Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:37] I’m on the Clay Street platform. 我在克雷街站的月台
[00:39] Got a fare jumper. 有一个逃票的
[00:40] White male, shaved head, 20s. 白种人 男性 光头 20岁左右
[00:42] Possible 10-13. 可能存在危险
[01:20] Officer Philbrick, all clear. 车上没人 菲尔布里克警官
[03:46] Deputy Chief Karras, Transit Police. This is Lieutenant Bianco. 卡拉斯警员 运输警员 这是比安科上尉
[03:49] – You’re Scully and Doggett, right? – Yes. -你们是史卡利和多各特 -是的
[03:50] Is the assessment team here? 评估人员到了吗
[03:51] Downstairs, waiting 45 minutes. 在楼下 等了45分钟了
[03:53] Where the hell have you two been? 你们俩到底跑到哪里去了
[03:54] Agent Scully needed to examine the body… 史卡利探员需要先检查··
[03:56] of the victim first. 受害者的尸体
[03:57] Who’s missing the picture here? 你是不是搞错了
[03:59] I got lots of people can examine the body. 我有很多人都可以验尸
[04:02] What I need from the FBI now… 我现在需要调查局提供··
[04:04] is a time frame. 是一个时间表
[04:05] A time frame? 时间表
[04:06] One of the main arteries… 波士顿其中一个交通系统··
[04:08] of the Boston public transport system has been closed… 在11小时又4分钟前··
[04:10] for exactly 11 hours and 4 minutes. 已经被关闭了
[04:12] My phone is ringing off the hook right now… 媒体都快要··
[04:14] with calls from the press. 把我的电话打爆了
[04:16] I got 100,000 pissed-off commuters… 还有10万个怒气冲冲的乘客··
[04:17] who were late to work this morning who are going to be… 他们今早上班迟到了··
[04:20] even more pissed off if they can’t get home. 如果下班还要耽误 他们就更加气愤了
[04:22] And I got one extremely pissed-off mayor… 还有一个气坏的市长··
[04:25] paying me to do one thing– keep the damn trains running. 他给我薪水是要我保持列车畅通··
[04:27] We appreciate the pressure that you’re under, but– 我们明白您的压力 但是··
[04:29] No. It’s you guys better kick it in the ass. 不 你们才是应该被责备的对象
[04:32] The afternoon rush starts in five hours. 还有5个小时 下午的人潮高峰就到了
[04:35] Do what you’ve got to do… 你们快点开始工作··
[04:36] but this line is going back in operation at 4:00 p.m. 下午4点一定要全线恢复
[04:38] I’m afraid you can’t do that. 恐怕你不能这样做
[04:40] Oh, yes, I can. 我当然可以
[04:41] You’ve got a dead man… 在车上死了一个人··
[04:42] who’s got over 1l3 of his body tissue completely eaten away… 超过113个体内组织被吃了··
[04:46] and until we figure out how and why… 在我们不确定动机原因之前··
[04:48] that tunnel cannot be reopened. 隧道内不能通车
[04:50] We understand the FBI’s need to do… 我们明白调查局需要··
[04:52] a thorough investigation, but as I see it… 进行充分的调查
[04:54] the facts of this case are actually pretty simple. 但在我看来 是这件事其实很简单
[04:56] Simple? 简单
[04:58] The train briefly lost power… 火车一度断了电··
[04:59] during which time an assailant killed a Boston transit cop. 在这段期间 凶手害死了一个波士顿运输警察
[05:03] That man is still at large. 他的身份还不能确定
[05:04] An assailant using what? 凶手怎么办到的
[05:05] Acid, lye. 强酸或强碱
[05:07] Your examination of the victim must’ve told us something. 你对尸体的检查 可以告诉我们什么吧
[05:10] No, it didn’t, that’s the thing. 没办法 问题就在这里
[05:12] Until we culture the tissue and run the proper tests… 在我们找到身体组织 进行实验之前··
[05:14] we’re not going to know what killed him… 我们无法确定死因··
[05:16] or if it can infect others. 或者是否具有传染性
[05:17] The Centers for Disease Control… 疾病控制中心··
[05:19] had robotic sniffers in the tunnel all night. 整个晚上都动用机器人在这里搜寻
[05:22] They found no trace of biological or chemical agents. 他们没有找到生化物质的迹象··
[05:25] So let’s clear this up. 那么就让我们总结一下吧
[05:27] What we’re looking for is a man– 我们要找的是一个人··
[05:29] a cop-killer. 杀死警察的人
[05:31] Single suspect. 一个嫌疑犯··
[05:33] At least that’s your cover story. 至少这是你的封面故事
[05:36] That’s what you’re telling the press. 你就是这样告诉媒体的
[05:38] The question is… 但问题是··
[05:39] can you get me the killer or an explanation… 你能不能找到凶手或者解释清楚··
[05:40] in less than five hours? 你只有5个小时
[05:42] Because hell or high water… 因为不管如何··
[05:43] this subway reopens at 4:00 p.m. sharp. 地铁下午4点准时开车
[05:45] Now, let’s go. 我们走吧
[05:54] Steven Melnick… 史蒂芬·梅尼克
[05:55] Transportation Authority’s… 交通管理局的··
[05:57] chief structural engineer. 结构总工程师
[05:58] He built this tunnel. 这条隧道是他建的
[06:00] I only oversaw construction of it… 我只是监督它的工程··
[06:02] four years ago. 那是4年前了
[06:03] But I know every square inch down there. 但我对它非常了解
[06:06] Dr. Hellura Lyle, special pathogens branch, CDC. 莱尔博士 特别病原体部门 中央疾病控制中心
