Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:06] 蒙大拿州海伦娜 半夜12:58
[00:22] Bogey at 12:00. 妖怪在12点钟方向
[00:24] Gotcha. 搞定
[00:30] I have engagement of unidentified flying object 我和不明飞行物体遭遇
[00:33] on Fanning Ranch Road westbound 在扇形农场路西边
[00:36] moving like a bat out of hell. 就像蝙蝠出了地狱
[00:50] 90-degree, low altitude, max-G redirect. 90度 低空飞行 最大G力
[00:54] Absolutely impossible. 绝对不可能
[01:16] I’m… 我··
[01:24] Oh, you idiot. 你这白痴
[01:30] Oh, this is not happening. 哦 这是不可能的
[01:49] This is not happening! 这是不可能的
[01:54] Shoot! 该死
[02:03] Hey! 嘿
[02:05] Hey! 嘿
[02:18] I come in peace. 我很友善
[02:29] This is not happening. 这是不可能的
[03:33] Hi. 嗨
[03:35] Hi. 嗨
[03:36] You said on the phone you’d received something urgent. 你在电话里说有急事
[03:40] You’re right, I did. 你说得对
[03:41] And I think it’s really important 我想这真的很重要
[03:43] you got right down here, Agent Scully. 你应该坐下来 史卡利
[03:45] Thanks. 谢谢
[03:46] You going to tell me what it is? 你要告诉我这是什么吗
[03:50] I passed it on to A.D. Skinner. 我把它拿给史基纳
[03:52] I’d like for him to tell you. 我希望让他告诉你
[03:57] Here they are. 他们到了
[03:59] Do you need me to askAgent Scully about her travel plans? 你要我问史卡利她的旅行计划吗
[04:01] No. She’ll be flying with us. 不 她会跟我们一起
[04:08] What? 什么
[04:10] What is it? 是什么
[04:12] Let’s go into my office. 来我办公室
[04:24] All right, what’s going on here? 发生什么事了
[04:29] A report came in last night from Montana. 昨晚蒙大拿有份报告传过来
[04:31] About a UFO encounter. 关于一个UFO目击事件
[04:35] What kind of encounter? 什么样的目击
[04:37] A young man chased a bright object 有个小伙子追踪一个明亮物体
[04:39] flying low across the sky. 它低空飞过天空··
[04:40] Tracked it all the way to a big field 到一片广阔的田地··
[04:42] where the UFO disappeared 然后UFO就消失了
[04:44] but where he claimed he saw an alien. 但他声称看见一个外星人
[04:46] Assistant Director 助理局长··
[04:49] I’ve got drawers full of reports 我有一整抽屉的报告··
[04:51] that begin just like that. 都是这样开始的
[04:53] Are you going to tell me what’s so important about this case? 而你要告诉我 这个案件有多重要
[04:56] Young man’s named Richie Szalay. 那小伙子叫瑞奇·史雷
[04:58] UFO nut from Bellefleur, Oregon. 是俄勒冈州的UFO迷
[05:02] You and Agent Mulder met him out there last spring. 你和穆德去年春天见过他
[05:11] Are you trying to tell me this has something to do with Mulder? 你是要说 此事和穆德有关
[05:17] He’s trying to tell you that it might. 他只是说可能
[05:23] Richie Szalay didn’t find an alien last night. 瑞奇·史雷昨晚没发现外星人
[05:26] He found a woman. 他发现一个女人
[05:28] A woman whose name you will remember– 她的名字你会记得的··
[05:31] Teresa Hoese. 泰瑞莎·荷西
[05:32] Teresa Hoese was the young mother 泰瑞莎·荷西是位年轻的妈妈
[05:36] who was abducted the night before Agent Mulder was. 她在穆德前一晚被绑架
[05:38] And who was returned last night. 而她昨晚又回来了
[05:43] Returned? 又回来了
[05:48] Hanging onto life by a thread. 生命垂危
[06:00] Who, who is Mr. Skinner? 史基纳先生是哪位
[06:02] I’m Skinner. You Dr. Desai? 我是史基纳 你是德塞医生
[06:03] I was told you were coming. 我刚刚才知道你们
[06:05] That you flew out here all the way here from Washington, D.C. 都是从华盛顿特区来的
[06:07] Yeah, we’re here to see Teresa Hoese. 是的 我们是来看泰瑞莎的
[06:09] I know. I just wish someone would tell me these things 我知道 我只是希望有人告诉我这些
[06:11] because this woman is in no condition… 因为她的状况不好··
