pennsylvania. 其实根据电话记录 他是在宾夕法尼亚州
[11:50] Are you calling Mulder a liar? 你说穆德说谎
[11:55] This is the muzzle of Mulder’s pistol. 这是穆德手枪的枪口
[11:57] You see that there? 你看见了吗
[12:01] It’s blowback. 这是后坐
[12:02] Macrospatter of dried blood 有微量干掉的血液··
[12:04] in a semi-circular pattern. 在这些半圆形的痕迹
[12:06] Which indicates Mulder fired close-range at something 这代表他 近距离射击了什么东西
[12:09] or someone. 或者什么人
[12:10] I’ve heard enough. 我听够了
[12:12] Where are you going? 你要去哪
[12:13] It’s where you’re going, Agent Doggett. 你想干什么 多哥特探员
[12:15] You’re trying to build a case that what? 你想建立起一个什么案子
[12:17] Mulder killed a man and then made himself disappear? 穆德杀了人然后自己失踪了
[12:19] That’s not what happened. 这不是事情的真相
[12:21] I told you before, he was abducted. I saw it! 我早就告诉过你 他是被绑架了 我看见的
[12:22] Agent Mulder signed falsified case reports. 他签署了错误的报告
[12:24] Oh, come on,John, this isn’t about Mulder, it’s about you! 拜托 这不是关于穆德 而是关于你
[12:28] Your career. 你的事业
[12:29] You give the FBI a narrative 你给调查局一个关于穆德失踪的报告
[12:33] for Mulder’s disappearance, you’re off the X-Files 你就可以脱离X档案了
[12:34] and back on the fast-track to the directorship. 就可以回到平步青云的主管了
[12:36] I’m just trying to find the truth. 我只是想找出真相
[12:38] You want the truth,then ask agent scully! 你想知道真相 去问史卡利
[12:40] I can’t do that. 我不能这么做
[12:41] -Why not?-Because she… -为什么-因为她··
[12:45] She signed those case reports, too. 因为她也签署了那些报告
[13:05] You take that story to OPR 你把这个故事告诉行为办公室
[13:09] the accusation alone could cost Scully her job. 这项指控本身就会让史卡利丢了工作
[13:13] I’m not taking it to OPR. 我不会告诉行为办公室
[13:17] I’m taking it to you. 我是告诉你
[13:45] Hold back. 退后
[13:54] We’re giving you two minutes to bring it outside! 给你两分钟 把它带到外面去
[13:57] Then we’re coming in to get it! 然后我们进来抓它
[14:20] Where is it? 它在哪里
[14:21] It’s dead. 它死了
[14:23] You know that. 你知道的
[14:25] Dead and buried. 死了 埋了
[14:26] It’s here. 它在这里
[14:28] We’ve come for it. 我们是来找它的
[14:30] You lied to us! 你对我们撒谎
[15:15] Please, don’t! 求求你 不要这样
[15:16] Don’t do this! 不要这样
[15:18] Don’t do this to him! 不要这样对他
[15:51] Sheriff Frey. 弗莱警长
[16:01] Back again? 又回来了
[16:04] This is Assistant Director Skinner. 这是助理局长史基纳
[16:07] We drove up when we couldn’t reach you on the phone. 我们打电话不通 就上来找你了
[16:09] Yeah, sorry about that. 啊 对不起
[16:11] I went hunting and turned off my radio. 我去打猎 关掉了广播
[16:16] You find something? 你找到什么线索了吗
[16:18] You might say that. 可以这么说
[16:19] You filed this death certificate at the county seat, Sheriff. 你在郡里存档了这份死亡证明
[16:21] We’re hoping you might be able 我们希望你能··
[16:22] to tell us something about it. 告诉我们关于这件事的情况
[16:27] Yeah. Yeah, last spring. 哦 那是去年春天
[16:28] An unidentified transient. 一个不知名的过路人
[16:31] Local woman found the body in the woods. 一名本地妇女在树丛中找到他的尸体
[16:34] You got no suspects? 没有嫌疑犯
[16:35] No motive? 没有动机
[16:36] No, why? 没有 怎么啦
[16:38] You get a lot of shootings around here? 你们这里枪击案多吗
[16:39] That why you failed to mention this one, Kurt? 你为什么没有说过这个情况呢
[16:42] What are you insinuating? 你在暗示什么
[16:43] The body was found dumped outside this woman’s cabin 尸体被遗弃在这个女人小屋的外面