[06:10] We were told you folks said… 有人告诉我们··
[06:11] that the tunnel was clear of pathogens. 这条隧道内没有病原体
[06:12] Well, I guess I’m just here for the moral support. 我想我只是义务来帮忙的
[06:17] We’re just covering our bases. 我们只是来保护我们的岗位的
[06:19] What base are they covering? 他们的职责是什么
[06:22] Agent Scully is a medical doctor… 史卡利探员是一个医生··
[06:25] who they tell me has a lot of experience… 他们说她很有经验··
[06:28] with equivocal death. 特别是离奇死亡案件
[06:29] Equivocal? 离奇
[06:32] I mean, you’re dead or you’re not, right? 我是说 好像死了又还没死
[06:34] Deaths for which there may be… 有多种解释的死亡··
[06:36] many explanations or for which an explanation may be hard to find. 或者找不到解释的死亡
[06:40] And what about you? 你是做什么的
[06:42] I’m just a good shot. 我只是个好帮手
[06:46] Well, good. Now that we’re bosom buddies… 好的 我们现在在一条船上了··
[06:48] let’s get this show on the road. 我们过去看看
[06:58] You need some help with that? 你需要一点帮忙吗
[07:00] No. 不需要
[07:01] – You’re going in without me. – What? -你自己进去 我不进去 -什么
[07:05] I don’t know what kind of games are being played… 我不知道现在玩的是什么游戏··
[07:07] but I’m going to be much more effective… 但我要更有效率地··
[07:09] analyzing the situation from up here. 分析这里的情况
[07:12] Yeah, but I’m just a tagalong here. 可以 但我只是个门外汉
[07:16] This is your thing. 这是你的领域
[07:17] You’ve got all the experience. 你有很多经验
[07:18] You’ve got capable people with you, Agent Doggett. 你有很能干的助手 多各特
[07:22] What I need down there are eyes and ears. 我需要的是眼睛和耳朵
[07:32] Okay. 好的
[07:36] I’ll be your… 我就是你的··
[07:38] eyes and ears. 眼睛和耳朵
[07:42] Only I wish someone would tell me… 我希望有人能告诉我··
[07:43] what the hell it is I’m supposed to be looking for. 我到底该寻找些什么
[08:13] Third rail’s powering down. 第三条轨道正在断电
[08:18] You’re clear to enter the subway floor… 现在可以安全地进入地铁地面··
[08:21] and as long as you stay on this line… 只要你待在这条线上··
[08:23] there should be no risk of accidental shock… 就不会有意外的电击··
[08:26] or electrocution. 或者触电
[08:29] You copy that, Agent Doggett? 收到吗 多各特探员
[08:31] Yep, we’re on the tunnel floor. 收到 我们在隧道地面
[08:37] Hope you got yourself a nice clear picture, Agent Scully. 希望你明白你在做什么 史卡利探员
[08:42] We got you every step of the way. 我们会告诉你怎么做
[08:56] Ooh, it feels like Atlanta in August. 这感觉像是八月的亚特兰大
[08:58] Yeah, it’s the middle of winter. 是啊 现在是冬天
[09:00] How come it’s so hot down here? 这里怎么会这么热
[09:02] They shut down ventilation last night. 昨晚他们关闭了通风
[09:04] Normally you have almost a million cubic feet… 通常 每分钟大约100万立方英尺··
[09:07] of fresh air per minute pushing through here… 的新鲜空气在这里流动··
[09:10] but now we’re in a sweat box. 但现在我们是在蒸笼里了
[09:11] Aren’t we lucky? 我们不是幸运吗
[09:12] Hot, sticky and crawling in the dark. 又热又黏 还要在黑暗中爬行
[09:15] All so every commuter in Boston… 这样所有波士顿的通勤族··
[09:17] can get home to watch Survivor i. 就可以回家看《生存者》了
[09:19] I wonder why they shut down the ventilation… 他们为什么要关闭通风呢
[09:22] if it’s a man we’re supposed to be looking for. 如果我们要找的只是个人
[09:24] You doubt that so much, Agent Doggett, why bring a gun? 你对此很怀疑 那为什么你又带枪呢
[09:52] Agent Doggett, you still reading me down there? 你能听到我说话吗
[09:55] Like a songbird, Agent Scully. 是啊 像鸟叫一样
[09:59] My shirt, my neck… get it off!. 我的衣服 脖子··弄掉它
[10:01] What’s going on? 怎么啦
[10:03] Something’s burning! 有东西烧了起来
[10:04] Just hold still. 保持别动
[10:05] What just happened? 刚才发生了什么
[10:07] I don’t know. 我不知道
[10:08] He’s got a burn on his neck… 他脖子有个烧洞 他脖子烧出一个洞··
[10:08] silver-dollar sized. 一个银币那么大
[10:11] You get seepage down here? 有渗漏液体流下来吗
[10:13] Yeah, constantly. 有 不断流出来
[10:15] This line was tunneled through landfill adjacent to the harbor. 这条路一直连到海港的填充区
[10:18] It’s a part of the big dig. 是大挖掘计划中的一部份
[10:20] There was a puddle 20 yards back. 回填了20码的范围
[10:24] You hear that, Agent Scully? 你听到了吗 史卡利
[10:25] Yeah. Ask Dr. Lyle if she can get a sample. 听到了 问问莱尔博士能否采样
[10:28] We need you to get a sample. 我们想请你采样
[10:31] I’m on it. 我正在采样
[10:33] Maybe it’s not a man… 我们要找的··
[10:35] we’re looking for… 可能不是个人
[10:36] but some sort of toxic leak. 应该是什么毒气泄露
[10:38] We were told there are… 我们说过这里··
[10:40] no contaminants down here. 没有任何污染物
[10:55] Tell her I’m sending this. 告诉她我正在传送采样
[11:03] We’re transmitting. 正在传送
