Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:02] Ashes to ashes, dust to dust. 尘归尘 土归土
[00:09] We are here to deliver the body 我们在此埋葬他的身体
[00:11] of Fox Mulder to its resting place. 福克斯·穆德归于乐土
[00:13] We pray to God to deliver his soul 我们祈祷上帝 接受他的灵魂
[00:16] and to resolve the deep mysteries Fox Mulder sought 解开福克斯·穆德内心秘密
[00:20] so tirelessly to uncover. 不让它深藏
[00:25] Let us pray now for his eternal peace. 让我们为他的永生祈祷
[00:31] “”‘I am the resurrection and the life,’ saith the Lord; 上帝说:”我是复活和生命”
[00:36] “”‘he that believeth in me, though he were dead “虽然他死了 他仍相信我”
[00:40] “”‘yet shall he live; and whosoever liveth “那些尚存的人们”
[00:44] and believeth in me shall never die.”’ “相信我就得永生”
[00:59] He was the last. 他是最后一个
[01:04] His father and mother… his sister… 他的父母亲和妹妹··
[01:09] all gone. 都走了
[01:11] I think the real tragedy… 我认为真正的悲剧··
[01:17] is that for all of his pain and searching… 就是他所有的痛苦和探索··
[01:23] the truth that he worked so hard to find 他辛苦付出才发现的事实
[01:27] was never truly revealed to him. 从未真正透露给他过
[01:34] I can’t truly believe that I’m really standing here. 我不能相信我站在这儿
[01:39] I know. 我明白
[01:42] And I don’t truly believe that… 我不敢相信··
[01:48] Mulder’s the last. 穆德走了
[03:24] Smile,John. 微笑 约翰
[03:25] You look tense. 你看起来很紧张
[03:31] I’ve asked you here 我叫你们来这儿的
[03:33] to commend you. 要给你们表扬
[03:38] What’s this? 这是什么
[03:40] A letter to the director 一封给局长的信
[03:42] citing your meritorious efforts 记录你值得赞赏的功绩
[03:44] in the recovery of Agent Fox Mulder. 关于搜救福克斯·穆德探员
[03:46] And a recommendation 和一封推荐信··
[03:48] that you be considered for advancement. 你被认为应该要晋升
[03:57] Sir, the assistant director here deserves more credit than I… 助理局长才更值得称赞··
[04:00] Deputy Director Kersh spoke to me 克许副局长在你来之前
[04:03] at length before you came up. 已经和我说过
[04:04] He thanked me 他感谢我
[04:05] and asked me to write you a letter, too. 也叫我为你写一封信
[04:08] I’m officially transferring you off the X-Files 我正式地把你调离X档案
[04:11] to a division more suited to your talents. 到更适合你的地方
[04:14] Man of my word, Agent Doggett. 我很赞赏你 多各特探员
[04:21] Thank you for your support, sir. 谢谢你的支持 长官
[04:24] But all things being equal 但所有的事都是相等的··
[04:26] I, uh… 我··
[04:29] would like to give any transfer some thought. 希望想一想
[04:34] Fish while they’re biting,John. 机会难得 约翰
[04:58] Hey, good morning, Agent Scully. 早安 史卡利探员
[04:59] How you feeling today? 你今天感觉如何
[05:01] I’m fine. 我很好
[05:04] How are you feeling? 你感觉如何
[05:05] Me? 我
[05:06] Good. 很好
[05:07] But then I don’t got a little J. Edgar to lug around. 像被小胡佛局长拖着走的感觉
[05:11] A.D. Skinner just called. 史基纳先生刚来过电话
[05:15] He told me about your meeting with Kersh. 他告诉我 你和克许见面的事
[05:16] Well, whatever he told you 不管他告诉你什么
[05:18] I’m still going to be here to drive you crazy 我仍要待在这把你逼疯
[05:21] with questions and nagging doubt. 不断质问你烦你
[05:22] You’d be crazy to stay 待在这会把你逼疯的··
[05:24] Agent Doggett. 多各特探员
[05:26] This is a huge career opportunity for you. 是个事业的大机遇等着你
[05:29] It’s not my career he’s got in mind. 那不是我心里想要的事业
[05:31] What do you mean? 什么意思