[16:46] on Sunday, May 7– 那是5月7日 星期天··
[16:48] the morning after Mulder saw the Hangemuhls. 穆德拜访海格默的第二天
[16:51] Okay, so I didn’t make the connection. So what? 好吧 我没有把两件事联系起来 那又怎么样呢
[16:54] Three rounds were missing from Mulder’s weapon. 有三发子弹从他的枪里消失了
[17:00] So Mulder came back to town to kill this man 所以穆德回到镇上杀了这个人
[17:04] and now the Hangemuhls are lying about it. 所以海格默家在说谎
[17:06] Maybe I am, too. 也许我也是
[17:07] Pretty much. 大概就是这样
[17:09] This theory is even nuttier than the one Agent Mulder came to town with. 这个理论比穆德来镇上时的理论还要新鲜
[17:13] Where’s the evidence? 证据呢
[17:14] Where’s the body buried? 尸体埋在哪里
[17:46] You’re on pretty shaky ground here, Agent Doggett. 你的理论基础有很多漏洞
[17:48] Something happened here that night. 那天晚上发生了一些事情
[17:50] But you’re forgetting one thing Fox Mulder wouldn’t do this. 但你忘了一件事·· 穆德不会这样做的
[17:53] Look, somebody shot this man. 听着 有人杀死了这个人
[17:55] Somebody fired Mulder’s weapon 有人用穆德的枪射击
[17:57] and Mulder was here that night. 当晚他在这里
[17:59] And you trying to prove that Mulder’s a murderer 你想证明他是凶手··
[18:01] is going to help you find him? 来帮助你找到他
[18:02] Maybe he’s not. 他可能不是
[18:03] I’m not saying that he did this. Not yet. 我不是说他这样做了 还没确定
[18:05] But he was here for a reason 但他来这里是有原因的
[18:06] and then he disappeared. 然后他就失踪了
[18:08] Why would these people, people he’d never met before 为什么这些 他以前从没见过的人
[18:10] try to cover it up? 想要掩盖事情呢
[18:15] That’s the question, yeah. 这就是问题所在了
[18:34] Earth is fresh. 这泥是新的
[18:36] Sheriff must’ve dug it up this afternoon after I left. 警长一定在我下午走了以后 挖起来过
[18:38] What would he want with the body? 他想从尸体那得到什么
[18:40] I don’t know that he found it. 我不知道他已经找到了
[18:47] Looks like there’s another way out. 看来有另一个方法
[18:49] Are you telling me 你是不是要告诉我··
[18:50] the man inside that casket did this? 棺材里面的人做了这一切
[18:52] Looks pretty deep. 看起来很深
[18:54] A man doesn’t get shot three times 一个人不会被开三枪
[18:56] and then tunnel out of his own grave. 然后自己爬出坟墓的
[18:58] The sheriff said this transient was unidentified, right? 警长说这个过路人 无法确定身份 对吧
[19:02] That’s right. 没错
[19:05] Then why’d somebody leave these on top of his grave? 那为什么有人把这个 留在他的坟墓上面
[19:33] We’ve got to move fast. 我们动作要快
[19:36] She’s not ready yet. 她还没准备好
[19:37] Then she better get ready. 她最好开始准备
[19:57] I can’t do this. 我做不到
[20:01] You’ve got to do this. 你必须要这么做
[20:04] We don’t have another choice. 我们没别的选择
[20:07] Paul? 保罗
[20:11] Marie. 玛丽
[21:09] I’ll be waiting for you. 我会等你的
[22:04] No! 不
[22:33] Our Father, who art in heaven… 我在天堂的天主··
[22:36] Hallowed be thy name… 万圣是你的名字··
[23:13] What is it now? 现在又怎么了
[23:16] Mind if we come in? 我们可以进来吗
[23:20] What do you think you’re doing? 你们想干什么
[23:22] Looking for the sheriff. 找警长
[23:24] He was here, wasn’t he? 他来过这里 不是吗
[23:26] Look, I’ve had a long day 听着 我忙了一天了··
[23:27] and I want to go to bed, so if you don’t mind… 我想去休息了 如果你不介意··
[23:29] Agent Mulder came back here that night 穆德探员那天晚上回来过这里
[23:31] and shot a man in this room. 还在这个房间开枪射杀了一个人
[23:32] You know why, and so does your wife. 你知道原因 你妻子也知道