[11:05] You on line, Agent Scully? 你在线上吗 史卡利
[11:06] Yeah, I got it. 我收到了
[11:08] I’m getting a reading. 我在读取数据
[11:10] Sample analysis is showing… 采样显示··
[11:12] carbon, bromide, boron and calcium. 碳 溴 硼 钙
[11:17] It’s just seawater. 只是海水
[11:20] Let me get on the phone. 让我打电话
[11:23] Maybe I can get a molecular analysis. 可能我需要进行细胞分析
[11:25] Four hours, Agent Scully. 四个小时了 史卡利探员
[11:34] Take it easy. 别紧张
[11:38] Agent Doggett! 多各特探员
[11:42] What? 什么
[11:45] What is it? 怎么啦
[11:46] There’s somebody in the tunnel. 有人在隧道里
[11:56] All right, let’s go find him. 好 我们去找他
[12:11] Open this line in four hours… 如果四小时内重新开通··
[12:13] passengers will get more than just a ride– 乘客不只是能回家··
[12:15] they’ll get a steam bath to boot. 还会像洗蒸气浴室一样
[12:17] What are you doing? 你在干什么
[12:18] If this guy was going to shoot me… 如果这个人想杀死我··
[12:20] he already had his chance. 他刚才就有机会
[12:21] Besides, I’m sweating like a pig. 况且 我现在满身大汗
[12:25] Mr. Melnick, what’s this? 梅尼克先生 这是什么
[12:28] It’s a tunnel from the old system. 是从旧系统来的隧道
[12:29] Been shut down for years. 已经关闭了好多年了
[12:33] You see this, Agent Scully? 你看到了吗 史卡利
[12:35] You have this on your graphic? 你看到了路线图吗
[12:39] Yeah. 有的
[12:39] It’s a fork in the line. 在线路上的一条叉路
[12:41] That line is obsolete. 这条线已经对死了
[12:42] It’s been gutted and decommissioned. 这条路已经封死了
[12:44] How far from here to where the train lost power, Agent Scully? 从这里到火车断电的地方有多远
[12:50] It’s about a mile up the main tunnel. 离主隧道有一英里
[12:53] He’s going to waste valuable time going in there. 如果他要进去那里 那是浪费时间
[13:05] Agent Doggett. 多各特探员
[13:10] Agent Doggett. 多各特探员
[13:12] I’m just taking a look. 我只是看看
[13:32] All right, let’s get out of here. 好 我们走吧
[13:34] Mr. Melnick… 梅尼克先生··
[13:36] what’s your call? 你认为呢
[13:38] You think there’s any good reason… 你觉得有必要··
[13:41] to pursue this section? 进去看看吗
[13:42] Lots of places to hide in here. 这里有很多躲藏的地方
[13:44] Dr. Lyle? 莱尔博士
[13:45] Agent Doggett, look out! 多各特探员 小心
[13:56] Agent Doggett, what happened? 多各特探员 发生了什么事
[13:59] Can you hear me? 你能听到吗
[14:02] Yeah. 嗯
[14:08] Nah, give me a minute. 不 等等
[14:15] What hit me? 什么碰了我一下
[14:17] Well, he came at you like some kind of phantom. 他就像幽灵 一下过来袭击了你
[14:20] What did? 什么像幽灵一样
[14:23] Agent Doggett. 多各特探员
[14:27] – Would you call that equivocal? – Agent Scully… -你认为是离奇案件吗 -史卡利探员··
[14:33] Uh, okay, I see it. 我看到了
[14:36] Um, I’m going to need some data. 我需要一些数据
[14:39] Agent Scully needs some data. 史卡利需要一些数据
[14:42] I’m already on it. 我已经准备好了
[14:43] I think this is the guy that killed Officer Philbrick. 我想这就是杀死警官的人
[14:45] I’m transmitting some photos. 我正在传送一些相片
[14:48] Here comes your data… 你要的数据到了
[14:49] Agent Scully. 史卡利探员
[14:52] Oh, my God. 天啊
[15:00] Where you going? 你要去哪里
[15:03] I think I just saw something. 我想我看到了什么东西
[15:04] – What’s the problem? – There’s no problem. -有什么问题吗 -没有问题
[15:07] This man fits the description called in by my transit cop. 这个人正符合运输警察的描述
[15:12] We found what we were looking for. 我们找到目标了
[15:13] Let’s get him wrapped up and go home. 我们把他包起来带走
[15:15] See it? 看见了吗
[15:17] There’s something on the floor. 地上有东西
[15:36] Agent Scully… 史卡利探员··
[15:37] we got bodies. 有很多尸体
[15:41] Looks like three males. 看样子是三名男性
[15:44] Agent Scully? 史卡利探员
[15:45] Yeah, I see them. Can you get any closer? 啊 我看见了 能近一点吗
[15:49] Smell’s a little overpowering. 气味很重
[15:52] They’ve been here for a while. 已经有一段时间了
[15:55] Looks like someone wrapped them up and stashed them down here. 好像是有人把他们包起来 放在这里的
[15:59] Can you get them uncovered? 可以把袋子打开吗
[16:02] They look like squatters, from the way they’re dressed. 看他们的衣着 好像是工作人员
[16:07] I’m not sure I want to touch these. 我不确定我要碰这些东西
[16:11] I see signs of the same tissue degradation… 我看见相同的身体组织破坏··
[16:13] we saw in the other victims. 和其它受害者的是一样的
[16:17] We may have a contagion here after all. 我们在这里可能会传染
[16:29] What did she say? 她说什么
[16:37] Dr. Lyle, down here. 莱尔博士 到这来
[16:45] The CDC may be wrong. 疾病控制中心也许是错的
[16:52] Somebody’s over here! 那里有人
[17:01] Agent Doggett? 多各特探员
[17:09] Whatever she saw– 不管她看到什么··
[17:11] What did you see? 你看到什么了
[17:12] Somebody out here just took off. 那里有人 刚刚离开了