[05:35] In six weeks, you go on maternity leave. 6星期内 你将会请产假
[05:38] Kersh transfers me out, guess what. 克许调我走 猜猜为什么
[05:40] He gets to lock that door over there for good. 他可以永远地锁上门
[05:43] You don’t owe me anything, Agent Doggett. 你不欠我什么
[05:47] They put me down here to find Mulder. 他们让我来这儿找穆德
[05:49] I found him. 而我找到了他
[05:50] So what? 那又如何
[05:52] We still got an open file on this case 这案子还未结束
[05:55] and I got big questions. 我还有很大的疑问
[05:59] What? 怎么了
[06:01] I heard the same speech come out of my mouth seven years ago. 我七年前也说过一样的话
[06:08] Get out while you can, Agent Doggett… 可以的话就走吧 多各特探员··
[06:11] or you may never get out at all. 不然你永远也别想出去
[06:39] All stop! 全部停
[06:40] All stop! 全部停
[06:46] In the net! Get the light! 在网子里 点灯
[06:55] Down there! 在下面
[06:57] Further out! 再过去
[07:03] Get Coast Guard on the radio! 用无线电呼叫海岸巡逻队
[07:05] Tell them to send a chopper out! 叫他们开直升机来
[07:11] Doesn’t look like there’s any big reason to hurry. 看起来得要快点
[07:20] So, what’s the deal here? 这儿有什么事
[07:20] 北卡罗来纳州威明顿 县停尸间
[07:22] Body was found at sea. 在海上发现尸体
[07:25] D.A. wants to know how it got there. 地方检察官想知道是怎么回事
[07:27] At 2:00 in the morning? 即使是半夜两点
[07:29] I’ve once to see a D.A. down here in his jammies 我在这里见过一次地方检察官··
[07:32] waiting for an answer. 穿睡衣在等结果
[07:39] I see a surgical cut or scar on the sternum 我在胸骨附近看到有外伤或伤疤
[07:42] linear pattern scarring on each facial cheek. 两边脸颊有直线伤痕
[07:46] But for a certain enviable postmortem intumescence 要不是有一些尸肿··
[07:49] this man is unremarkable. 这个人是相当平凡的
[07:51] Short of this body sitting up and telling us what happened 简单检查这具尸体 并告诉我们发生什么事··
[07:55] I’d say we’ve got a long night ahead. 我会说 还要一整个晚上
[07:58] Doctor… 医生··
[07:59] it moved. 它动了
[08:02] Joke’s on me, right? 你说笑的吧
[08:04] Its mouth… 它的嘴··
[08:05] its lips– 它的嘴唇··
[08:07] they moved. 动了
[08:09] Yeah, well, maybe he’s trying to tell… 是啊 也许他想说··
[08:29] It’s Skinner. 我是史基纳
[08:29] I want you to meet me at the Bureau in about 20 minutes. 请你20分钟后到局里 我想和你讨论
[08:32] For what? 什么事
[08:32] I got a call from the police pathologist 北卡罗来纳州维明顿区警察局的病理学家
[08:35] down in Wilmington, North Carolina. 打给我一通电话··
[08:36] Fishermen pulled in a dead body 50 miles off shore 有渔民在50海里地方 发现一具死尸
[08:38] which they’ve now ID’d as Billy Miles. 他们查出身份是比利·迈尔斯
[08:41] Billy Miles? 比利·迈尔斯
[08:42] Kid from Oregon. 俄勒冈州的小孩
[08:44] He was abducted same time Mulder was last May. 他去年5月和穆德同时被绑架
[08:46] So what’s the big hurry now? 那现在有什么紧急的
[08:49] Now he’s alive. 现在他又活过来了
[09:06] You told Agent Scully any of what you told me? 你和史卡利探员说过了吗
[09:08] No. 还没
[09:09] My strong recommendation, sir: don’t. 我强烈建议你:别说
[09:11] This thing pans out or not,you’re going to reopen wounds 不管这件事成功与否 都会重新造成伤害··
[09:16] that still need a lot of healing. 需要更多时间痊愈
[09:18] Not to mention the fact 别提··
[09:18] that she’s had a difficult pregnancy. 她怀孕很辛苦的事实
[09:21] You know that as well as anybody. 你知道每个人都一样
[09:22] I appreciate your concern, Agent Doggett 我谢谢你的关心
[09:25] but I wouldn’t have told her anyway. 但我还没告诉她
[09:28] Certainly not where we’re going. 当然也包括我们的要去哪
