Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:08] You got to breathe, Kath. 你得呼吸才行 凯西
[00:11] In and out, in and out. 吸气 吐气 吸气 吐气
[00:11] You’re panting. 你在颤抖
[00:12] Can’t we just go home 我们不可以回家吗
[00:14] and start this all over again tomorrow? 明天又重新再来过
[00:17] You’re in safe hands now. 你现在很安全
[00:21] How are we doing, Ms. McCready? 怎样了 克瑞迪小姐
[00:23] I think she’s getting ready. 我想她准备好了
[00:25] I’ll check on her dilation. 我来检查她张开的状况
[00:26] If she’s close, then we’ll call Dr. Lev. 如果她快生产了 我们就打电话给莱医生
[00:33] What is that? 那是什么
[00:35] What’s that sound? 那是什么声音
[00:37] It’s the baby’s heart monitor. 这是胎儿的心电图
[00:38] What’s happening, Duffy? 出什么事了 杜夫
[00:39] Something’s happening. 大事不妙了
[00:44] Nurse, get the team in here for an emergency C-section. 需要紧急剖腹产 护士 把医疗小队叫来
[00:47] Why? What’s wrong? 为什么 出什么事了
[00:48] Baby’s having some trouble 胎儿有麻烦了
[00:49] some distress. 有些危险
[00:51] We’ll take care of it. 我们会好好保护它的
[00:52] We know what to do. 我们知道该怎么做
[00:53] You just lie back now. 你现在躺下就可以了
[00:56] Sir, you’ll have to scrub if you’re going to be here. 先生 如果你要待在这 请你先消毒
[01:00] – Duffy? – It’s all right. -杜夫 -没事的
[01:01] I’ll be right back. 我马上就回来
[01:06] Don’t wait for me. 别等我
[01:24] Please, please, just don’t let anything 拜托 别让任何东西··
[01:26] happen to my baby. 伤了我的孩子
[01:27] Just lie back now. 躺下就好了
[01:28] Let us do our work. 让我们工作
[01:36] I can’t… 我不行··
[01:38] I can’t feel anything. 我感觉不到任何东西
[01:40] Something’s wrong, isn’t it? 出什么事了吗
[01:42] Lie down now, Mrs. McCready. 躺下 克瑞迪小姐
[01:46] You better hit her again. 你最好再注射她一下
[01:47] Something wrong with my baby? 我的孩子出什么事了
[01:50] Your baby’s 你的孩子··
[01:51] just fine. 非常地好
[01:56] Let me see. What is it? 让我看看 那是什么
[01:58] Is it a boy? 是男孩吗
[02:01] Oh, my God… Oh, my God. 天哪 天哪
[02:07] Oh, my God, what is it? 哦 天哪 这是什么
[02:10] Duffy. 杜夫
[02:13] Put her under. 让她躺下
[02:14] Duffy. 杜夫
[04:05] Agent Scully… 史卡利探员··
[04:07] – Hi. – Hi. -嗨 -嗨
[04:09] I’m sorry, Agent Doggett 对不起 多各特探员
[04:11] I didn’t realize that you had an appointment. 我不知道你约了人
[04:12] This is Duffy Haskell. 这位是杜夫·哈斯克
[04:13] He says he knows you 他说他认识你
[04:15] or you know him. 或者你认识她
[04:16] I’m sorry. I don’t remember. 对不起 我记不起来了
[04:19] I contacted you about my wife 我跟你谈过我妻子··
[04:20] about eight years ago 大约8年前
[04:23] because she was an alien abductee. 因为她被外星人绑架过
[04:26] That was before my time here. 这是很久以前的事了
[04:28] But, uh, is there something I can help you with? 但 我有什么能帮你的
[04:31] She’s dead. 她死了
[04:32] My wife is dead now. 我妻子已经死了
[04:36] They killed her. 他们杀了她
[04:37] Kath– my wife. 凯西 我妻子
[04:38] I checked the files. 我查过那些档案
[04:40] Mr. Haskell wrote several letters to Agent Mulder 哈斯克先生写了几封信给穆德探员
[04:42] describing his wife’s abduction experiences. 描述他妻子被绑架的经验
[04:46] My wife gave birth 我妻子为外星人··
[04:48] to an alien. 生了一个孩子
[04:51] I-I thought you said that your wife was murdered. 我以为你说你妻子被谋杀了
[04:54] That’s the reason they did it. 所以他们才这么做
[04:58] Okay, Mr. Haskell. 好 哈斯克先生
[05:00] Why don’t you, uh, start from the beginning. 你为什么不从头开始
[05:09] Kath was a multiple abductee. 凯西多次被绑架
[05:12] The aliens did these 外星人把她搞成这样
[05:13] procedures on her. 外星人在她身上做
[05:15] Tests and whatnot. 试验之类的
[05:16] One procedure would give her cancer 一个试验会让她得而癌症
[05:19] while another one would cure her. 而另一个试验可以治愈她
[05:22] Stuff like that. 就这样
[05:23] For years, you see. 好几年了 你知道的
[05:26] And then, this year, they came right into our bedroom 这些年来 他们常来我们卧室
[05:29] and implanted an alien embryo in Kath. 在凯西的身体里留下外星人胚胎
[05:34] I don’t suppose that you have any medical proof of this. 我认为你没有任何的医学证明
[05:40] I have an ultrasound here. 我这儿有一个超音波图
[05:42] Anyone with a trained eye 只要有一只眼睛··