[17:18] I don’t see where. 不知道去哪了
[17:19] Look, we’re done down here. 好了 这里工作结束了
[17:21] Let’s get this show on the road. 我们回去吧
[17:22] Agent Doggett… 多各特探员··
[17:24] Hold it, Lieutenant. 等等 上尉
[17:25] Agent Doggett, if there’s somebody else down there… 如果那里有人··
[17:27] you’re going to need to find them. 你应该要把他找出来
[17:29] What are you doing, Agent Scully? 你在干什么 史卡利探员
[17:30] Get those people out. 把那些人带出来
[17:31] “”Those people” just found three dead bodies… “那些人”刚刚发现了三具尸体··
[17:33] and I want to know what happened to them. 我想知道他们发生了什么事
[17:35] Look, they are in an obsolete, decommissioned tunnel. 听着 他们所在的是·· 封闭废弃的隧道
[17:38] I’ll get a crew down in there tonight after rush hour. 今晚交通高峰以后 我会找人下去看
[17:41] You don’t understand. 你不明白
[17:42] They could be infected and contagious. 他们可能会被传染
[17:45] With what? Seawater? 受什么传染 海水
[17:46] You are being irrational here. 你已经丧失了理智
[17:49] The CDC says there are no contaminants. 疾病控制中心说那里没有传染源
[17:52] I’m going to take their word on it. 我相信他们的说法
[17:54] Then who are those dead men and how did they die? 那这三个人是谁 他们怎么死的
[17:57] Probably tunnel rats. 可能是隧道里的老鼠
[17:59] Squatters attacked by the same man who killed my transit cop. 杀害运输警察的凶手 杀了那些工作人员
[18:02] Then take a look at the man… 看看你说的凶手··
[18:04] who fits the description of your killer, okay? 符合你描述的这个凶手 好吗
[18:06] Just look at his injuries. 看看他的伤口
[18:08] He died the same way. 他的死因是一样的
[18:09] There is something down there… 那下面大有问题··
[18:11] and I am not going to risk bringing it up here… 在我搞清楚是什么之前··
[18:14] before I figure out what it is! 我不想冒险把它带到地面来
[18:15] Agent Scully… 史卡利探员··
[18:18] What do you want us to do? 你要我们做什么
[18:22] I want you to leave those bodies where you found them… 我要你们离开那些尸体··
[18:25] and go after whoever it is who’s in that tunnel. 跟着那隧道里的人
[18:30] We need to know whether he is causing this… 我们要知道他本人是不是凶手··
[18:34] or if he’s infected himself. 或者他是否也受了感染
[18:37] Either way, he may kill more people. 他可能会杀害更多的人
[18:41] I’m sure Dr. Lyle will agree. 我相信莱尔博士会同意的
[18:44] All right, we just got our order. 好 我们得到指示了
[18:49] We’re going to continue on. 我们继续
[18:51] Says who? 谁说的
[18:52] Says the boss. 老板说的
[19:12] Agent Doggett. 多各特探员
[19:14] This agent you work with deals with weird stuff, right? 你的这个同事经常处理怪事 对吗
[19:18] She works on something called the X-Files– 她负责处理X档案··
[19:20] FBI cases dealing with unexplained phenomena. 不可解释现象的调查局案件
[19:22] You know her at all? 你了解她吗
[19:23] Yeah, I know her. 是的 我了解她
[19:24] We’ve worked together for a short time. 我们一起工作了一段时间
[19:27] I wonder why she sent you down here… 我在想 她为什么要派你下来··
[19:29] instead of coming herself. 而不自己亲自来
[19:31] It’s the right call. 这样做是对的
[19:34] You got a problem, Lieutenant? 你有什么疑问吗 上尉
[19:38] A problem when somebody I don’t know keeps me down here… 如果是我不认识的某人 要我下来··
[19:41] in the dark looking for jack squat… 在黑暗中找人··
[19:42] when we’ve already found our man. 而我们已经找到了目标
[19:44] It’s a question of contagion. 这是传染的问题
[19:46] It’s a question of who’s in charge. 这是谁做主的问题
[19:51] Agent Doggett? 多各特探员
[19:53] Yeah. 怎么了
[19:54] You all right down there? 你在下面没事吗
[19:56] Fine. 没事
[19:59] What do you got for us? 有什么能给我们的
[20:02] You’re about 50 yards from the spot… 你们距离火车停驶的地方··
[20:04] where the train stopped. 有50码
[20:07] What am I looking for? 我要找什么
[20:10] I don’t know. 我不知道
[20:16] Anything. 任何东西
[20:30] Get it off me. 把它弄走
[20:31] Get it off me! 把它弄走
[20:33] What is it? 什么东西
[20:34] I don’t know, but it burns! 不知道 烧起来了
[20:36] Just hold still. Let us see it. 别动 让我看看
[20:38] It burns! 又烧起来了
[20:39] What is it? 是什么东西
[20:40] What’s happening? 发生什么事
[20:42] Agent Doggett?! 多各特探员
[20:44] I can’t tell what it is. 我不能确定是什么
[20:48] Agent Scully, talk to me. 史卡利探员 跟我说话
[20:51] Yeah, um, get some fresh water on it! 拿些干净的水来
[20:54] Give me water here! 拿水来
[21:02] What the hell was that? 那鬼东西是什么
[21:04] I don’t know, and I don’t like it that you don’t know. 不知道 不过我不喜欢它
[21:06] Agent Scully, talk to me! 史卡利探员 跟我说话
[21:08] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[21:10] I, mean, i-it’s something attacking the dermis. 我是说 某种东西正在攻击皮肤