[06:13] What is her condition? 她的状况怎样
[06:14] She’s circling the drain. 她靠着循环导管维持生命
[06:18] 12 years, I have never seen anything near this level of mistreatment. 12年了 我从没见过这种虐待
[06:21] [ Doggett ] Doctor, it’s important we see 医生 我们和病人谈谈··
[06:23] the victim and talk to her if we can about what happened. 所发生的事很重要
[06:26] Just promise me, whoever did this 答应我 无论谁干的··
[06:29] you guys will do everything in your power to catch them. 你们一定要尽力抓住他
[06:36] By rights, this young woman shouldn’t even be alive. 这个女人不应该让她痛苦地活着
[06:45] The medics said she asked for her baby last night 医生说她昨晚问起她的小孩
[06:49] but she hasn’t said a word otherwise. 但她没说别的话
[06:51] I suspect it’s all she’s holding on to. 我怀疑她在隐瞒什么
[06:55] What’s upsetting is… 难过的是··
[06:58] it’s almost like someone was experimenting on her. 好像有人在她身上试验
[07:04] What exactly did they do to her? 他们到底对她做了什么
[07:07] Inside her cheeks 在她的脸颊··
[07:08] there’s tissue damage in a linear pattern. 深层皮肤组织受损
[07:11] Her chest was cut into 她的胸腔被切割··
[07:14] and organ tissue in her abdomen’s scooped away. 腹部器官组织被取走
[07:17] In the X rays I see damage to the soft palate. 从X光图可以看到受损的软组织
[07:21] In the X rays, did you see, um… 在X光图上 你有没有看到··
[07:24] anything else? 其它的东西
[07:26] Foreign objects. 体外的物体
[07:30] I’m not sure what you mean. 我不明白你的意思
[07:31] Little pieces of metal. 小块的金属
[07:33] Implants. 插入物
[07:35] No, I didn’t. 没有 我没看到
[07:39] There was an Agent Doggett requesting a police report. 这是多各特探员要的警方报告
[07:50] You’re welcome to stay here and discuss foreign objects 欢迎你来这讨论体外物体
[07:53] but… 但是··
[07:55] looks like we got a suspect. 看起来好像有嫌疑犯
[07:58] U.S. pilots patrolling German airspace… 美国飞行员在德国领空巡逻··
[08:01] Richie Szalay? 瑞奇·史雷
[08:02] Yeah? 什么事
[08:03] …describing highly maneuverable balls of light ··一种很灵活的光球
[08:06] which they referred to as “”foo fighters…”” 他们称作”foo战斗机”
[08:15] Richie? 瑞奇·史雷
[08:18] John Doggett. I’m an FBI agent. 我是调查局的约翰·多各特
[08:20] This is Agent Scully 这是史卡利
[08:21] Assistant Director Skinner, our boss. 助理局长史基纳
[08:23] You mind if we come in? 介意我们进来吗
[08:24] Dude, you’re, you’re already in. 老兄··你已经进来了
[08:26] But, I, I know you. 我··我认识你
[08:29] Do I know you? 我认识你吗
[08:31] You do… Richie. 是的 瑞奇
[08:32] From Oregon. 俄勒冈州人
[08:34] We met late last spring, you remember? 去年春天我们见过 记得吗
[08:36] Richie, if you live in Oregon… 要是你住在俄勒冈
[08:41] what are you doing in Montana? 你到蒙大拿干什么
[08:43] My buddy, Gary, right? 我的伙伴 盖瑞 对吗
[08:45] He was abducted. 他被绑架了
[08:47] Right before your partner. 就在你搭档被绑架之前
[08:50] I, I came looking for him. 我来找他的
[08:56] So, you just came out here on a lark? 所以你来这玩的
[08:59] No. I was following the news. 不 我是听到消息
[09:02] The news? 消息
[09:02] All, all that’s in the last two weeks. 上两星期的
[09:04] Yeah, I go on these Internet chat rooms 我在网际网路聊天室上找到的
[09:07] to talk about sightings and junk. 谈论目击事件和垃圾
[09:09] After Oregon there wasn’t a whole lot 俄勒冈事件后就不是很多
[09:11] but then all of a sudden in Montana… 但突然出现在蒙大拿··
[09:15] I, I never… 我从未··
[09:17] I, I never thought I’d find Mrs. Hoese like that. 从没想到这样找到荷西太太
[09:22] Not in a million years. 几乎不可能的
[09:24] Richie, when you found that woman’s body 瑞奇 你发现那个女人时··