[09:30] Where are we going? 我们要去哪
[09:47] I’ll say it again. 我再说一次
[09:49] We’re opening up more than a grave here. 我们要打开一口以上的棺木
[09:50] I respect that, Agent Doggett 我很尊重你··
[09:52] but under the circumstances 但在这种情况下··
[09:53] I think not digging it up 我想不把它挖出来··
[09:54] would be far more regrettable, don’t you? 会很后悔的 不是吗
[09:56] No. I think this is insanity. 不 我认为你疯了
[09:59] Yeah, well, personally, I couldn’t live with the doubt. 对我而言 我无法带着质疑过生活
[10:00] That what? 那又怎样
[10:01] That we buried a man alive? 我们埋了一个活人
[10:03] We found Mulder, you and me together. 我们发现了穆德 我们一起
[10:05] We saw the same body. 我们看见同一具尸体
[10:06] Mulder wasn’t just dead, he’d been dead for days. 穆德并不是刚死 而是死好几天了
[10:09] Had to have a closed casket. 别打开棺材
[10:10] For crying out loud, the body was too far gone 拜托 人已经走了··
[10:13] and that was three months ago. 而且是三个月前了
[10:14] The kid they pulled from the ocean, Billy Miles 比利·迈尔斯 他们发现的家伙··
[10:17] from the extensive tissue necrosis 从大量组织坏死看来··
[10:18] they think he could’ve been in the water for months. 他们认为他可能已经 泡在水里好几个月
[10:21] Heart beat, rate of metabolism– 心跳 新陈代谢速度··
[10:22] it slowed to imperceptibility. 已经慢得让你感觉不到
[10:24] I mean, the body had rigored. 我是说 那尸体已经僵硬了
[10:26] For all intents and purposes, he was dead. 从各种角度来看 他已经死了
[10:27] It’s a fluke that the doctor even noticed. 侥幸的是 医生注意到了
[10:29] I don’t believe it. 我不相信
[10:31] I don’t believe I’m even standing here. 我不相信我甚至站在这儿
[10:44] What the hell is this? 这是怎么了
[10:49] Assistant Director Skinner? 助理局长史基纳
[10:51] Yes. 是的
[10:51] Arthur Gaffin, county coroner. 亚瑟·加夫 县验尸官
[10:53] I asked you to keep this thing low-key. 我要求你低调处理这件事
[10:55] Word spreads. 一传十 十传百
[10:57] Exhumation’s big news any day of the week 挖墓是一件大新闻
[10:58] and you have the body moved to another county 你把尸体移往另一县··
[11:01] to a specific pathologist. 让病理专家看看
[11:02] Well, that takes people and paperwork. 那费时又费力
[11:05] I want these people out of here. 我要这些人离开
[11:07] All right, listen up, ladies and gentlemen. 好 听着 女士们先生们
[11:09] As much as you’re here 你们这些人在这儿··
[11:11] to see the horror show 看这可怕的展览··
[11:12] I’m not letting that casket open up 那么我不会打开这个棺木··
[11:13] until we get some privacy. 除非你们离开
[11:14] It’s a private matter. Thank you. 这是件私事 谢谢
[11:17] Agent Skinner, so no one’s confused 史基纳探员 没有人怀疑··
[11:20] this is a completely different scenario. 这是个完全不同的情况
[11:22] I’m only here ’cause you asked for me. 我在这儿 是因为你要求的
[11:24] I don’t expect to find anything in this box but a dead man. 除了一个死人以外 我不期望枯木里还有什么
[11:27] It’s not going to be Curse of the Mummy, okay? 不会有木乃伊的咀咒 对吧
[11:29] No claw marks on the lid of the coffin. 棺材盖上没有爪子印
[11:36] I’ll say it again: 我再说一次:
[11:38] insanity. 疯了
[12:25] 马里兰州安那波里斯 美国海军医院
[12:31] Is it true? 真的吗
[12:34] – I know you do… – No, I need to see him, damn it! -我知道·· -我要见他 该死
[12:36] You’re not going in there. 你不要去那儿
[12:38] Scully, you can’t. 史卡利 你不可以
[12:41] Tell me it’s true. 告诉我这是真的
[12:45] Tell me. 告诉我
[12:56] It’s so improbable… 这不太可能··
[12:58] and I would have said impossible before this. 这根本是不可能的