[21:12] Attacking? It ate his arm off!. 攻击 它把他整个手都吞噬了
[21:14] I hate to say this, Agent Doggett… 我不想这么说 但是··
[21:16] but it looks like it could be some kind of biochemical weapon. 但这可能是某种生化武器
[21:18] Great. 太好了
[21:20] What? 什么
[21:21] What did she say? 她说什么
[21:22] She said a lot of people might… 她说很多人可能··
[21:24] be taking cabs home tonight. 今晚要坐计程车回家了
[21:31] What the hell is this thing?! 这到底是什么
[21:33] It might be a terrorist using some kind of biochemical agent. 可能是恐怖份子 使用了某种生化武器
[21:36] Might? What, is she guessing? 可能 她在猜吗
[21:38] Agent Doggett, I pulled up a map of the subway grid where you are now. 我给你了一个附近的地铁图
[21:43] I want you to listen to me. 我要你听我说
[21:46] Agent Scully’s telling me the tunnel we’re in… 史卡利探员正告诉我··
[21:47] connects to another tunnel 100 yards up. 我们所在的隧道与另一条100码以外的隧道相连··
[21:49] It’s the only place for another mile… 那个人唯一能躲藏的地方
[21:51] that this guy could be hiding. 只剩下一英里了
[21:52] Well, this man ain’t going nowhere. 这个人哪里都去不了
[21:53] Then you take care of him. 那你来照顾他
[21:55] I’ll have a Haz-Mat team come down here and prep you for quarantine. 我安排了一个分队下来协助你隔离
[21:58] – Lieutenant, let’s go. – All right, buddy. -上尉 我们走吧 -好的 伙计
[22:01] We’re gonna get you out of here. Come on. Come on. 我们要把你们弄出来 过来
[22:06] I’ve got you, buddy. Hang in there. 我抓住你了 撑住
[22:35] Dr. Lyle… 莱尔博士··
[22:36] Dr. Lyle, how are you feeling? 你感觉怎么样
[22:38] Me? 我
[22:39] Well, I seem to be okay, but Melnick… 我好像还可以 但梅尼克··
[22:41] Melnick is getting worse. 他情况更糟糕了
[22:42] Well, we got vehicles on the way. 我们已经叫了车
[22:44] The CDC doctors have been informed of your conditions. 疾病控制中心的医生 已经得知你们的情况了
[22:47] So, what are they going to be treating us for? 他们会怎么医治我们
[22:49] How are they going to treat Melnick? 他们会怎么医治梅尼克
[22:50] I’m working on that. 我正在想办法
[23:07] What are you doing?! 你们在干什么
[23:09] Hey, where are you taking them? 你们要把他们带到哪里
[23:12] Those bodies go to the CDC. 这些尸体要送到疾病控制中心
[23:14] Look, as a federal agent… 我以联邦官员的身份··
[23:16] I order you to stop and explain yourself. 我指令你停止并解释你的所为
[23:18] Agent Scully, we are on a deadline here… 史卡利 我们的期限快到了
[23:20] which is fast approaching. 这是最快的办法了
[23:22] These bodies need immediate examination and diagnosis. 这些尸体需要立刻检查和诊断
[23:25] And that is being arranged. 都已经安排好了
[23:27] By whom? I already arranged it. 谁安排的 我已经安排好了
[23:33] You knew those bodies were down there, didn’t you? 你早就知道下面有尸体 是吧
[23:35] I’d watch yourself, Agent Scully. 请注意你的言词
[23:37] Look at the way they’re wrapped. 看看尸体的包裹方法
[23:39] Somebody sealed them in plastic, hoping they wouldn’t be found. 有人把他们用塑胶封了起来 希望没有人发现
[23:43] Look, if I find out you sent my partner and those others down there… 如果我发现 你把我的搭档和那些人送了下去··
[23:46] knowing about this– 而且一切你都知情··
[23:48] You are way out of line here. 你过分了
[23:50] I want to see inspection reports. 我要求看检查报告
[23:54] I want to know who was down there in that tunnel… 我想知道隧道里那个人的是谁··
[23:56] and what they saw. 和他们看见了什么
[23:57] I’ll get you anything you want. 我会给你你想要的
[24:00] Good. 很好
[24:01] Now, let’s get these bodies to the CDC… 现在把尸体送到疾病控制中心
[24:03] where they’re supposed to go. 他们应该去的地方
[24:25] What’s this here, Lieutenant? 这是什么 上尉
[24:27] Abandoned station– old stop. 荒废的站··旧站
[24:31] Agent Scully… 史卡利探员··
[24:35] Agent Scully… 史卡利探员··
[24:36] Here we are, we’re pissing away our time… 我们正在浪费时间··
[24:38] and she’s asleep at the wheel. 她正在上面睡觉
[24:41] Agent Scully… 史卡利探员··
[24:44] Come on, Agent Doggett. 拜托 多各特探员
[24:45] Make a decision. 做个决定吧
[24:47] Let’s get out of here. 我们出去吧
[24:47] We got to find whoever it is… 我们要找到··
[24:48] that’s still down here, Lieutenant. 还在里面的人 无论是谁
[24:51] And what if we don’t find him? 如果我们找不到呢
[24:55] Maybe it’ll be us they find… 他们可能找到我们的时候··
[24:58] lying facedown on the floor, dead. 我们已经死了
[25:00] Agent Scully knows what she’s doing. 史卡利探员知道她在做什么
[25:03] This is about saving people’s lives. 这是关乎救人性命
[25:06] Well, it looks like… 这像是··
[25:08] it’s about saving her life. 救她自己的性命
[25:09] If she knows what she’s doing… 如果她知道她在做什么··
[25:10] why hasn’t she figured it out yet? 那为什么她还没有查出来
[25:14] Lieutenant… 上尉
[25:17] walk towards me. 走过来这里
[25:19] What? 什么