[09:26] you said you saw somebody with her. 你说看见有人跟她一起
[09:28] You told the police it was an alien. 你告诉警方是外星人
[09:30] You know what a moulage casting is, Richie? 你懂印模铸造法吗
[09:33] It’s what the cops take 当警方发现鞋印时··
[09:35] when they find shoe prints. 他们会做什么
[09:36] They do these plaster castings 他们会撒石膏铸造··
[09:37] and the ones they got from the field 他们当晚从田地中发现的··
[09:39] that night were from 91l2 Nikes. 是双9112 耐克鞋
[09:43] You ever hear of an alien in Nikes? 你听过穿耐克鞋的外星人吗
[09:44] Doesn’t mean it wasn’t. 并不代表它不是
[09:47] Did it ever occur to you that it wasn’t an alien but a man? 你是否想过 它不是外星人而是人类
[09:49] Then what about his spaceship? 那么他的飞行船是怎么回事
[10:07] Agent Doggett? 多各特探员
[10:11] What was that in there? 在里面怎么回事
[10:14] That was pressing a witness to get to the truth. 这是给目击者增加压力而获得真相
[10:17] You refuse to believe that anything other than a man could have done this. 你拒绝相信 这不是人类做出来的
[10:22] Could have done what we saw to that woman in the hospital. 像我们在医院看到的女人所遭遇的事
[10:26] It’s not worth arguing about. 这不值得我们争论
[10:27] The point here is to find Mulder. 关键是要找到穆德
[10:29] And for months, we have been looking for a break 我们找了几个月了 没多少线索
[10:32] which is what we’ve got here. 所以我们才会到这里来
[10:34] What we’ve got is hope. 我们只有希望
[10:36] But let’s be honest, Agent Scully 但坦白说 史卡利
[10:38] about what no one wants to say. 没人想这么说
[10:44] Bad as you want to find Mulder, you’re afraid to find him, too. 你很想找到穆德 但你也害怕找到他
[11:41] What if he’s dead? 如果他已经死了怎么办
[11:50] I’m sorry. 我很抱歉
[11:54] I just had a bad dream. 我做了恶梦
[11:59] Let me get some clothes on. 让我穿点衣服
[12:27] I once had a talk with Mulder about starlight. 我跟穆德曾经聊起过星光的事
[12:31] How it’s billions of years old. 它们有几十亿年之久了
[12:37] Stars that are now long dead 星星现在已经长眠了
[12:39] whose light is still traveling through time. 而它们的光芒仍在时间穿梭
[12:45] It won’t die, that light. 那光芒不会死
[12:48] Maybe that’s the only thing that never does. 也许那是唯一不死的东西
[12:54] He said that’s where souls reside. 他说灵魂就在里面
[13:03] I hope he’s right. 但愿他说得对
[13:18] If you’re trying to prepare yourself 如果你想为自己做好准备··
[13:20] I want you to stop. 我劝你不要这么做
[13:21] Nothing says that we’re going 我们不可能··
[13:24] to stumble over him in some field. 在某个田野上找到他
[13:29] Nothing says he won’t be fine. 也没什么暗示他遭殃了
[14:00] May I help you, sir? 有什么能帮忙的吗
[14:05] Yes, I want to have a patient transferred. 是的 我想把一个病人转院
[14:08] Teresa Hoese. 泰瑞莎·荷西
[14:10] To be transferred? 要转院
[14:11] To another facility. 到别的医院
[14:13] I’d like to get her ready as soon as we can. 我希望尽快给她做好准备
[14:16] Okay. 好
[14:46] Yeah? 喂
[14:48] Hold on. 等等
[14:50] Who took her? 谁带走她的
[14:53] Well, has anybody talked to the doctor and asked him why? 有任何人跟医生说过 而且问他原因吗
[14:56] Or where? 或者去哪
[14:58] Well, where’s Agent Doggett now? 多各特探员去哪了
[15:10] Did you find her? 找到她了吗
[15:12] No. 没
[15:14] No? I don’t understand. 没有 我不明白
[15:16] You called us all the way out here. 你一直叫我们过来
[15:20] To get another point of view. 从另一个角度看
[15:21] Another point of view? 另一个角度
[15:22] We have a patient missing, Agent Doggett. 我们有一个病人失踪了
[15:24] You should just hear her out. 你应该听她说完话
[15:26] Hear who out? 听谁说完