[05:44] can see that is a bizarre pregnancy. 就可以看见这个奇怪的胚胎
[05:47] Especially for a woman 特别是对一个··
[05:48] who was never supposed to be able to conceive. 永远不能怀孕的妇女来说
[05:50] I doubt you’d ever get 我想你永远不知道··
[05:52] the doctors to cop to any of that. 医生和警察在那里做的事情
[05:54] What doctors? 什么医生
[05:55] We’ve been through three sets. 我们看到了3个医疗小组
[05:57] They’re all in on it. 他们都在里面
[05:58] They’re all in cahoots. 他们都是同伙的
[06:02] So you’re… 那你们··
[06:04] saying that it was the doctors that killed your wife? 你是说那些医生杀了你妻子
[06:08] And stole the alien baby. 然后偷走外星婴儿
[06:09] That ultrasound is proof. 超音波图就是证明
[06:11] Do you, uh… 你曾经··
[06:13] have all the information 带着所有的资料··
[06:15] and numbers 和电话··
[06:16] and a way that we can reach Mr. Haskell? 可以和哈斯克先生联系
[06:19] Uh, we’ll be in touch. 嗯··我们保持连络
[06:21] Thank you. 谢谢
[06:22] Thank you very much. 非常感谢
[06:30] Thank you, Agent Doggett. 谢谢 多各特探员
[06:33] I’m sure the rest of my afternoon 我相信下午的休息时间··
[06:34] can’t possibly be so amusing. 不可能那么开心了
[06:36] I thought you’d find it interesting, actually. 事实上 我想你会很感兴趣
[06:39] Interesting? 有兴趣
[06:41] As in preposterous and outrageous? 这么反常和暴力的事情
[06:44] Well, unless I’m mistaken 好 除非我弄错··
[06:46] you already knew that man’s story. 你早就已经知道这男人的事了
[06:50] The abduction 绑架··
[06:52] the tests, a bout with cancer 癌症的试验··
[06:55] then a remission. 又让你治愈··
[06:57] What exactly are you getting at? 到底你想说什么
[07:02] That’s your story, Agent Scully. 那是你的故事 史卡利探员
[07:04] I’d say right down to a tee. 我们开始吧
[07:08] I mean, except for the pregnancy. 我是说 除了怀孕以外
[07:14] It’s all right there in the X-Files. 全都在那些X档案里
[07:24] Well, I appreciate your thoroughness 我赞赏你工作得很彻底
[07:27] Agent Doggett, and your familiarity 多各特探员 你对这些柜子里的
[07:30] with the X-Files cases in those cabinets X档案如此熟悉
[07:32] but my personal files are my personal files. 但我的资料是我的隐私
[07:38] Okay? 不是吗
[07:39] Sure, of course. 当然了
[08:07] There you are. 你终于来了
[08:07] I’ve been looking all over for you. 我到处在找你
[08:09] Hi. 嗨
[08:11] Um, I’m sorry. 很抱歉
[08:12] I had a doctor’s appointment 我跟医生约了
[08:15] and, um, I don’t know 而且··我不知道
[08:16] I guess time just got away from me. 我感觉时间正在流逝
[08:18] Is anything the matter? 有什么关系吗
[08:20] Nothing. 没有
[08:21] No, I just, uh… I went for a walk. 不 我只想··出去走走
[08:25] Then what’s wrong? 出什么事了
[08:32] I’m… 我··
[08:33] I’m sorry I haven’t told you. 对不起 我没告诉你
[08:36] I don’t know why I haven’t. 我不知为何我这样做
[08:37] I mean, you were always there for me during my illness 我是说 我生病时你一直在我身边
[08:41] but, um… 但是··
[08:44] Don’t make me guess. 别让我猜
[08:50] I was left unable to conceive 我不能怀孕了
[08:54] with whatever test that they did on me. 不知道他们在我身上做了什么试验
[08:58] And I am not ready to accept 我还没办法接受··
[09:03] that I will never have children. 我将永远无法生育
[09:12] Scully, there’s, um, there’s something 史卡利··有些东西··
[09:15] I haven’t told you either 我也还没告诉过你
[09:17] and I hope you forgive me 我希望你能原谅我
[09:20] and understand why 明白为什么这么做
[09:21] I would have kept it from you. 我一直没告诉你
[09:22] What? 什么
[09:25] During my investigation into your illness 在调查你的病因时··
[09:28] I found out the reason why you were left barren. 你无法生育的原因
[09:32] Your ova were taken from you 你的卵细胞被取走了
[09:35] and stored in a government lab. 保存在政府的实验室
[09:37] What? 什么
[09:39] You found them? 你找到了
[09:40] I-I took them directly to a specialist 我直接把它拿给一位专家
[09:43] who would tell me if they were okay. 他可以告诉我细胞是否还正常
[09:48] I don’t believe this. 我不相信
[09:50] Scully, you were deathly ill, and I… 史卡利 你病得很重··
[09:51] I couldn’t bear to give you another piece of bad news. 我不敢告诉你另一个坏消息
[09:57] Is that what it was?It was bad news? 这就是你所说的坏消息吗
[10:00] The doctor said that the ova weren’t viable. 医生说卵细胞无法发育
[10:09] I want a second opinion. 我要另一个选择