[25:23] What, damn it? 该死 什么
[25:33] That stuff s on me. 那东西在我身上
[25:35] You see that? It’s spreading. 你看见了吗 它在扩散
[25:37] I told you, Agent Doggett– we should’ve gotten out. 我早说过我们应该离开这··
[25:40] That’s exactly why we got to stay. 这就是我们要留下的原因
[25:43] You saw! 你看见了
[25:45] You saw what it does. 你看见了它所做的
[25:46] Yeah, I saw what it did. 我是看见了
[25:48] But I don’t see it having any other effect on you… 但我没发现对你有什么影响··
[25:51] so just calm down. 所以你保持镇定
[25:53] I’m getting out of here. 我要离开这里
[25:56] I’m leaving. 我要走了
[26:13] You’d do it, wouldn’t you? 你会开枪的 是吧
[26:16] Not because I want to. 不是因为我想开枪
[26:18] But you’re pushing pretty hard. 而是你逼我要开枪
[26:23] So put your weapon down, Lieutenant, right now. 马上放下你的武器 上尉
[26:37] Now, we’re going to get out of here… 我们要离开这里··
[26:40] but we’re going to wait for the okay. 但我们要等待指令
[26:48] Agent Doggett? 多各特探员
[26:50] Agent Doggett, can you– 多各特探员 你能不能··
[26:54] Agent Doggett? 多各特探员
[26:56] Come in, Agent Doggett. 听得到吗 多各特
[26:59] Agent Doggett! 多各特探员
[27:02] Come in, damn it! 收到吗 该死
[27:08] Is this a bad time? 心情不好吗
[27:10] Excuse me? 什么
[27:12] I don’t know, I’m looking for an FBI agent Dana Scully. 我不知道 我找调查局史卡利探员
[27:16] Do you know where I can find him? 你知道我在哪里能找到她吗
[27:18] No…yes… I mean, I’m-I’m she. 不 我是说 我就是
[27:19] Can I help you? 我能帮你吗
[27:20] Yes. I’m Dr. Kai Bowe. 我是凯鲍博士
[27:22] I was sent a scribbled note… 有人送了张纸条给我··
[27:24] and a saltwater sample for analysis. 要我分析一份咸水样品
[27:26] I’m a marine biologist from BU. 我是波士顿大学海洋生物学家
[27:29] I’m sorry. 抱歉
[27:30] Yes, Dr. Bowe, please. 凯鲍博士 请进
[27:32] Um… did you get an analysis? 你带了分析结果吗
[27:35] Well, yes, I have something to show you, that’s for sure. 我有东西给你看
[27:39] I’m going to assume you’re in a hurry. 你似乎很赶时间
[27:45] This is an image taken from a stereo microscope… 这是从显微镜下拍摄的照片··
[27:49] of what’s called a medusa. 也就是水母
[27:51] Your saltwater sample was rather deceiving. 你的海水样品很奇怪··
[27:53] Its components are exactly as you’d expect… 它的成分正如你所预料的··
[27:56] except for higher levels of calcium. 不过钙的成分要更高
[27:57] This creature is primarily that. 这个生物基本上就是这样
[28:00] Calcium? 钙
[28:01] Yes, it’s what powers its movement and gives it bioluminescence. 对 这就是提供它活动能量的东西
[28:06] So you’re saying that this is a sea creature? 你是说这是个海洋生物
[28:09] Which is why the CDC missed it. 难怪疾病控制中心没有发现
[28:12] Well, it’s hard to find. 嗯 这很难发现
[28:14] I daresay I’m not even sure if it’s of the sea… 我认为 我都不肯定这是否来自海洋··
[28:17] but… wherever it’s from, it… it’s quite incredible. 但不管它是从哪里来的 它都很不可思议
[28:22] It’s killing people. 它杀了人
[28:24] How? 怎么杀的
[28:27] I don’t know. 我不知道
[28:28] There is seawater in that subway tunnel… 这个地铁隧道里有海水··
[28:30] and it’s eating people’s flesh off. 它能把人的肌肉吞噬
[28:32] It’s producing some kind of a reaction… 它能够产生某种反应··
[28:34] that looks almost electrical. 看起来好像电击一样
[28:36] On contact? 依靠接触
[28:39] No. Something triggers it. 不 有什么东西引发的
[28:41] Have you been in the tunnel? 你有进去隧道吗
[28:43] No, I have not. 没有
[28:45] But my partner is down there, and I fear the worst. 但我搭档在下面 我十分担心
[28:53] Hey, hey… anybody out there? 嘿 嘿 那里有人吗
[29:02] Somebody! 有人吗
[29:04] Anybody hear me?! 有人听见我吗
[29:08] Anybody?! 有人吗
[29:52] Agent Doggett? 多各特探员
[29:54] Agent Doggett, can you hear me? 你能听见我吗
[29:59] Agent Doggett? 多各特探员
[30:05] I’m here.I hear you. 我在这 我听到了
[30:11] Oh, you had me. 你吓死我了
[30:14] I, uh… I started fearing the worst. 我开始担心最糟糕的情况
[30:18] No, I… I got blindsided by… 我的视线被阻挡了··
[30:22] I don’t see Lieutenant Bianco. 我看不见比安科上尉了
[30:25] He’s infected with something. 他被什么东西感染了
[30:28] I saw it glowing on his skin. 我看见有东西进入了他的皮肤
[30:31] And what’s your condition, Agent Doggett? 你的情况怎么样
[30:43] I’m going to assume it’s not good. 我看不妙
[30:49] I’m going to send a quarantine unit down… 我现在派一支隔离队下去··
[30:52] to get you, Agent Doggett, okay? 把你带上来 多各特探员
[30:54] I want you to stay right where you are. 我要你停留在现在的位置
[30:56] I appreciate it, Agent Scully but I can’t do that. 我很感激 但我不能这样做
[30:59] If we’re going to stop the spread of this thing… 如果我们不阻止这东西的蔓延··
[31:03] I got to stop Lieutenant Bianco. 我也要阻止比安科上尉
[31:07] Dr. Bowe, I need you to get on the phone with the CDC. 凯鲍博士我需要你与疾病控制中心连系