[15:33] Her name’s Monica Reyes. 她叫莫妮卡·雷耶斯
[15:36] I worked a case with her once. 我曾跟她一起破过案
[15:37] She’s FBI? 她是调查局的
[15:40] I thought we might take advantage of. 我想我们可以请教她
[15:43] Expertise in what? 哪方面的专业知识
[15:45] She’s got her master’s in religious studies. 她拿到宗教方面的硕士
[15:47] Her specialization is ritualistic crime. 她的专长是宗教仪式犯罪
[15:49] Ritualistic crime? 宗教仪式犯罪
[15:52] Are we working the same case here? 我们是在办同一件案子吗
[15:59] Agent Reyes. 雷耶斯探员
[16:04] Assistant Director Skinner, Agent Scully… 史基纳助理局长 史卡利探员··
[16:07] Monica Reyes. 莫妮卡·雷耶斯
[16:11] Hi. 嗨
[16:16] Beautiful country out here. 乡下的景色真好
[16:25] I know it’s not very FBI of me, but I’m really trying to quit. 我知道自己不太像调查局 我还真的考虑辞职
[16:29] So, Agent Doggett’s been taking me through the case. 是多各特探员让我参加此案的
[16:32] Interesting. 很有意思
[16:34] Interesting? 很有意思
[16:35] What do you think happened? 你认为发生什么事了
[16:37] Isn’t that what you’re here to tell us? 这不是你要告诉我们的
[16:39] Oh, I have my own thoughts. 我有自己的想法
[16:41] It’s just, what we think happened 只是 是我们认为的··
[16:42] and what actually happened aren’t always the same thing 和实际发生的事 不可能永远一样的
[16:45] but not altogether insignificant, either. 但也不是都不重要
[16:47] I’m sorry, this feels like therapy. 对不起 这听起来像是心理治疗
[16:50] What happened being different 我们所想要的事··
[16:51] from what we want to have happened. 和实际发生的事总是有距离
[16:53] What who wants to have happened? 谁要发生什么事
[16:55] Well, I’m told this case involves you. 我说这个案子跟你有关
[17:01] It may involve someone close to me. 可能是跟我亲近的人有关
[17:03] Can we stick to the facts, please? 我们可以谈谈事实吗
[17:05] Well, it’s pretty clear 这非常清楚··
[17:08] that the woman who was found out here 那女人是在这里被发现
[17:09] did not inflict her own injuries. 不是自己受伤的
[17:11] That she was dropped here by someone 她是被人丢到这里来的
[17:13] and whoever it was cared about her enough not to kill her. 他们不希望杀她
[17:17] Did you happen to know 你是否想过··
[17:18] the peculiar nature of her injuries? 她受的是什么罕见的伤吗
[17:20] Yes. They were peculiar, but not altogether different 是的 是很特别
[17:23] from your typical cult ritualistic abuse. 但和典型的宗教虐待没什么不同
[17:25] Agent Reyes, we’re dealing 雷耶斯探员··我们谈的是··
[17:27] with abductions here… 这里的绑架案··
[17:29] not by any cult. 而不是邪教
[17:31] Okay. Good. 好 很好
[17:32] I mean, if it’s not. 我意思是说 如果这不是
[17:35] But you think that it is. 但你认为是
[17:37] Well, I go on what I know, of course 当然 我继续这么认为
[17:40] but I try to stay, you know, open. 但我想留下来··思考
[17:44] So, what do you think happened? 你认为发生什么事了
[17:46] Well, I’m told thatAgent Mulder 我说过穆德探员··
[17:48] and the other people who were taken were true believers. 和其它被绑的人是真正相信的人
[17:51] People 100% convinced in the abduction phenomenon. 人们100%相信绑架现象
[17:53] If this is about these people staging their own abductions… 是不是这些人 上演他们绑架的戏码··
[17:56] No, it’s about people coming together. 不 是人们一起来的
[17:59] Like minds as a group. 以心灵群聚
[18:00] So you’re basically saying that 所以基本上你认为··
[18:02] Agent Mulder has joined some sort of UFO cult. 穆德参加了某种UFO邪教
[18:08] Call it a group. 称它作群聚
[18:09] For what? 要做什么
[18:10] Well, we’ve all heard the news stories 我们都听过这些故事
[18:11] about transport to a mother ship 在母舰之间传送