[13:01] The clinical fact he’s alive 从诊断结果看 他还活着
[13:03] when effectively 而事实上··
[13:04] this man, his tissue 这个人的组织··
[13:06] and I presume his neural and vascular systems 我假设他的神经血管系统··
[13:10] are all in a state of decomposition. 都处于腐坏状态
[13:11] What does that mean? 那是什么意思
[13:13] That effectively 事实上··
[13:14] he’s dead. 他已经死了
[13:32] What did they say? 他们怎么说
[13:39] I need to see him. 我要见他
[13:42] I know… 我知道··
[13:44] but I wish you wouldn’t. 但我希望你不要
[14:59] You wanted to see me, sir? 你想见我吗 长官
[15:00] Yes,John. 是的 约翰
[15:02] Please come in. 请进
[15:10] I’ve been in this office just over six months 我在这个办公室待了超过6个月
[15:14] and I haven’t yet had to see a sunrise from it. 而我从来没在这看过天亮
[15:20] I believe the sunrise isn’t for another hour and six minutes, sir. 我相信一小时零六分后 也不会天亮
[15:31] It serves a man to have useful information,John. 它会给你有用的信息 约翰
[15:35] One never knows when he might find himself 一个永远不知道 何时才能找到自我的人
[15:38] having to survive on his wits alone. 需要智慧才能生存
[15:40] Yes, sir. 是的 长官
[15:44] I know you look forward to a future at the FBI,John. 我知道你想在调查局有个未来
[15:50] You take your job seriously. 你认真工作
[15:53] I hope you took my job offer seriously, too. 我希望你对我的建议认真考虑
[15:57] As I said, I’m thinking about it. 如我说的 我正在考虑
[16:00] I got a call about this… Mulder thing. 我接到一个··关于穆德的事
[16:05] I want you to drop it. 我要你放弃它
[16:08] Drop it? 放弃
[16:10] You know the tune: 别人常说:
[16:12] if it looks bad, it’s bad for the FBI. 如果它看起来糟糕 它对调查局就不利
[16:17] I’m throwing you a rope. 我正丢给你一条绳子··
[16:20] Don’t go and hang yourself with it now. 别用它来上吊
[17:27] Who-who are you, and what are you doing? 你··是谁 你在做什么
[17:29] Nothing. 没什么
[17:29] I was just looking in on the patient 我刚才看了一下病人
[17:32] and he started to go into grand mal seizure. 而他刚好癫痫发作
[17:34] I, uh, I-I think he’s all right now. 我··我想他现在已经好了
[17:36] Um, it’s okay. 没事的
[17:37] Sorry. 抱歉
[17:39] I’m a… I’m a doctor. 我··是个医生
[17:39] My name is Scully, and I’m with the FBI. 我是调查局的史卡利
[17:42] You’re here to treat him? 你是来治疗他的
[17:43] No. No, I, uh… 不是··我··
[17:45] the man down the hall was my… is my partner 下面大厅有个人··是我搭档
[17:49] and we knew Billy 我们都认识比利
[17:52] and I-I guess I was just hoping that there might be 我想··我只是希望··
[17:56] some indication that he was getting better… 或许有迹象显示他正康复··
[17:59] somehow. 之类的
[18:02] Anyway… 没事了
[18:06] you might want to tell the doctor about this 你可以告诉医生这件事
[18:09] and, uh… and check those monitors carefully. 而且··好好检查一下这些监视器
[18:12] I think I might have seen 我想我看到··
[18:14] some kind of equipment malfunction. 可能是设备故障的事情
[18:34] Oh, a-are you all right, sir? 你还好吗 长官
[18:37] I’m okay. 我没事
[18:41] Okay, thank you. 我没事 谢谢
[19:15] All aboard. 都到齐了
[19:18] I don’t know how you got in this building, Krycek 我不知道你怎么进来的 克莱切克
[19:21] but whatever it is you want… 但不管这是不是你想要的··
[19:24] you can go to hell. 你都要下地狱
[19:56] What do you want from me? 你要我做什么
[19:58] Let’s take a ride. 我们去走走
[20:05] The word on the street is he’s back from the dead. 传言说他死而复活了
[20:09] He’s a regular Houdini. 像魔术师霍迪尼一样逃脱了