[10:26] Agent Scully? 史卡利探员
[10:28] What are you doing? 你在做什么
[10:29] Um, I don’t know. 嗯··我不知道
[10:31] I guess I just forgot to push the button. 我想我只是忘记按楼层了
[10:38] I wasn’t exactly clear 我不太清楚··
[10:39] on what you wanted to do about this guy Haskell. 你想怎样处理哈斯克这个家伙
[10:42] About his wife’s story. 关于他妻子的故事
[10:43] There’s nothing to do. 什么也帮不上忙
[10:56] 马里兰州德国人镇 宙斯基因科技
[11:01] Hello. 有人吗
[11:05] Is anybody here? 有人在吗
[11:12] This is my baby. I have to know… 这是我孩子 我想知道··
[11:14] Ms. Hendershot, try to stay calm. 韩德莎小姐 保持冷静
[11:16] I’m doing all I can…. 我已经尽了我的能力了··
[11:42] No, listen to me. 不 听我说
[11:45] You don’t know, you don’t know. 你不懂 你不懂
[11:47] Just try and stay calm. 请保持冷静
[11:48] There are no similarities 没有类似的事件··
[11:50] between your baby and the others. 像你和你的孩子那样
[11:51] How can you say that? You don’t know that. 你怎能那样说 你不懂
[11:52] Because I know both cases. 因为我了解这些个案
[11:54] Try to keep her as calm as possible. 尽量让她保持冷静
[11:56] I’m going to get another doctor. 我去找另一位医生
[11:58] No, no, I’m not staying here. 不 我不想留在这
[12:00] I’m not staying here. 我不想留在这
[12:36] Who are you? 你是谁
[12:38] What are you doing here? 你在这干嘛
[12:39] I’m, um, I’m here with my friend. 我··和朋友在这儿
[12:43] You’re here with Ms. Hendershot? 你和韩德莎小姐一起
[12:44] Yes. 是的
[12:46] I’m worried about her. 我很担心她
[12:48] Ms. Hendershot is fine. 韩德莎小姐很好
[12:50] But you’ll have to wait up front, please. 但你得在前面等一下
[12:53] You can’t be back here. 你不能过来这里
[13:29] Parenti Medical Group. 布兰迪医疗团队
[13:30] Yes, I want to speak with Dr. Parenti, please. 我想和布兰迪医生说话
[13:34] This is his service. 这是他的服务专线
[13:34] I can reach him if it’s an emergency. 如果紧急的话 我可以找到他
[13:37] Yes, it is. 是的 我很急
[13:39] It’s Dana Scully. 我是戴娜·史卡利
[13:52] Dana? What’s wrong? 黛娜出什么事了
[13:57] I’m afraid. 我很害怕
[13:59] Tell me what it is. 告诉我怎么了
[14:01] I want you to look at something for me. 我想请你帮我看看
[14:03] Right away. 马上
[14:04] It’s an ultrasound. 是超音波图
[14:06] Well, I’m not in my office right now. 我现在不在办公室
[14:09] Can you send it over there? 你可以把它送来吗
[14:10] I’ll look at it as soon as possible. 我尽快帮你看
[14:12] I want you to compare it to mine. 我要你拿图和我的情况比较
[14:14] Dana… are you going to be okay? 戴娜··你还好吧
[14:21] Yes. 很好
[14:22] Fine, I’m… I’m okay. 很好··我没事
[14:24] All right, I’ll get back to you, Dana. 好 我再打给你
[14:27] Thank you. 好 谢谢
[15:04] Ms. Scully? 史卡利
[15:05] Got a good report for you. 我有个好消息要给你
[15:07] I’ve looked at the ova you’ve given me 我检查过你给我的卵细胞
[15:09] and consulted with some of my colleagues. 和我的同事讨论过
[15:11] We all feel that with the proper approach 我们都认为··
[15:14] we might be successful. 使用适当的方法会成功的
[15:16] Got a good chance to get you pregnant. 有机会让你怀孕
[15:22] It’s too good to be true. 如果是这样就好了
[15:24] I don’t want to lay odds 我不想放弃机会
[15:25] but it’s not out of the realm of possibility if we start soon. 如果我们尽快开始 就可能成功
[15:32] We can start right away? 我们可以现在开始吗
[15:33] Well, you need a father, of course. 当然 你需要一个父亲
[15:35] I can get you 我可以给你··
[15:36] genetic counseling on finding an anonymous donor 匿名捐精者的精子
[15:38] if that’s what you want… 如果你想这样的话··
[15:41] unless you already have someone in mind. 除非你已经有人选了
[15:44] I, uh… 我··
[15:48] I just have to figure out how to ask him. 我只在想 怎么问他
[15:52] Dana? 黛娜
[15:56] You want to come on back? 你想一起来吗
[16:03] What did you find? 你发现什么了
[16:07] I looked at this ultrasound you sent me 我看过你给我的超音波图
[16:09] and… I don’t know what I’m supposed to be seeing 而且··我不懂应该看到什么
[16:11] but it looks fine to me. 在我看来很正常
[16:13] As does your own ultrasound. 就像你的超音波图
[16:16] You didn’t see anything strange? 你没看到有什么异常吗
[16:18] Why do you ask that? 你为何那么问
[16:20] I just want to be sure. 我只是想确定一下
[16:23] I’ve had… complications. 我有··并发症