[18:13] the idea of a giant mother wheel. 巨型母舰的想法
[18:15] The whole Heaven’s Gate thing. 就像天堂之门一样
[18:18] I see. 我明白
[18:20] It’d make sense. 有道理
[18:22] The leader of the cult leaves 邪教的首领··
[18:24] this woman out here to die. 让女人在这等死
[18:25] Learning she’s still alive 知道她仍然活着
[18:27] he comes back to kidnap her again for fear of exposure. 怕事情暴露又回来绑架她
[18:29] It’d make sense, too 也有道理
[18:31] that if we find this guy, maybe we find Mulder. 要是找到这家伙 也许就找到穆德
[18:34] Are you asking me to believe this? 你要我相信这个
[18:37] No. That’s not what I said. 不是 我想说的不是这个
[18:40] I don’t think he left her to die. 我认为他不是让她等死
[18:43] I don’t think she’s dead. 我认为她还没死
[18:45] Based on what? 基于什么观点
[18:47] Nothing, really. 没什么 真的
[18:51] It’s just a feeling. 只是一种感觉
[19:02] What are you walking away for? 你为什么逃避
[19:04] It makes some kind of sense. 这有点道理
[19:05] I’m glad you agree with her, Agent Doggett 我很高兴你同意她的观点
[19:07] because I’m not even sure that she agrees with you. 我甚至不确定她是否同意你
[19:10] Nor has she made any sense for me of how the doctor 不管她说得多有道理··
[19:13] who removed Teresa Hoese from the hospital last night 医生昨晚怎么把泰瑞莎·荷西 从医院转走··
[19:15] seems, by all accounts to have been in two places at once. 好像事情在两个地方同时发生的
[19:18] I know where you’re going with this, Agent Scully 我知道你要怎么做 史卡利
[19:22] but if you’re going to tell me this is 但如果你是要告诉我··
[19:23] another alien bounty hunter 是另一个赏金猎人干的
[19:24] this is where we part company. 那么我们要合作才行
[19:29] Enjoy your new company. 享受你新的伙伴吧
[19:50] How is she? 她怎么样
[19:54] We were almost too late. 差点来不及了
[20:45] Oh, hi. 嗨
[20:49] I thought you’d be out combing the hills with Agent Doggett. 我以为你和多各特探员去爬山了
[20:53] I’m on my way out to see him. 我马上去看他
[20:55] I just wanted to see film on this woman’s injuries– 我只是想看看这女人的伤··
[20:58] Teresa Hoese. 泰瑞莎
[21:05] Is there something you’re looking for, Agent Reyes 有没有你要找的 雷耶斯探员
[21:08] in particular? 特别的吗
[21:10] Implants, or signs of them. 插入物 或痕迹
[21:12] Implants? 插入物
[21:15] I don’t understand. 我不明白
[21:16] Metallic implants placed in the body 身体里的金属插入物
[21:19] oftentimes in the nasal cavity. 常常在鼻孔里
[21:22] Sometimes made of bone or cartilage 有时用骨头或软骨制成
[21:23] making detection a little more difficult. 更难侦测出来
[21:25] Yeah, I’m well aware of how they work. 我想知道他们怎么弄的
[21:27] You said you didn’t understand. 你是说你不明白
[21:30] I don’t understand your interest 我不明白你的兴趣··
[21:32] in what is commonly considered evidence of alien abduction 外星人绑架事件常见的证物··
[21:35] as a disbeliever in that phenomena. 身为一个不相信这种现象的人
[21:37] I’m not a disbeliever. 我不是不相信
[21:40] Excuse me. I, I, uh, I’m very confused. 抱歉 我弄糊涂了
[21:43] I know what I heard 我知道我听见的··
[21:45] and I heard you say that “”What we’re dealing with here is 我听你说:”我们在这谈的是··”
[21:48] nothing more than a UFO cult.”” “一个UFO邪教”
[21:50] There’s the confusion. 这就是不清楚的地方
[21:51] I still believe that 我仍然相信··
[21:53] but it doesn’t mean I don’t believe in the phenomena. 并不意味我不相信这种现象
[21:56] You believe in extraterrestrials? 你相信外星人吗
[22:02] Let’s just say I don’t not believe. 我只说 我不会不相信
[22:05] As I said, I try to stay open. 我想说 我试着放开心胸
[22:13] What is it you specialize in again? 你说你的专长是什么