[23:34] I want you guys out of my house, now. 我要你们现在就滚出我的房子 现在
[23:37] Hey, did you hear me?! 嘿 你听到了吗
[23:38] Mr. Hangemuhl, we’d like to speak with your wife. 我们想和您妻子说两句话
[23:41] Where is she? 她在哪里
[23:44] Where is she, Mr. Hangemuhl? 她在哪里 海格默先生
[23:48] Something happened here 这里发生过什么事
[23:49] and I’m going to figure out what it is. 而我会把它查清楚
[23:54] Agent Doggett. 多各特探员
[24:05] Looks like 看起来··
[24:06] you missed a spot, Mr. Hangemuhl. 你遗漏了一个地方 海格默先生
[25:26] Agent Doggett. 多各特探员
[25:31] Hangemuhl says his wife must’ve coughed up the blood. 海格默说是他妻子咳得吐了血
[25:35] He insists he didn’t harm her. 他声称他没有伤害她
[25:37] Of course he says that. 他当然这么说啦
[25:38] Maybe he didn’t. 可能确实没有
[25:40] What are you talking about? 你在说什么
[25:42] You said it before 你以前说过··
[25:43] Mulder wouldn’t do this– shoot a man in cold blood. 穆德不会这样做的·· 冷血地杀人
[25:48] Unless he was trying to protect Mrs. Hangemuhl. 除非他是想要保护海格默太太
[25:52] From who? 谁要攻击她
[25:53] From the man that’s supposed to be buried in that coffin. 那个应该埋葬在坟墓里的男人
[26:00] The county police found something you ought to look at. 镇警发现了一些东西 你该看看
[26:05] Mr. Hangemuhl must’ve just used water to clean this. 海格默先生肯定刚才用水洗过这东西
[26:09] Thank you. 谢谢
[26:10] Otherwise… 否则··
[26:12] we might not have found it. 我们就不会找到
[26:17] Look familiar? 很眼熟吧
[26:21] We learned what we could. 我们尽可能去了解
[26:22] This is somewhat short notice, of course. 当然这是刚刚知道的
[26:24] And a little outside our area of expertise. 也是稍微超出我们专业的东西
[26:27] Plus the fact we were sleeping. 加上我们正在睡觉
[26:29] You wearing pants, Langly? 你穿了裤子吗 兰利
[26:35] We don’t have much time. What did you find? 我们没有时间了 你们找到什么
[26:37] Thought you’d never ask, big guy. 还以为你永远不会问呢
[26:39] The pattern you described to us 你给我们描述的痕迹··
[26:40] is most likely a medicine wheel. 很有可能是医学用的轮子
[26:42] It’s a symbol for healing 是康复的象征··
[26:43] usually associated with North American shaman. 通常和北美的巫医有关
[26:46] Now, the circle represents the continuum 这个圆圈代表连续体··
[26:48] between life and death. 在生与死之间
[26:50] The journey is separated by two roads 中间被两条路分隔开
[26:52] one for happiness 一条是快乐
[26:54] one for sorrow. 一条是悲伤
[26:55] Lakota Indians teach that all these elements– 拉科塔印地安人教我们这些元素··
[26:56] life, death, sorrow, happiness– 生命 死亡 悲苦 幸福··
[26:58] are all one. 都是一体的
[26:59] But it takes an enlightened mind to see it. 但需要开明的心灵来看待它
[27:01] Why paint it on a door, or mark it on a grave? 为什么把它画在门上 或标示在坟墓上呢
[27:05] that’s the part that takes some conjecture there, Agent Dogbird. 这就是需要猜测的部份了 多笨探员
[27:09] We don’t know what Mulder was doing out there. 我们不知道穆德在那里想干什么
[27:10] But legends date back hundreds of years of a sin-catcher shaman 但根据百年来的传说 抓住罪恶的巫师··
[27:13] also known as a soul eater. 也同时是一个吃掉灵魂的人
[27:15] A soul eater? 吃掉灵魂的人
[27:16] They minister to the sick– 他们照顾患有疾病的人··
[27:18] legend has it they consume their illnesses. 传说他们可以化解他们的疾病
[27:20] The symbol might be placed on a grave 这个标志可以被放在坟墓土
[27:22] as a sign of respect. 作为尊重的象征
[27:23] Or on a door as a summons. 或者在门上作为咒语
[27:24] A summons for what? 对什么的咒语