[20:11] Tell me what you want. 告诉我你想干嘛
[20:12] What I want is to give you the chance to save Mulder’s life. 我想给你机会 救穆德的命
[20:20] You don’t believe me? 你不相信我
[20:21] No, I don’t. 我不相信
[20:24] I can push a little button 我只要按个小按钮
[20:25] and send thousands of nanobots 送出上千个纳米机器人··
[20:26] lying dormant in your bloodstream 潜进你的血液中··
[20:28] sizzling to your brain stem 对你的脑干发出噪音
[20:32] and all I want to do with that power 我用这么大的权力··
[20:33] is save a man’s life. 只为了拯救一个人的生命
[20:38] I don’t think his life can be saved. 我不认为他可以活过来
[20:44] I have a vial that contains a vaccine. 我有一瓶疫苗
[20:47] Mulder knows of it. 穆德知道
[20:51] His father developed it to fight the alien virus. 他的父亲制造它 用它去对付外星病毒
[20:54] There’s no vaccine can help the man I found in that grave. 即使是疫苗 对死人也没有用
[20:57] You found him, and you don’t even know what you got. 你把他找出来 而你却不知道你得到的是什么
[21:16] It’s a push of a button, Walter. 只要按个按钮
[22:47] You can’t do this to yourself. 你不必呆在这里
[22:49] You asked me not to come in here 你叫我不要来这
[22:50] Agent Doggett. 多各特探员
[22:53] I hope you’re not asking me to leave. 我希望你不是来叫我走
[22:59] Concern’s for your well-being, Agent Scully. 我是关心你的健康
[23:03] That’s all it’s ever for. 就这个意思
[23:06] I felt this was a bad idea from the start. 我一开始就觉得这是个坏主意
[23:09] I told the Assistant Director so. 我也跟助理局长说过
[23:11] Worrying about the effect it might have on you. 我担心结果会对你有影响
[23:15] You mean finding Mulder alive? 你是指发现穆德还活着吗
[23:17] I know you came in here with the doctors. 我知道你和那些医生一起过来
[23:20] I’m sure you must have asked them what his chances are. 我肯定你已经问过他们 他能有什么机会
[23:23] Agent Doggett… 多各特探员··
[23:32] …however I felt about you when we first met 不管我对你的第一印象如何··
[23:34] you changed my opinion 你改变了我的观点
[23:36] with the quality of your character 对于你的人格··
[23:38] and of your work. 和你的工作
[23:39] Now, I am thankful to know you 现在我很高兴认识你··
[23:40] and I am thankful for your concern… 我谢谢你的关心··
[23:44] …but no matter what Mulder’s chances are 但不管穆德有多少机会··
[23:48] the choice not to open up that grave was wrong. 不打开棺木救他才是错误的
[23:51] And not because of me personally 这不是为了我的个人因素··
[23:53] but as my partner on the X-Files. 而是我在X档案的同伴
[23:56] Now, the truth may hurt 真相也许会伤害人··
[23:58] but it’s all that matters. 但它们却很重要
[24:02] What truth? 什么真相
[24:04] About what caused this. 造成这件事的原因
[24:13] You’ve got to come quickly! 你得快点来
[24:13] It’s Billy Miles. 是比利·迈尔斯
[24:50] I don’t really remember all that much of anything. 我不太记得每一件事
[24:53] Do you have any idea 你有什么想法吗
[24:55] what you’re doing here, Billy? 你在这儿做什么 比利
[24:59] Do you have any conscious memory at all? 你有什么有清楚的记忆吗
[25:06] I remember water. 我记得有水
[25:09] And I remember being on the ship. 我记得在船里
[25:13] You were found by a fishing boat. 你被一艘渔船发现
[25:17] That’s not what you mean… 那不是你的意思··
[25:21] is it, Billy? 是吗 比利
[25:23] You mean… 你意思是··
[25:25] a spacecraft. 一艘太空船
[25:31] They took so many this time. 他们花了很长时间··
[25:38] But now I understand. 但我现在明白了
[25:44] They’re here to save us. 他们是来救我们的
[25:52] Well, that’s great news. 这是条大新闻