[16:27] It’s normal to be worried. 担心是正常的
[16:34] Thank you. 谢谢
[16:38] Your only concern right now 你现在只要关心··
[16:39] is when you’re going to tell the FBI. 你什么时候要告诉调查局
[16:42] Can’t keep it a secret forever, Dana. 不可能永远地保密 戴娜
[16:45] You’re going to start showing soon. 你很快就会被看出来
[16:51] Right. 好 收到了 谢谢
[16:55] Agent Scully,I just got a call from a Dr.Parenti’s office. 史卡利 我接到布兰迪医生的电话
[17:01] About an ultrasound you left there this morning. 关于你今天早上 留在那里的超音波图
[17:06] Dr. Parenti is my doctor. 布兰迪是我的医生
[17:09] Come on, Agent Scully. 拜托 史卡利探员
[17:11] You don’t believe me? 你不相信我
[17:12] That ultrasound 那个超音波图··
[17:13] is the one Duffy Haskell left here yesterday. 是杜夫昨天留下的
[17:15] Dr. Parenti is one 布兰迪医生··
[17:17] of the doctors he consulted with during the course 是其中一个知情者··
[17:19] of that pregnancy. 关于怀孕的情况
[17:24] Excuse me, Agent Doggett, but are you investigating me? 对不起 多各特 你在调查我吗
[17:26] No, I was doing a background check on Mr. and Mrs. Haskell 不 我在查哈斯克夫妇的背景资料
[17:29] before I dropped the case, like you asked 在我放弃此案之前··
[17:31] me to do. 就像你要我做的那样
[17:32] No, I didn’t ask you to drop the case. 不 我没有叫你放弃这案子
[17:34] I said there was nothing to do. 我说没什么能帮忙的
[17:35] Well, if there’s nothing to do, then why are you investigating? 如果没什么忙得上帮 你为什么调查呢
[17:38] You are jumping to conclusions. 你直接跳到了结论
[17:41] No, I’m just trying 不 我只是试着··
[17:42] to do my job, only it gets hard to do 做我该做的事
[17:44] if the person you’re working with is keeping secrets 如果和你工作的人保留了秘密
[17:47] and telling lies. 而且说了谎
[17:53] I am not investigating these people, Agent Doggett. 我不是在调查那些人
[17:59] Parenti is my doctor. 布兰迪是我的医生
[18:05] Is that so strange? 这很奇怪吗
[18:10] Is there something about him I don’t know? 是不是有关于他 而我不知道的事
[18:14] No. 没有
[18:17] But Duffy Haskell is a piece of work. 杜夫可不好对付
[18:20] I’ll tell you that much. 我就告诉你这么多
[18:21] What am I being accused of? 我为什么要被告
[18:24] What did you call me in here for? 你叫我来干嘛
[18:26] You were going to help me. 你应该要帮我
[18:27] As President of the Ohio Mutual UFO Network 身为俄亥俄州 不明飞行物交流网的主席
[18:30] you sentAgent Mulder a series of very threatening letters 你发了一系列恐吓信给穆德探员
[18:32] which he passed on to me, Mr. Haskell. 他转给了我 哈斯克先生
[18:34] Something of a habit with you, sir. 你有某种嗜好··
[18:36] Writing letters… threatening letters. 写信··写恐吓信
[18:38] Isn’t it? 写信··写恐吓信
[18:39] No one will believe me. 没人会相信我
[18:41] You wrote a letter to a Dr. Lev 你写了封信给莱医生
[18:43] saying you would kill him if he hurt your wife. 说如果他伤害你妻子 你就会杀了他
[18:45] Dr. Lev killed my wife. 莱医生杀了我妻子
[18:47] He stole the alien baby out of her womb. 他从她子宫里偷走了外星婴儿
[18:52] Well, I can’t find any documentation 我找不到任何文件··
[18:55] that the two of you 证明你所说的那两件事··
[18:56] were even married, Mr. Haskell. 甚至是结婚的资料
[18:58] Let alone any history or evidence of foul play. 把骗人的历史和证据放一边吧
[19:02] Dr. Lev is a serious physician 莱医生是个认真的医生
[19:05] a leader in the field of birth defects. 在妇产科这个领域之中
[19:07] His peers hold him in the highest regard. 他的同事们非常尊重他
[19:11] Why would he ever kill your wife? 他干嘛要杀你妻子
[19:13] That’s why I came to you. 这就是我来找你的原因
[19:16] Mr. Haskell, allegations aside 哈斯克先生 别嘴硬
[19:18] it’s a crime to threaten anyone. 恐吓别人是犯法的
[19:25] You believe me, don’t you? 你相信我吗
[19:27] Mr. Haskell, we’re sorry for your loss 我们为你所失去感到惋惜
[19:29] but if you persist in these threats 但如果你继续这样做··
[19:32] and in disseminating these stories 而且散播这些故事··
[19:34] we’re going to have to enter your name in the federal system 我们将把你列入联邦资料库
[19:36] as a dangerous individual. 成为一个危险人物
[19:38] I’m alone now because of them. 我现在孤身一人··
[19:40] They took everything from me. 他们拿走我的一切
[19:46] And there are other women out there just like Kath. 还有另一个妇女和凯一样
[20:16] Zeus Genetics, Dr. Lev speaking. 我是莱医生