[22:15] Ritualistic crime? 宗教仪式犯罪
[22:17] Right. Satanic ritual abuse. 没错 恐怖宗教虐待
[22:19] Or, I should say claims of it. 或许我应该说 他们这么声称的
[22:21] We never found any hard evidence. 我们永远找不到有力的证据
[22:23] We should talk sometime. 我们应该找时间谈谈
[22:25] Not that I don’t believe in it. 我不是不相信
[22:27] I was something of a black sheep 我是害群之马之类的
[22:30] in the field office in New Orleans 在新奥尔良办公室
[22:32] because of my beliefs. 因为我的信仰
[22:34] And what beliefs are those? 相信什么
[22:38] I just have certain spiritual notions. 我只是有一些超自然的想法
[22:42] I believe there are energies in the universe. 我相信宇宙有能量
[22:45] It might sound kind of cosmic 也许听起来好像很和谐··
[22:47] but I think I’m sensitive to them. 但我对他们很敏感
[22:49] I mean, I get these feelings. 我··有这些感觉
[22:54] And do you have any feelings aboutAgent Mulder? 你有感觉到穆德探员吗
[22:57] I don’t know Agent Mulder. 我不认识穆德探员
[23:01] And I don’t have any feelings about him. 我没有任何感觉
[23:04] But I am feeling your fear. 但我感觉到你的恐惧
[23:07] And fear’s not going to help you find him or anyone else. 恐惧没办法帮你找到任何人
[23:12] Maybe you can try and stay open, too. 也许你也可试试放开点
[24:12] No frickin’ way. 别玩怪招
[25:06] One, two, three, up. 一 二 三 起来
[25:27] Stop there! 别动
[25:31] I’m a federal agent! 我是调查局探员
[26:21] Examination of victim Gary Edward Cory 检查受害人盖瑞··
[26:24] reveals cuts and abrasions from ligature or binding devices 显示由绷带或接合器材造成的 割伤和擦伤··
[26:31] accompanied by distal and proximal bruising 伴随着远近的压伤··
[26:36] radiating in a symmetrical pattern around the ankles 放射状对称地在脚踝部份··
[26:42] the wrists… 手关节··
[26:47] and the face. 以及脸颊··
[27:03] Oh, my God, Gary. 哦 天哪 盖瑞
[27:06] You can go now, Richie. 你可以走了 瑞奇
[27:10] They just need you to sign a form. 只要你填个表格
[27:32] Dana… 黛娜··
[27:37] I’m okay. 我没事
[27:43] There’s work to do here. 这有很多事要做
[27:54] You’re hurting for her, I know. 你为她感到伤心 我知道
[28:00] Agent Scully. 史卡利
[28:09] I don’t know how she’s doing it in there. 我不知道她在这里干什么
[28:14] With everything she’s feeling. 她全部的感觉
[28:19] What she’s afraid of. 她所害怕的事物
[28:23] You know all too well. 你太了解了
[28:33] Let’s leave the past in the past. 让过去成为过去吧
[28:39] It was your fear, too. 这也是你的恐惧
[28:42] Those three days we looked for your son. 这三天以来 我们一直在找你儿子
[28:46] The fear of finding 害怕找到··
[28:48] what we did. 我们已找到的情况
[28:49] I understand. 我明白··
[28:52] That’s why you’re so determined to find Mulder alive. 这就是你希望穆德活着的原因
[28:55] It’s why I can’t stand here 这就是我不能站在这的原因··
[29:00] and listen to all this mumbo jumbo about spaceships. 听这一大堆太空飞船的鬼话
[29:06] I saw what I saw,John. 我亲眼所见 约翰
[29:08] I’m not going to lie to you. 我不会骗你
[29:12] But whatever it was, it led to this. 但无论是什么 它引导我们变成这样
[29:14] It’s the man I saw in the field. 是我在田地上看见的人
[29:16] He goes by the name Absalom. 他叫阿布萨隆
[29:19] A religious zealot 宗教狂热分子
[29:20] who escaped a shoot-out in Idaho. 在爱达荷州一场枪战中逃生
[29:22] where he was the nominal leader of a doomsday cult 他是末日教派有名的头头··
[29:24] who believed aliens would take over the world at the millennium. 相信外星人会在千禧年控制全世界
[29:28] Disgraced when they didn’t, he fled 但是事实上却没有 他就羞耻地逃跑了
[29:30] and tried a more ecumenical scam: 并试着弄出更阴险的诡计:
[29:33] credit card fraud. 信用卡诈骗