[25:55] I’m going to let you two talk. 我让你们谈谈
[26:04] Agent Doggett… 多各特探员··
[26:06] where are you going? 你要去哪里
[26:07] Back to the real world. Why? 回真实世界去 怎么了
[26:11] You just won’t believe it, will you? 你就是不愿相信 是吗
[26:14] Not even for a minute. 一分钟都不愿相信
[26:15] Not even with it staring you right in the face. 甚至完全显现在你的表情上
[26:18] Is that so important to you? 这对你来说很重要吗
[26:19] What I believe or don’t believe? 我相不相信对你很重要吗
[26:23] I’m really not up to this assignment anyway 我真不该来干这件事的
[26:25] as you so gently put it. 不像你能这么温和地面对
[26:27] Agent Doggett 多各特探员
[26:28] you spoke with his doctors. 你和他的医生说过··
[26:30] He was lying on his deathbed. 他曾经躺在验尸台上
[26:33] I’m with you, Agent Scully. 我同意你 史卡利探员
[26:34] It’s a medical mystery, for sure. 这当然是个医学奇迹
[26:36] But don’t ask me to take a load of horse crap 但别要我吃一堆马粪··
[26:38] for the gospel truth. 只为了这福音式的真相
[26:40] I underestimated you, Agent Doggett. 我低估了你
[26:44] I thought this was just simple… 我以为这很简单··
[26:46] resistance to extreme possibilities… 拒绝相信极端的可能性··
[26:49] when, in fact, you’re just downright bullheaded. 事实上 你只是个蠢货
[26:52] Do you believe it, Agent Scully? 你相信吗 史卡利
[26:55] I mean that stuff 我指的是··
[26:56] he said about aliens coming to save the world. 他说外星人来拯救这世界
[27:18] Hi. 嗨
[27:19] Hi. 嗨
[27:24] Nobody called me about Billy. 关于比利的事 没人通知我
[27:28] I know. 我知道
[27:29] I’m sorry. 我很抱歉
[27:30] What, this is incredible. 拜托 这是个奇迹
[27:32] It’s too incredible. 太不可思议了
[27:34] Sir, there isn’t 长官··
[27:36] a piece of medical data on him that isn’t 100% normal. 在他身上的医学数据 没有一点不正常
[27:41] Why are you questioning that… 你为什么质疑这个··
[27:43] when it could mean that the doctors are wrong about Mulder? 你是说医生关于穆德说话是错的
[27:46] Because it doesn’t make sense. 因为那一点都不合理
[27:48] I mean, there should be blood 我是说··
[27:50] fluid, electrolyte imbalances 应该要有血流 电解液··
[27:52] loss of brain function 脑部丧失功能
[27:54] but as it is, it’s like he shed his skin 但事实上 他就好像脱了皮··
[27:57] and literally became a new person. 完全成为一个新的人
[28:01] And I don’t mean the same person. 我不是说同一个人
[28:09] What are the chances this could be due to an alien influence? 会不会是因为外星人的影响
[28:14] Could it be a virus? 它可能是病毒吗
[28:17] Why are you asking me this? 为什么这么问我
[28:19] Sir, if you know something… 如果你知道一些事··
[28:22] Look, we-we’re working against the clock here. 听着 我们在这儿和时间赛跑
[28:24] This, this could happen to Mulder. 这也可能发生在穆德身上
[28:26] And until we know what it is 直到我们明白这是什么··
[28:28] we have to do everything to control it. 我们得尽一切力量来控制它
[28:35] There may be a vaccine. 也许是因为一种疫苗
[28:39] Where? 在哪里
[28:41] It doesn’t come without a price. 必需要付出代价
[28:43] This is about saving a man’s life. 这事关一个人的生命
[28:47] Yes. 是的
[28:49] It is. 当然
[28:54] 西维吉尼亚州派奇 联邦监狱
[29:05] Brother… 老兄··
[29:07] you aren’t someone I expected to be paying me a visit. 没想到你来看我
[29:12] How are they treating you? 他们怎么对待你
[29:14] Treating me? 怎么对待我
[29:18] Like a prophet. 对我像一个先知
[29:22] That’s what I’m here about, your prophecies– 我来这里的原因··
[29:26] these preachings of yours. 是你的预言能力
[29:30] You misread me, is that it? 你错看了我 不是吗