[20:18] They called me back here to the FBI 他们叫我回电话给调查局
[20:20] to poke holes in my story. 在我的故事中加了东西
[20:21] As we knew they would. 我们知道他们会那样
[20:23] We still risk losing Hendershot. 我们仍有失去韩德莎的风险
[20:25] Then it’s time to let her go. 是该让她走了
[21:08] – Hi. – Hi. -嗨 -嗨
[21:10] Come on in. 请进
[21:14] Can I take your coat? 帮你脱下大衣吗
[21:16] No, I can’t stay. 不 我不能久留
[21:16] I gotta get back to the office for a while. 我等一下得回办公室
[21:21] Obviously you’ve had some time 显然你有一些时间
[21:23] to think about my request. 去思考我的请求
[21:25] Um, it’s… 嗯··这··
[21:27] it’s not something that I get asked to do every day. 这并不是我每天会遇到的问题
[21:31] Um, but I am absolutely flattered. 但我绝对是感到高兴的
[21:36] No, honestly. 不 老实说··
[21:37] Okay, if… if you’re trying to politely say “”no,” it’s okay. 如果··你是想礼貌地说”不” 那也没关系
[21:40] I, I understand. 我··我明白
[21:42] See what’s weird is… 你看这多么怪··
[21:44] this sounds, and this sounds really weird, I know 这听起来真的很怪 我知道
[21:46] but I, I just wouldn’t want this to come between us. 我只是不想这事发生在我们之间
[21:54] I know… I, I understand. 我知道 我明白
[21:58] I do. 我明白
[22:01] But… 但是··
[22:04] the answer is “”yes.” 答案是”好的”
[22:31] Um– Well, I’ll call Dr. Parenti and… 好··我打电话给布兰迪··
[22:37] I assume that he’ll want to meet you 我肯定他会想见你
[22:38] and go through the, uh, the donor procedure. 开始这个捐赠程序
[22:42] At that part, I’m a pro. 关于那个部分 我是专家
[23:15] My name is Mary Hendershot. 我的名字叫玛丽·韩德莎
[23:18] My baby’s in danger. 我的孩子很危险
[23:20] So is yours. 你的也是
[23:57] Can I have some coffee– black, please? 可以要些咖啡吗 黑咖啡
[23:59] Sure. 当然
[24:02] Thanks for coming down here. 谢谢你来这
[24:10] You going somewhere? 你要走了
[24:12] Yes. 是的
[24:18] Am I missing something here? 我错过了什么
[24:20] Agent Doggett 多各特探员
[24:21] as Assistant Director in Charge of your assignment 身为负责这案子的助理局长
[24:24] Agent Scully has come to me and asked to take a leave of absence. 史卡利曾经跟我请求休假
[24:27] Hey, great. 嘿 很好
[24:31] Can I ask why? 我可以问为什么吗
[24:33] No. 不行
[24:39] So I’m the X-Files now? 那我现在管X档案了
[24:42] Just me? 只有我
[24:43] Agent Scully isn’t quitting the FBI 史卡利探员并不是辞职··
[24:46] she’s just going away. 她只是暂时离开
[24:54] Thanks for getting me out of bed to give me the news. 谢谢你叫我起床告诉我最新消息
[25:07] Drop me a line if you get a chance. 有机会打电话给我
[25:19] You gotta tell him, Scully. 你应该要告诉他 史卡利
[25:21] I can’t. 我不能
[25:26] Agent Doggett? 多各特探员
[25:36] I want you to understand. 我希望你明白
[25:38] What is it you want me to understand, Agent Scully? 你要我明白什么
[25:40] The secrets or the lies? 谎言还是秘密
[25:42] I told you… I’m not doing anything behind your back. 我告诉过你·· 我不是在你背后做坏事
[25:47] You’re supposed to watch my back, Agent Scully. 你应该跟我一起 史卡利
[25:52] If I was putting you at risk in any way 如果我让你冒险··
[25:55] you can be sure that I wouldn’t let you down. 我确定·· 我一定不会让你失望
[26:01] I hope you know that. 我希望你能明白
[26:03] I only know what you tell me. 我只知道你告诉我的
[26:16] I gotta go. 我要走了
[26:29] Who’s that… in Agent Scully’s car? 谁在史卡利探员车里
[26:32] That I don’t know, Agent Doggett. 我不知道 多各特探员
[26:48] 瓦尔登-费里德曼 陆军研究医院 早上5:01
[27:00] You’re Scully? Agent Scully? 你是史卡利吗
[27:02] Yes, Dana Scully. 是的 戴娜·史卡利
[27:03] This is Ms. Hendershot. Mary Hendershot. 这是玛丽·韩德莎
[27:06] I’m Dr. Miryum. 我是密瑞医生
[27:07] These are the best team of obstetricians 这些是最好的妇产科团队
[27:09] one could hope to assemble. 这些是最好的妇产科团队
[27:10] Now you tell them what you told me. 现在你告诉他们 你跟我说的事
[27:12] Ms. Hendershot believes 韩德莎小姐相信··
[27:13] that she is carrying a baby that is not her own. 她怀的那孩子不是她的··
[27:17] That, by whatever means, at 40 weeks 也就是说 40周的时间··
[27:21] she is about to give birth to something inhuman. 她怀的却不是人类的婴儿
[27:25] Does she have medical records? 她有医疗记录吗
[27:26] I can’t trust my doctors. 我不相信我的医生