[31:11] Tell them everything we know. 告诉他们我们所知道的
[31:12] We have to learn as quickly as possible… 我们要尽快掌握··
[31:14] what sets this thing off. 什么促使这些发生的
[31:19] I need you to blockade… 我要你把每个出口··
[31:21] any and every exit from the system. 都封闭掉
[31:23] You’ve got a possible outbreak situation here. 可能会从这里爆发
[31:25] No, no. That’s not going to happen. 不 这不可能
[31:26] No, you listen to me. 你听我说
[31:28] Your lieutenant is infected and at large in the system… 你的上尉受到了感染··
[31:30] and he is looking for a way out. 而他在找出路
[31:32] I hear you. 我听到了
[31:35] It’s just that there are already… 但我们已经有很多乘客··
[31:36] passengers waiting on the platform. 在月台上等车了
[31:49] Agent Doggett… 多各特探员··
[31:50] we’ve got a new wrinkle. 我们又有多一样担心了
[31:53] Don’t tell me. 别告诉我
[31:57] We’re running out of time. 我们时间不多了
[31:57] It’s 20 to 4:00. 还有20分钟就四点了
[31:59] I’m moving as fast as I can. 我已经尽快走了
[32:00] Agent Doggett, you shouldn’t be moving at all. 多各特探员 你不应该移动
[32:04] In 20 minutes… 29分钟
[32:05] I’ll be taking a long bath at the hotel. 我可以在旅馆里好好洗个澡
[32:07] Right now, I got to find this guy. 现在我要找到这个人
[32:10] This organism that’s on your skin– 可是你皮肤上的组织··
[32:12] something triggers it, and I don’t know what. 有东西引发它 但我不知道是什么
[32:14] It could be body temperature. 可能是身体的温度
[32:16] It could be heart rate. 可能是心跳速度
[32:18] It could be from standing still, too, right? 也有可能是因为站着 不是吗
[32:20] Maybe the only thing keeping me from sparking up right now… 可能是我现在没有发作的唯一原因··
[32:22] is that I’m moving. 就是我在移动
[32:24] Yeah, I guess you’re right. 可能是对的
[32:27] I’m getting out of this thing, Agent Scully. 它快要不见了 史卡利
[32:30] Just make sure Karras holds those trains till I find Bianco. 在我找到比安科之前 火车不要开
[32:37] He’s got passengers waiting at the next station. 月台上已经有乘客了
[32:41] You tell that son of a bitch he’s got to clear the system. 你告诉那个杂种马上清场
[32:45] Wait. I see something. 等等 我看到东西了
[32:57] Lieutenant… 上尉··
[32:58] He’s hurt. 他受伤了
[33:11] You see this, Dr. Bowe? 看到了吗 凯鲍博士
[33:16] You see this, Mr. Karras? 看到了吗 卡拉斯先生
[33:27] You’re on with the CDC? 你在和疾病控制中心通话吗
[33:29] I need anything they can give me… 我要你们给我点东西··
[33:32] about what sets this organism off– 搞清楚怎么弄走这个东西
[33:33] an idea, a notion, a wild guess. 一个想法 一个见解 一个猜想
[33:39] Agent Scully… 史卡利探员
[33:41] what do you want me to do? 你要我做什么
[33:43] Get out of there… 离开那里··
[33:44] Agent Doggett. 多各特探员
[33:47] What about this man? 那这个人怎么办
[33:49] I’m going to send a Haz-Mat team down for him… 我会派人下去救他的··
[33:51] but from what I’ve seen… 但在我看来··
[33:53] the reaction’s progressive. 感染正在爆发
[33:54] Please, Agent Doggett… 多各特探员 求求你··
[33:56] don’t leave me. 别离开我
[34:04] I hope you’re enjoying the ride. 希望你一路顺风
[34:10] You see this, Agent Scully? 你看到了吗 史卡利
[34:15] Who else is down there? 下面还有什么
[34:17] We don’t know. 我们不知道
[34:19] You, there! 你们
[34:21] Stop! 别动
[34:23] Federal agent! I’m armed! 联邦探员 我有武器
[34:45] Agent Scully, believe this? 史卡利 你相信吗
[34:51] Who are you?What’s your name? 你是谁 你叫什么名字
[34:54] What are you doing down here? 你在这里干什么
[34:56] What’s he pointing at? 他指的是什么
[34:59] I don’t know. 我不知道
[35:01] Is he infected? 他受感染了吗
[35:04] Agent Doggett, turn the light away. 多各特探员 关掉灯
[35:07] Nothing. 什么也没有
[35:09] He’s unaffected. 他没有受感染
[35:13] How’s that? 这怎么回事
[35:15] I think I just figured it out. 我想我明白了
[35:18] I might know what triggers this. 我知道是什么引发的了
[35:21] What is it? 是什么东西
[35:23] Sweat. 流汗
[35:24] Perspiration is a conductor for calcium ions… 流汗会产生钙离子··
[35:27] promoting a chemical-electrical reaction. 进行化学电流反应
[35:30] Electricity? 电
[35:32] That’s right. 没错
[35:33] And since the boy’s sweat glands… 因为这个男孩的汗腺··
[35:35] aren’t fully developed… 还没有完全发育好··
[35:36] then he wouldn’t be as conductive. 所以他不会被感染
[35:38] Just my luck. 我真是运气好
[35:42] Agent Doggett, where’s he going? 多各特探员 他要往哪里去
[35:43] I don’t know… 我不知道··
[35:45] but he wants me to follow him. 但他想我跟他去
[36:03] Agent Scully, I don’t know if you can see this. 我不知道你能否看见··
[36:06] I think I found the source of the contagion. 我想我找到感染源头了
[36:14] It looks like a big leak in the ceiling… 看起来像是顶上的一个大漏洞