[29:35] I ran the plate on the pickup truck. 我跑到他那台载货车旁··
[29:38] It’s registered to a farm about an hour from here. 它登记在一个农场 离这里一小时路程
[30:20] Get everyone inside. 叫全部的人都进去
[30:21] What? 什么
[30:23] What is it? 怎么了
[30:31] They’re coming. 他们来了
[30:34] Who? 谁
[30:36] Who’s coming? 谁来了
[30:43] You can’t let them find him. 你不能让他们找到他
[30:48] Federal agents! 联邦探员
[30:50] Nobody move! 全部别动
[31:00] Hands on your heads! 手放在头上
[31:02] FBI! Please remain calm! 调查局 请冷静
[31:04] We have a warrant to search the premises. 我们有搜查令
[31:06] You are surrounded by law officers 你们被包围了
[31:08] who are armed, and prepared to shoot, if necessary. 我们有武器 如果必要的话
[31:18] Stop there! 站住
[31:21] Hands on your head. 手放在头上
[31:24] Turn around so I can see you. 转身让我看见你
[31:28] Move! Move! 走 走
[31:30] Go on! Move! Move! 继续 走 走
[31:31] On the ground now! 趴在地上
[31:34] FBI! Don’t move! 调查局 别动
[31:38] Please don’t panic. 请不要惊慌
[31:40] You are in no danger if you stay calm 如果保持冷静就没有危险
[31:43] and where we can see you. 待在我们看得到的地方
[32:07] Teresa. 泰瑞莎
[32:10] Agent Scully… 史卡利··
[32:16] You better get A.D. Skinner in to see this. 你最好叫史基纳来看看
[32:19] And Agent Doggett. 还有多各特探员
[32:31] I said I can’t explain why it happens. 我说我无法解释为何会发生
[32:33] Or how. 或怎么发生的
[32:35] Only where. 只知道发生的地点
[32:38] I got 46… 你的信徒··
[32:41] of your followers rounded up out there 共有46个信徒··
[32:44] at your compound. 在你的营地
[32:46] You make me go to them for a straight answer 你叫我直接问他们··
[32:49] it’s only going to make it worse for you. 那只会对你更糟
[32:51] How many times can I tell you? 我跟你说过多少次
[32:53] Night’s early. 夜晚来得早
[32:55] Coffee’s hot. 咖啡是热的
[33:00] The ships come in, drop the abductees 船来了 丢下被绑架者
[33:03] all messed up. 全都一团糟
[33:05] I go and get them 我去接他们
[33:08] so I can help them. 我能帮他们
[33:10] Just like you helped Teresa Hoese 就像你帮泰瑞莎··
[33:13] when you left her for dead? 让她去死
[33:15] Agent Doggett. 多各特探员
[33:23] You, uh…you say that these abductees are returned 你··说那些被绑架的回来了
[33:30] with severe injuries. 带着严重的伤
[33:33] But that doesn’t fit the pattern 但这并不符合··
[33:35] of any alien abduction model. 任何外星人的绑架案例的模式
[33:37] That’s what I’m trying to explain. 我就是想解释这些
[33:40] I predicted there would be an alien invasion 我预测会有外星人入侵··
[33:43] at the millennium. 在千禧年
[33:46] I was right 我是对的
[33:48] it turns out. 它来了
[33:48] ‘Cause that’s when this all started. 然后它就开始了
[33:53] Sir… 先生··
[33:55] given the criminal charges against you 我们要对你提出犯罪控诉
[33:58] you couldn’t be a less credible witness 你不会是可靠证人
[34:01] so stop trying to validate your theories 所以别想证实你的理论
[34:03] and just give us the truth. 告诉我们真相
[34:06] I’m telling you the truth. 我正在告诉你真相
[34:10] I only want to help these people. 我只想帮那些人
[34:14] So these video cameras that you have 那你营地的录影机··
[34:18] around your compound– how do they help? 是做什么用的
[34:21] Abductees… 被绑架者··
[34:22] live in fear of being taken again. 活在再度被绑的恐惧中··
[34:24] The cameras give them a sense of security. 录影机给他们安全感
[34:28] Or makes them afraid to leave. 或是让他们不敢离开
[34:32] Do you have videotape 你有录影带吗
[34:34] of how you happened to heal Teresa Hoese? 治疗泰瑞莎·荷西的过程
[34:41] No. 没有
[34:52] I asked you to give me the truth. 我要你给我真相