[27:28] She believes, and with possible good reason 她相信 很可能··
[27:31] that her life may be in danger. 她的生命会有危险
[27:34] That women just like her have been murdered in childbirth. 有个女人刚生出婴儿就被谋杀
[27:38] Why? Because it sounds insane. 为什么 听起来很不可思议
[27:40] These doctors killed a friend of mine 那些医生杀了我一个朋友
[27:42] because she was on to them. 因为她威胁他们
[27:44] Because she saw too much. 因为她看到太多了
[27:45] You should know that I’m not just here as an FBI agent. 你应该知道 我在这不只是调查局探员
[27:49] Agent Scully is an MD. 史卡利探员是位医生
[27:51] So what is it she’s carrying? 那么 她怀的是什么
[27:54] That’s why we’ve come to you. 这就是我们来找你们的原因
[27:56] All right. 好吧
[27:57] Let’s get Ms. Hendershot prepped and ready. 让韩德莎小姐准备一下
[27:59] For what? 做什么
[28:00] You’re going to have this baby, Ms. Hendershot. 你打算生出这孩子 韩德莎小姐
[28:03] Our big concern right now is you have it safely. 我们最关心的是你的安全
[28:05] Whatever it is in you 不管你怀的是什么
[28:06] we’ll know in a few hours from now 我们几小时后就明白了
[28:08] if we induce labor immediately. 如果我们立刻进实验室
[28:19] How did this woman find you? 这个女人怎么找到你的
[28:21] A man named Haskell led her to me. 一个叫哈斯克的男人带她来的
[28:24] His pregnant wife is now dead. 他怀孕的妻子现在死了
[28:28] Dr. Miryum… 密瑞医生··
[28:30] she’s not the only woman whose life is in danger. 她不是唯一有生命危险的女人
[28:41] Agent Farah. 法亚探员
[28:43] I didn’t see you in here,John. 我没看到你在这儿
[28:45] What are you doing in the dark? 你在黑暗中干什么
[28:47] I’m in the dark 我在黑暗中··
[28:48] pretty much most of my time on the X-Files,Joe. 花很多时间在X档案中
[28:50] Got a little something you may want to shine a light on. 给你一些东西 或许能照亮你
[28:57] You had me run this guy Duffy Haskell’s prints, right? 你要我来查杜夫的案子吗
[29:01] I hate to say that case is closed now,Joe. 我不得不说 这案子已经结案了
[29:04] From what I found, it’s been closed since 1970. 我所发现的是 1970年就结案了
[29:06] When David Haskell, same prints, was buried 大卫·哈斯克 一样的指纹 被烧掉了
[29:09] in a Virginia cemetery– 在维吉尼亚州公墓··
[29:11] USMC Honor Guard ceremony. 海军陆战队仪仗队公墓
[29:13] You’re kidding. 你开玩笑
[29:15] I kid you not. 我没开玩笑
[29:16] Looks like you got yourself a real spook. 你好像吓了你自己一跳
[29:20] Or a snake in the grass. 或者是潜伏的危机
[29:28] How long will this take? 这要多久
[29:30] Probably somewhere between four and 12 hours. 可能在4到12小时之间
[29:34] All my life I wanted children. 我这一生都想要小孩
[29:39] But I’m afraid of what’s growing in me. 但我害怕我身体里怀的东西
[29:42] That it even happened. 而这发生了
[29:45] You mean getting pregnant? 你是说怀孕
[29:47] I had a boyfriend. 我有个男朋友
[29:52] When I looked at the dates, there was no way. 我看了日子 这是不可能的
[29:59] Now I’m sure it was an abduction. 我现在确定这是个绑架
[30:03] I’m sure of what’s inside of me. 我确定什么在我身体里
[30:08] Agent Scully… 史卡利探员··
[30:11] we’re all set for you. 我们都为你安排好了
[30:29] You ready for this? 准备好了吗
[30:31] At your stage, the fetus is still only 你现在的情况 胎儿还不会动
[30:34] about eight centimeters, but we should still 只有8公分大 但你应该··
[30:36] be able to get a pretty clear picture of its development. 可以清楚地看到它的影像··
[30:42] There it is. 就是它
[30:45] You see it? 看见吗
[30:48] I see two legs, two arms and hands. 我看见两条腿 两只手
[30:53] I see what would appear to be a healthy baby at 14 weeks. 我看到一个14周的健康婴儿
[30:57] Are you sure? 你确定吗
[31:00] The picture doesn’t lie, Agent Scully. 影像不会说谎 史卡利探员
[31:03] Hard to tell, but… 很难说··但是··
[31:06] would you like to know the sex? 你想知道性别吗
[31:08] I just want to be certain that it’s okay. 我只想确认它是否正常
[31:11] We could do an amnio. 我们可以做一个羊膜穿刺
[31:13] It’s a little early, but we could do it 有点早 但我们可以试试
[31:14] if that’s what you want. 如果你想的话
[31:38] Knowle… 诺尔··
[31:39] can I talk to you? 我可以和你谈谈吗
[31:41] John, what are you doing here? 约翰 你在这干嘛
[31:43] Your assistant said you were going to get right back to me 你助理说 你会回来找我
[31:45] about this David Haskell fingerprint. 是关于大卫·哈斯克的指纹