[27:26] To indicate a sick person lives there 表示有个病人住在这里
[27:27] someone in need of the creature’s healing gift. 有人需要那个生物的医治天赋
[27:31] Thanks for your help, boys. 谢谢你们帮忙 小子
[27:33] Yeah, you’re welcome. 不用客气
[27:39] Marie Hangemuhl suffered from a kidney disease. 玛丽·海格默患的是肾脏疾病
[27:42] Agent Doggett? 多各特探员
[27:43] That wasn’t a transient buried in that grave. 那坟墓里埋葬的不是过路人
[28:00] Sorry to disturb you at this hour, ma’am. 抱歉现在打扰你 女士
[28:01] I’m Agent Doggett with the FBI. 我是调查局的多各特探员
[28:04] May I come in? 我能进来吗
[28:22] The sheriff s report last May 警长去年五月的报告说 你在树林里··
[28:25] said you found a body in the woods out here. 找到一具尸体
[28:31] Look, the people of this town 这个镇上的人都对这尸体··
[28:33] are keeping a secret about that body– 避而不谈··
[28:35] about who it is. 不说它是谁
[28:37] There was an FBI agent 有个调查局探员··
[28:39] who came here because he believed 来到这里 因为他相信··
[28:40] that it was some kind of a “”soul eater.” 这是某种”吃掉灵魂的人”
[28:42] Maybe it is. 可能是
[28:45] You believe it, too. 你也相信
[28:48] You put those stones on top of his grave. 你把那些石头放在他的坟墓上
[28:51] The things you’re asking about– 你问的这个东西··
[28:54] they’ve been this way for hundreds of years. 他们几百年来都是这样的
[28:58] You can’t change them. 你不能改变他们
[29:01] A colleague of mine came here 我的一个同事来到这里··
[29:03] to try and kill this thing last spring. 去年春天 他企图杀死这个东西
[29:05] I believe he was trying 我相信他是想要··
[29:07] to protect a woman named Marie Hangemuhl. 保护一个叫玛丽·海格默的女士
[29:11] I need your help. 我需要你的帮助
[29:16] You’ve got it all backward. 你的方向完全错了
[30:58] I’m going to get you out of here. 我要带你出去
[31:45] Agent Doggett. 多各特探员
[31:49] How is she? 她怎么样啦
[31:51] She feels fine, you believe that? 她感觉好多了 你相信吗
[31:56] The doctor says Mrs. Hangemuhl’s kidneys 医生说海格默太太的肾脏··
[31:58] have spontaneously healed. 自然地康复了
[32:02] She’s a healthy woman. 她是个健康的人了
[32:08] Explain that. 解释看看
[32:10] You’re going to have to explain it. 你要解释一下
[32:13] The sheriff s waiting to take your statement. 警长正等着写你的意见呢
[32:15] The sheriff knows. He’s known all along. 他知道 他一直知道
[32:18] So’s her husband. 还有她的丈夫
[32:20] Known what? 知道什么
[32:21] That this soul eater took her to cure her. 知道”吃掉灵魂的人”治好了她
[32:25] I thought Mulder shot this man to protect Marie Hangemuhl. 我以为穆德射杀这个人 来保护海格默太太
[32:31] But it wasn’t her he was trying to protect. 但他要保护的不是她
[32:38] Where are you going? 你去哪里
[32:40] Something happened here. 这里有状况发生
[32:41] It just wasn’t what we thought. 情况并不是我们所想象的
[33:14] To understand what this thing is 要想明白这是什么东西··
[33:18] you have to understand what it can do– 你必需明白它能做什么··
[33:21] its gift. 这是天赋
[33:25] People hate it because they need it. 人们讨厌它因为他们需要它
[33:29] It looks the way it does because of their sickness. 因为他们的病 它才是这个样子
[33:40] You care for this man. 你关心这个人
[33:42] Someone always has. 总有人这样
[33:45] Because you believe it? 因为你相信它
[33:48] That it can cure people’s sickness? 相信它能为大家治病
[33:50] Not cure. 不是治病
[33:52] Consume. 是吸收
[33:57] Mulder came to see you last year. 穆德去年来见您
[34:00] Not to save Marie Hangemuhl. 不是为了救玛丽·海格默
[34:02] To save himself. 是为了救他自己