[29:34] I want to know about 我想知道··
[29:37] these men and woman you say 你说的那些男人和女人··
[29:38] you would find left for dead. 你发现他们的时候是死人
[29:40] You found someone yourself. 你发现了某个人··
[29:43] Left for dead, but who’s not dead. 像是死了但其实没死
[29:46] Yes. 是的
[29:47] You’re here to receive the word… 你来这听我说··
[29:52] and yet you can’t bring yourself to say my name. 你还不能直呼我的名字
[30:00] Say it. 说吧
[30:06] Absalom. (大卫王之子)押沙龙
[30:08] “”I am the resurrection and the life. “我是复活和生命··”
[30:10] “”He who believeth in me… “相信我的人··”
[30:11] though he were dead, yet shall he live.” “虽然死了但他还会复活”
[30:14] Do you know the words? 你听过这段话吗
[30:17] They’re from the Bible. 这是圣经里的
[30:19] What is the Bible? 什么是圣经
[30:24] Preaching… prophecy… 讲道 预言··
[30:26] misread. 曲解
[30:28] Look, I’m not 听着 我不是来这··
[30:29] here to debate theology. 跟你辩论神学
[30:31] I’m here because somehow you healed these people 我来这是因为你治好了那些人··
[30:33] and I want to know how you did it. 我想知道你怎么做的
[30:37] I need your help. 我要你的帮忙
[30:39] You ask for my help… 你向我求助··
[30:42] but you refuse to believe in me. 但你拒绝相信我
[31:26] It’s hard to believe, isn’t it… 很难相信 是吧
[31:28] that Mulder could ever possibly get out of that bed? 穆德可能有机会醒来
[31:34] I need the vaccine, Alex. 我需要疫苗 克莱切克
[31:36] Yeah? 是吗
[31:38] Time is wasting. 没时间浪费了
[31:44] What do I have to do? 我该怎么做
[31:50] Oh, it’s simple, really. 真的很简单
[31:55] Make sure Scully doesn’t come to term. 确定史卡利不会跟来
[32:00] You’re out of your mind. 你疯了吗
[32:02] She can’t have that baby. 不能让她生下孩子
[32:04] No. 不
[32:08] The answer is no. 我不能答应你
[32:11] We all have a life in our hands. 我们都掌握一条生命
[32:13] I have yours… 我有你的··
[32:16] you have Mulder’s… 你有穆德的··
[32:18] and Scully has her unborn child. 史卡利有她的未出生的孩子
[32:21] It’s who’s willing to sacrifice. 是该有人准备牺牲
[33:12] Where are you going? 你要去哪
[33:13] Look, I don’t have time to waste 听着 我不想浪费时间··
[33:15] debating our differences, Agent Doggett. 跟你争辩不同的看法
[33:17] I strongly believe thatAgent Mulder is infected with a virus. 我坚信穆德探员是被病毒感染
[33:20] A virus? 病毒
[33:22] A virus that seems to keep the body just alive enough 病毒似乎让他只足够存活··
[33:25] to take it through a transformation… 透过转变成··
[33:27] Into– let me guess– an alien. 我猜猜··成为一个外星人
[33:31] Agent Doggett, I don’t have time to argue. 我没时间争论了
[33:33] I’m not arguing, and for what it’s worth 我不想争论 现在不考虑真伪了
[33:35] that’s what this guy that first found Mulder told me. 这是发现穆德的人告诉我的
[33:38] This man that we put in prison– Absalom? 我们把他关起来的人··押沙龙
[33:40] He told you this was a virus? 他告诉你这是病毒
[33:43] No. He said the abductees were being returned and left for dead 不 他说被绑架者被送回来 而且已经死了
[33:46] that if he hadn’t have found them and done his hocus-pocus 但如果没有发现他 对他完成咒语··
[33:48] they would’ve been resurrected as aliens. 他们将复活成为外星人
[33:50] It was all part of some big alien takeover of the world. 这会让外星人慢慢掌管世界
[33:53] That’s it. 就如此
[33:55] What’s it? 什么
[33:57] How Billy Miles came back so perfectly. 所以比利·迈尔斯这么完整无缺地回来
[33:59] I stood there and watched his body 我站在那儿看着他的尸体··
[34:01] go into seizure just moments before this happened. 就在这之前 我看到他癫痫发作