[31:46] I’ve got a day job,John. 我有事要作 约翰
[31:48] The government gets suspicious if I work at too fast a pace. 如果我工作这么快 政府会感到吃惊的
[31:50] I can’t wait, Knowle. 我不能等 诺尔
[31:52] It can’t wait. 不能等
[31:53] Is it the same guy, or not? 是不是同一个人
[31:58] How about we take a walk? 不如我们出去走走
[32:03] How’d you hook up with this guy, anyway? 你怎么跟这家伙牵上关系的
[32:05] The man was in my office, Knowle. 这个人来过我的办公室
[32:08] Military records show he died in 1970. 军队资料记录他死于1970年
[32:10] What the hell’s the story? 那现在又怎么回事
[32:12] Possible he’s intelligence. 可能他是特工
[32:14] Doing what? Working for who? 干什么 为谁做事
[32:16] What did he say he wanted? 他说他想要什么
[32:17] He wanted us to investigate the murder of his wife. 他想要我们调查他妻子的死因
[32:20] He claims she was an alien abductee. 他说她是被外星人绑架过
[32:23] Look… I don’t buy this crap 听着 我不信这种事
[32:27] but if the guy’s CIA 但如果这家伙是中情局的··
[32:28] he wasn’t just in my office killing time. 他不会在我办公室浪费时间
[32:30] Why go to the trouble at all? 为什么要找麻烦
[32:34] All I can think is that there must be documentation 我想到的是 他想把它记录下来
[32:37] in our files of a conspiracy to hide the truth. 我们的档案 是为了隐藏秘密而做的
[32:39] About what, extraterrestrials? 关于什么 外星人
[32:43] Look, it’s not my work. 听着 这不是我的工作
[32:45] It’s the woman I work with– an Agent Scully. 我是帮史卡利探员工作
[32:48] John, there’s no conspiracy. 这没什么阴谋
[32:51] You and I go back a long time. 你和我回来很久了
[32:54] You know I’ll do anything I can for you. 你知道我一定会帮你的
[32:56] Just give me a little more time 只要你再给我一点时间
[32:58] to find out who this Haskell guy is, okay? 找找看哈斯克这家伙是谁 好吗
[32:59] By the end of the day. 我今天晚点再查
[33:16] I know I don’t have to tell you 我知道我不必告诉你
[33:18] but you need to take it easy now after the procedure. 但你现在应该要休息一下
[33:21] The baby’s at risk if the membrane were to rupture, all right? 如果细胞膜破裂 会影响孩子的
[33:24] Yeah. I just want to know. 我只想弄懂怎么回事
[33:25] I’m anxious about the results. 我等不及想知道结果怎样
[33:28] We’re hoping Mrs. Hendershot 我们希望韩德莎太太··
[33:30] will deliver in the next few hours. 在几个小时后可以临盆
[33:32] You’re our next priority. 你是我们的第二优先
[34:18] Ms. Hendershot… you have to get up. 韩德莎小姐··你得起床了
[34:23] I have to get you out of here. 我得把你带出去
[34:42] Agent Doggett, what is it? 多各特探员 怎么了
[34:44] Scully– do you know where she is? 史卡利··你知道她去哪儿
[34:46] How to alert her right away? 怎么紧急联络她
[34:47] – To what? – I think she’s been misled. -做什么 -我想她被误导了
[34:49] We all have by this man Haskell. 我们都被哈斯克误导了
[34:51] You think or you know? 你认为还是你已经知道
[34:53] I can’t get a straight answer on that 我无法直接回答你
[34:54] which leads me to believe that 这让我相信是这样
[34:55] this was a setup from the start– 这从开始就是设计好的··
[34:57] that this guy Haskell came to us with his story 这家伙带着他的故事··
[34:59] to getAgent Scully 找到史卡利探员··
[35:00] to go wherever she’s gone. 令她消失
[35:05] I can tell you that she’s in a safe place, Agent Doggett. 我可以告诉你 她在一个安全的地方
[35:07] A hospital. 一间医院
[35:09] What hospital? 什么医院
[35:10] Look, this involves doctors. 听着 这涉及到很多医生
[35:12] Doctors who may have killed pregnant women. 杀害怀孕妇女的医生
[35:14] Now, a hospital could be the worst place in the world for her. 现在 医院对于她来说可能是世界上最糟的地方
[35:17] Tell me where Scully is. 告诉我史卡利在哪里
[35:19] Walden-Freedman Army Hospital. 瓦尔登-费里德曼陆军医院
[35:23] Get on the phone to security there. 打电话去那里安全部门
[35:25] Tell them everything I told you. 告诉他们我跟你说的话
[35:29] Security… 安全部··
[35:39] Can you do this? 你办得到吗
[35:47] We’ve got two patients missing. 我们走失了两个病人
[35:55] I need you to follow us. 我要你们跟着我们
[35:57] I’m a friend of John Doggett’s. 我是约翰·多各特的一个朋友
[36:13] Who are you? 你是谁
[36:14] That’s not important. 这不重要
[36:15] Get in the car. 快进车里
[36:16] We’re going to get you out. 我们要把你弄出去
[36:18] Go. 快走
[36:27] This woman could give birth at any minute. 这妇女随时都可能生产