[34:20] Mulder was dying, but he kept it a secret. 他病入膏盲 但他没有说出来
[34:24] He had an undiagnosed brain disease. 他有个诊断不出来的脑部疾病
[34:28] He was a sick man, desperate to find a cure. 他是个病人 渴望想找个疗方
[34:31] They all are. 他们都想
[34:49] Mulder didn’t do it. 穆德没有这样做
[35:02] Agent Mulder 穆德探员
[35:04] saw how it suffered. 看到它所受的痛苦
[35:07] He saw it in its eyes. 他看在眼里
[35:10] I knew what needed to be done. 我知道要做些什么
[35:16] I just couldn’t bring myself to do it. 我只是不能让我自己这样做
[35:23] Mulder killed it. 穆德杀了它
[35:25] He couldn’t bear to add to its pain. 他不能忍受再给它增加痛苦
[35:28] So he came back here that night 所以他那天晚上又回来了
[35:31] to take its pain away. 要把它的痛苦带走
[35:48] They buried it. 他们晚上就埋葬了它
[35:50] It wanted to die. 它想要死
[35:52] It still does, but it can’t. 它仍然想 但它不能
[35:57] All these months 这几个月··
[35:59] I’ve kept it here in secret. 我都把它藏在这里
[36:01] But now that they know it’s back 现在他们知道它回来了
[36:05] it’ll keep suffering. 它会继续受苦的
[37:39] Sheriff, as a federal officer 警长 作为一个联邦警官
[37:40] I’m asking you and your men 我要求你和你的部下··
[37:42] to get out of my way. 离开这里
[37:43] You can’t take it, Agent Doggett. 你不能带走它 多各特探员
[37:46] It belongs to us. 它是我们的
[37:47] This is a man. 他是个人
[37:48] He doesn’t belong to anybody. 它不属于任何人的
[37:51] We have sick people. 我们有很多病人
[37:53] Sick people who need what it has. 病人们需要它
[38:00] We’re taking it. 我们要带走它
[38:02] You’re free to go. 你可以走了
[38:04] No, sir. 不 先生
[38:06] I’m driving this man out of here. 我要开车送走他
[38:44] Sheriff. 警长
[39:02] It’ll come back. 它会回来的
[39:04] It always does. 它一向都会
[41:11] All these years 这些年来··
[41:14] we didn’t know what it could do. 我们都不知道它能做什么
[41:20] It took your death. 它带走了你的死亡
[41:24] You freed it. 你让他解脱了
[41:53] A.D. Skinner, you’re here late. 史基纳 你来迟了
[41:55] So are you. 你也是
[41:57] I wanted to finish my case report 我想来完成我的报告
[41:58] before Agent Scully comes in tomorrow morning. 在史卡利探员明早来这里以前
[42:01] Have you? 完成了吗
[42:06] I don’t even know where to begin 我都不知道从何开始
[42:08] or how to explain it. 或者如何解释
[42:14] Only thing I do know is 我唯一知道的是··
[42:15] is I’m no closer to finding Mulder now 我离找到穆德··
[42:18] than when I started this thing. 比我刚开始的时候一样远
[42:18] You got inside of his head, Agent Doggett. 你进入了他的思维 多各特探员
[42:22] You understood why Mulder did something 你知道他在想什么
[42:25] I wouldn’t have thought him capable of doing. 我不会想到他有这个能力的
[42:29] You want some free advice? 你想听些建议吗
[42:31] Don’t write that report. 别写那个报告
[42:35] You turn that in 如果你这么做··
[42:38] you open up a world of trouble for Agent Scully. 会给史卡利探员带来无尽的麻烦
[42:41] And yourself. 还有你自己
[42:43] She didn’t know anything about this, sir. 她不知道这件事情
[42:46] Of that I’m certain. 我敢肯定
[42:46] How many months will be lost proving that? 要证明这点需要多少时间
[42:49] How much damage done to her good name? 对她的好名声有多大损坏
[42:52] And Mulder’s? 还有穆德的
[42:55] And to yours? 和你的
[42:57] For what? 为什么呢
[42:58] The truth. 为了真相
[43:09] You and I both know 你我都知道
[43:10] what happened out there, Agent Doggett. 那里发生的事
[43:16] No one else needs to. 别人不需要知道
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号