[34:04] On the monitor, there were two heartbeats 在监视器上 有两个心跳··
[34:07] and I told the nurse that it was just a mechanical error. 而我告诉护士 那只是机械的错误
[34:10] This kid has sloughed his skin and come back as an alien? 这孩子脱掉他的皮肤 以外星人身份回来
[34:13] And it’ll happen to Mulder if we don’t stop it soon. 如果我们不快阻止它 在穆德身上也会发生
[34:16] Where are you going? 我们要去哪
[34:18] I need a surgical bay, a team of doctors. 我要一群外科手术医生
[34:19] I have to keep Mulder’s body stabilized 我们要保持穆德身体的稳定
[34:22] in order to administer the vaccine. 好注射疫苗
[34:24] What vaccine? 什么疫苗
[34:26] The one I asked A.D. Skinner to get me. 我叫史基纳给我的
[34:51] Assistant Director? 助理局长
[34:55] Open up. 打门
[34:57] It’s John Doggett. 我是约翰·多各特
[35:07] What the hell 怎么回事··
[35:07] are you doing? 你在做什么
[35:09] You don’t understand. 你不明白
[35:14] You’re killing him. 你会杀了他
[35:15] I have no choice. 我没有选择
[35:20] He wanted me to kill Scully’s baby. 他要我拿掉史卡利的孩子
[35:24] Who? 谁
[35:26] Alex Krycek– for the vaccine. 克莱切克··为了得到疫苗
[35:29] It’s the only way he’d give it to me 他给我唯一的办法··
[35:33] but I couldn’t trust him. 但我不能相信他
[35:34] I couldn’t do that to her. 我不能这么对她
[35:40] Where is he? 他在哪里
[36:17] Stop the car! 停车
[36:19] Stop the car! 停车
[37:10] You looking for this? 你在找这个
[37:12] It’s the vaccine 这是疫苗··
[37:14] for Mulder. 给穆德的
[38:05] Agent Doggett. 多各特探员
[38:08] Agent Mulder’s in the O.R. 穆德探员在加护病房
[38:09] Did you get the vaccine? 你拿到疫苗了吗
[38:16] Listen to me. 听我说
[38:18] You weren’t wrong. 你没错了
[38:23] He wasn’t to be trusted. 不能相信他
[38:58] He’s going to make it? 对他有效吗
[39:01] I don’t know. 我不知道
[39:05] I… I really don’t know how we could’ve known. 我不知道我们怎样才能明白
[39:08] What? 什么
[39:10] That by keeping him on life support 让他保持生命··
[39:13] we were incubating the virus. 我们是在培育病毒
[39:16] We were hastening it along. 我们是在催化它
[39:19] How’d you figure it out? 你怎么知道的
[39:21] When Skinner pulled Mulder off of the machines 当史基纳把穆德从机器拉开时··
[39:23] his temperature dropped rapidly 他的体温下降很快··
[39:25] without affecting his vital signs. 没有影响他的生命体征
[39:29] You mean Skinner saved him. 你是说史基纳救了他的命
[39:34] What about the vaccine? 没有疫苗怎么办
[39:39] If we can stabilize him and his temperature 如果我们能稳住他和他的体温··
[39:41] we can give him courses of antivirals. 我们可以给他抗病毒液
[39:47] I think it could work. 我想应该有用
[40:08] John. 约翰
[40:11] Sir. 长官
[40:12] Morning rush hour.I got here as quickly as I could. 拥堵的早上 我是尽快赶来这的
[40:16] Missed the sunrise. 错过了破晓
[40:18] I was with Agent Scully. 我和史卡利探员一起
[40:22] I know. 我知道
[40:27] It’s going to be awful crowded down in thatX-Files office. X档案办公室里 一定可怕又拥挤
[40:52] Maybe you didn’t hear me. 也许你不想听我说
[40:57] I said you’re on the wrong floor. 我会说你上错楼了
[41:01] Yes, sir. 是的 长官
[41:43] Mulder… 穆德··
[41:51] Hi. 嗨
[41:55] Who are you? 你是谁
[42:04] Oh, my God. 哦 天啊
[42:06] Don’t do that to me. 别这么对我
[42:16] Do you know…? 你知道··
[42:21] Do you have any idea what you’ve been through? 你知道你经历了什么吗
[42:26] Only what I see in your face. 只能从你脸上看出来
[42:52] Anybody miss me? 有人想我吗
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号