[35:01] Do you have videotape of this man? 你有这个人的录影带吗
[35:28] He’s hiding something. 他在隐藏事情
[35:31] Yeah, that’s for sure. 是啊 当然
[35:54] Agent Scully? 史卡利
[36:00] What? 什么
[36:08] What is it? 什么
[36:15] I saw him. 我看见他了
[36:24] I saw something. 我看见什么了
[36:39] I reviewed these tapes from the compound. 我重新看了这些营地的录影带··
[36:41] There are some things here I want you all to see. 我有东西要让你看
[37:02] They’ve got a body in there. 里面有具尸体
[37:04] Who is it? 那是谁
[37:05] You can’t tell from this angle. 从这个角度看不出来
[37:07] Well, then where’s another angle? 那从别的角度呢
[37:09] This is the only angle I could find. 我只找到这个角度
[37:13] Wait a minute. Stop it. 等等 停
[37:21] That man. 那个人
[37:23] I know that man. 我认识他
[37:26] Good, because here he is again. 很好 因为这里又看到一次
[37:33] Who is he? 他是谁
[37:34] His name is Jeremiah Smith. 他叫杰迈·史密斯
[37:37] Agent Mulder knew him. He believed that 穆德认识他 他相信··
[37:39] he had the ability to heal people. 他有治好别人的能力
[37:40] What do you mean, “”heal people””? “治好”是什么意思
[37:42] Like he did Teresa Hoese. 就像他对泰瑞莎所做的
[37:49] Well, whoever he is 不管他是谁
[37:51] take a look at this. 仔细看这个
[38:02] What the helljust happened? 发生什么事了
[38:03] That’s what I’d like to know. 我也想知道
[38:24] That’s still Jeremiah Smith. 还是杰迈·史密斯
[38:25] The hell it was. 见鬼
[38:26] That’s me, and I never even went in that building. 那是我 我从没去过那栋楼
[38:28] Exactly. 没错
[38:30] We have to get back out there. 我们要回去那
[38:38] Halt. 等等
[38:39] Identify yourself. 表明身份
[38:41] We’re looking for someone. 我们在找人
[38:43] A man who may be one of the detainees. 可能是被拘留者
[38:49] We need some bodies out here to help search the woods. 我们需要人手 搜寻这个森林
[39:01] Where is he? 他在哪里
[39:02] Jeremiah Smith. 杰迈·史密斯
[39:04] Look, I know he’s here. 听着 我知道他在这
[39:08] Jeremiah Smith. 杰迈·史密斯
[39:10] I need to speak with him. 我想跟他谈谈
[39:13] You– in the back. 你··转过来
[39:16] Step out. 过来
[39:30] Come with me. 跟我走
[39:42] Take a seat. 坐下来
[39:48] Are you Jeremiah Smith? 你是杰迈·史密斯
[39:51] No, I… 不 我··
[39:53] Did you heal these people? 你会治疗那些人
[39:57] No. 不会
[40:00] Did you heal Teresa Hoese? 是你治好了泰瑞莎
[40:04] Look, I know who you are. 听着 我知道你是谁
[40:13] Agent Scully. 史卡利
[40:25] I’ll be right outside. 我在外面
[40:33] You’re going to expose me. 你要揭发我
[40:35] You’re putting people in danger– 你会让人们身处危险中
[40:39] abductees all over the country. 全国到处有人被绑架
[40:43] I save them. 我救了他们
[40:45] I’m the only one. 我是唯一的一个
[40:49] Where’s Mulder? 穆德在哪
[40:50] You came crashing in here. 你搞砸了这里
[40:52] I was trying to help him, too. 我也想帮他
[40:55] Where is Mulder? 穆德在哪
[40:59] You’d better come with us. 你最好跟我们走
[41:08] You must protect me. 你必须保护我
[41:22] What is it? 什么事
[41:28] It’s Mulder. 是穆德
[41:41] Where is he? 他在哪
[41:44] Agent Scully, he’s over there. 史卡利 他在那里
[41:45] How bad is he? How bad is he? 伤势多重 伤势多重
[41:47] How bad is he hurt? 伤势多重
[41:54] No. 不
[41:56] No. 不
[42:00] No. 不
[42:02] No. 不
[42:03] He needs help. 他需要帮助
[42:05] It’s too late! 太迟了
[42:06] He needs help! 他需要帮助
[42:09] Agent Scully. 史卡利
[43:31] Jeremiah. 杰迈·史密斯
[43:43] No. 不
[43:44] This is not happening! 这是不可能的
[43:49] No! 不
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号