[36:29] I hope you realize that. 我希望你能明白
[36:30] You’re in good hands. 你们很安全的
[36:31] These men are experienced field medics. 这些家伙都有野外医疗的经验
[36:33] Where are you taking us? 你带要我们去哪
[36:34] We’re going to get you to 我们要带你们去··
[36:35] the closest hospital where we can make sure this kid 一个最近的医院··
[36:36] is born safe. 我们可以保证让这孩子安全出生
[36:40] Are you going to make it? 能办到吗
[36:41] Yeah, I just… 可以 我只是··
[36:42] just had a procedure. 之前在进行一个程序
[36:44] I shouldn’t even be on my feet. 我现在动不了了
[36:49] Who the hell is this? 这是什么
[36:52] Get off this road, now. 别走这条路
[37:00] Mrs. Hendershot? 韩德莎太太
[37:18] I think it’s coming. 我想它要出来了
[37:20] We have to stop this car. 我们得停车
[37:21] Not until it’s safe. 除非这里安全
[37:25] If you don’t stop this car 如果你不停车··
[37:27] you could be endangering her life. 你可能危害她的生命
[37:31] Stop the car. 停车
[37:46] Just relax, ma’am. 放轻松 女士
[37:49] What are you doing? 你们在干嘛
[37:50] Making sure you don’t hurt yourself. 确定你不会伤害你自己
[37:52] I’m fine. 我很好
[37:54] Let go of me. 让我走
[37:55] It’s for your own good 这是为了你好
[37:57] Who are you? 你是谁
[38:00] Ms. Hendershot… 韩德莎小姐··
[38:06] Mary! 玛丽
[38:07] Agent Scully… 史卡利探员··
[38:10] We’re going to have to sedate you. 我们要为你打镇静剂
[38:13] No! 不
[38:20] Get in the car. 进车子里
[38:22] Hey! 嘿
[39:12] Agent Doggett? 多各特探员
[39:14] Agent Scully. 史卡利探员
[39:15] What are you doing here? 你在这儿干嘛
[39:16] What am I doing back in this place? 我在这里做什么
[39:19] Lie down, Agent Scully. 躺下 史卡利探员
[39:20] You’re not taking any more chances. 你不再有任何机会了
[39:22] What happened to me? 我怎么了
[39:23] You’re okay. 你没事了
[39:26] You’re fine. 你很好
[39:28] And your baby’s fine. 你的胎儿也没事
[39:33] But you’re very, very lucky. 你非常非常幸运
[39:37] What about Ms. Hendershot? 韩德莎小姐怎么了
[39:39] She’s resting fine, too. 她已经在休息了
[39:41] What about her baby? 她的孩子呢
[39:43] Six pounds, eight ounces. 6磅8盎斯
[39:45] A boy. 一个男孩
[39:46] Oh, my God. 哦 天啊
[39:48] They switched it. 他们调包了
[39:50] Agent Doggett, they switched it on her. 多各特探员 他们把他调包了
[39:53] It’s over, Agent Scully. 结束了 史卡利探员
[39:54] No, it’s not. 不 还没
[39:56] We can prove this. 我们能证明
[39:57] We can’t prove anything. 我们什么也证明不了
[40:02] They say you overreacted to everything.They say you overreacted 他们说你对任何事都反应过度了
[40:05] to fears you had about Ms. Hendershot’s pregnancy 他们说你对韩德莎小姐的怀孕 过度担心
[40:08] to the fears you had about your own. 和对你自己的怀孕也一样
[40:09] They showed me a tape of another woman’s womb. 他们给我看的是 另一个妇女的子宫的录影带
[40:14] They say it’s your baby just taped onto an old cassette. 他们说你的孩子只是被录进旧的带子里
[40:17] Well, then who were those men? 那么 那些人是谁
[40:21] They acted off information that came from me. 他们是我派去的人
[40:24] They say they saved your life. 他们说他们救了你的命
[40:29] How can I question that, standing here? 在这 我怎么能怀疑这点
[40:36] It was all planned. 这都是计划好的
[40:39] You know that. 你知道的
[40:42] From the moment that man walked into our office. 从那男人走进我们办公室的那刻起
[40:46] We were used to get at Ms. Hendershot’s baby. 我们被利用来取得韩德莎的孩子
[40:49] And now we are being used to cover it up. 而现在我们被利用来隐藏事实
[40:56] Oh, my God. 哦 天啊
[41:01] At least you’re okay. 至少你没事
[41:08] Why didn’t you tell me? 为何你不早告诉我
[41:12] I was afraid. 我很害怕
[41:17] Afraid that they’d use it against me 害怕他们用这对付我
[41:20] to take me off the X-Files 让我离开X档案
[41:22] so that I couldn’t find Mulder. 让我再也找不到穆德
[41:33] I told you I’d help you. 我说过我会帮你的
[41:38] I said we’d find him. 我说我们会找到他的
[42:09] Scully? 史卡利
[42:13] I must have dozed off. 我一定是等你等到睡着了
[42:14] I was waiting for you to get back. 我在等你回来
[42:25] It didn’t take, did it? 不容易吧
[42:29] I guess it was too much to hope for. 我想我太期望它了
[42:38] It was my last chance. 这是我最后的机会
[43:03] Never give up on a miracle. 绝不放弃奇迹
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号