[36:14] is crumbling the walls flooding into the system. 侵蚀了墙壁 进入了系统
[36:18] It must have seeped in from the bay. 肯定是海湾那里过来的
[36:23] Hey, where you going? 你要去哪里
[36:25] You see this? 你看到了吗
[36:26] The kid’s walking right through this stuff. 那孩子穿过了那东西
[36:30] Yeah. I’m… I’m checking my graphic here. 嗯 我在看设计图
[36:33] It… it looks like he’s trying to lead you through… 我在看图纸
[36:34] to a tunnel on the main system. 他好像要带你去主系统的隧道
[36:38] And, if what I’m looking at is accurate… 如果我没看错··
[36:41] it would put you about 400 yards… 你会距离入口··
[36:43] from an access point. 只有400码的距离
[36:44] I mean, if I could put a Haz-Mat team together… 如果救援队能到达那里··
[36:46] we might be able to have you out in about 15 minutes. 15分钟内你可以上来
[36:56] Come on, Lieutenant. 来吧 上尉
[37:15] We’re in through to the main system, Agent Scully… 我们就快到主系统了··
[37:18] and we got big, big problems here. 我们碰上大麻烦了
[37:21] Yes, we do. 是啊 没错
[37:22] You see this flooding? 你看到这水了吗
[37:24] No. It’s worse than that. 比这还严重
[37:25] I think this moron Karras… 我想是卡拉斯··
[37:27] has started the trains rolling. 已经让火车启动了
[38:01] Agent Doggett… 多各特探员··
[38:03] what are you doing? 你在做什么
[38:06] Agent Doggett… 多各特探员··
[38:07] Get off the tracks, Agent Doggett. 离开轨道
[38:10] Get out of there! 离开
[38:12] We got people on the train. 火车上有人
[38:14] They could get infected. 他们会被感染的
[38:18] Get out of there, Agent Doggett! 离开 多各特探员
[38:20] Let me have this. Give it to me! 把这给我
[38:22] Give it to me! I got an idea, Agent Scully. 给我 我有个主意
[38:39] Agent Doggett? 多各特
[38:41] Talk to me, Agent Doggett. 回答我 多各特探员
[38:46] Agent Doggett? 多各特探员
[38:48] Are you there? 你在吗
[38:49] Can you hear me? 听得见我吗
[38:53] Yeah, I’m here. 我在这
[38:55] Thank God. 谢天谢地
[38:57] Uh… I lost you on the visual. 我看不见你的影像了
[39:06] Okay… 好··
[39:09] Okay, I’ve got you. 我看到了
[39:11] You’re back. 影像恢复了
[39:44] Are you okay? 还好吗
[39:50] I can only hope, Agent Scully. 希望是 史卡利
[40:19] Nurse! 护士
[40:23] Nurse! 护士
[40:28] Where do you think you’re going? 你想做什么
[40:30] Find the nurse. 找个护士
[40:33] She said she was going to talk to the doctor about me going home. 她说她会跟医生说让我回家
[40:38] I could be dying in here for all she knows. 她知道我会在这里死掉
[40:40] Well, you’re not… Agent Doggett. 你不会的 多各特探员
[40:45] Your skin and body… 你的皮肤和身体··
[40:47] have been rid of the organism. 已经没有那个生物了
[40:48] Simple alcohol bath cleaned you right up. 只需要酒精就把你弄干净了
[40:51] I was just down talking to the nurse… 我刚刚还和护士说··
[40:53] and I told her I’d come and give you the news. 我告诉她我要来告诉你这个消息
[40:57] Well, can I get out of here? 那我能离开了吗
[40:59] Yes. 是的
[41:09] What about the others? 其它人呢
[41:11] Well, the kid is with social services… 孩子交给社会福利部了··
[41:14] and plastic surgeons are working on Melnick and Bianco… 梅尼特和比安科在进行整容手术··
[41:19] and Dr. Lyle has been discharged. 莱尔博士已经出院了
[41:23] You know, I’d like to think… 我希望··
[41:26] that this was over… 这都结束了
[41:28] but there’s going to be hell to pay… 但是还有很多··
[41:29] for these guys. 要和这些人做了断
[41:31] No. It’s over, Agent Doggett. 不 事情结束了
[41:35] Excuse me? 什么
[41:37] This guy Karras put a train back on the tracks. 卡拉斯让火车重新开动了
[41:41] He recklessly endangered people’s lives. 他肆意地威胁人们的生命
[41:43] But there is no proof of that. 但是没有证据
[41:47] What do you mean, there’s no proof? 你什么意思 没有证据
[41:52] What I’m saying… 我的意思是··
[41:53] is that the organism is no longer extant. 这个生物已经不再存在了
[41:57] It’s destroyed. 它们被消灭了
[41:59] By what? 被什么摧毁了
[42:01] I’m guessing by the electrical charge… 我想是充电··
[42:03] that you set off. 你导引的电
[42:13] We have victims. 我们有受害人
[42:15] Dead bodies. 尸体
[42:16] Infected by a pathogen of unknown etiology. 受到不明生物感染的组织
[42:22] Look, Agent Doggett… 听着 多各特探员··
[42:24] not a criminal charge is going to stick. 没有刑事案件会被告发
[42:31] These guys were just doing their job– 他们只是在做自己的工作··
[42:35] keeping the trains running. 保持火车畅通
[42:44] But they’ve got you to thank. 但他们要感谢你
[42:49] And not just for saving their butts. 不单是因为你救了他们的命
[42:53] No. You figured it out. 不 是你发现的
[42:58] I was just your eyes and ears. 我只是你的眼睛和耳朵
[43:03] Agent Scully… 史卡利··
[43:11] Let’s go home. 我们回家吧
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号