Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:01] You know, it would be a whole lot easier for everyone 你知道的 大家会放心些
[00:04] if you would just tell us the sex, Dana. 如果告诉我们孩子的性别 黛娜
[00:09] Did you hear me? 听见了没
[00:10] Yes, I heard you, Mom– 是的 我听见了 妈
[00:12] for about the thousandth time– 这是第一千次说了··
[00:14] You can wait. 请你们等一等
[00:15] Didn’t you have to wait with us? 你们不和我一起等吗
[00:18] Well, I know it’s a boy. 嗯 我知道他会是男的
[00:20] I can just tell by the way you’re carrying. 看你怀胎的样子我就能告诉你了
[00:21] It’s a boy. 他是男孩
[00:23] You obviously don’t need me to tell you 很显然你不需要我告诉你··
[00:24] because you already know. 因为你已经知道了
[00:26] Then it’s a boy? 真的是男孩吗
[00:30] Oh, it’s the least you could tell your mother 哦 至少你要告诉你妈妈··
[00:33] considering everything else you’re keeping secret. 即使你想对别人保密的话
[00:36] We told people noon, right? 你告诉大家是中午吗
[00:43] Hi. 嗨
[00:45] Your mom said to cover all the bases. 你妈说要铺满整个地板
[00:47] I’m Lizzy Gill. 我叫莉兹·吉尔
[00:48] Hi, Lizzy. 你好 莉兹
[00:50] Let me give you a hand with that. 我来帮你拿
[00:51] I asked Lizzy to help out today. 我今天请莉兹来帮忙
[00:53] Oh. Hi. 哦 嗨
[00:55] These are going to need some water. 这些要加些水
[00:57] Congratulations, by the way. 恭喜你
[00:59] Mom… 妈··
[01:00] what do we need help with? 我们需要帮什么忙
[01:02] I don’t know. 我不知道
[01:03] It’s just, well 这只是··
[01:05] you shouldn’t have to worry. 你不需要操心
[01:07] You have to let people do for you. 你可以请别人帮你做
[01:10] She’s a very highly recommended baby nurse, by the way. 很多人推荐她是很好的保姆
[01:13] Oh, Mom. 哦 妈
[01:18] This has got to be a conspiracy. 这一定有阴谋
[01:25] Maybe it’ll be twins. 可能是双胞胎
[01:26] Thank you, but I would settle 谢谢 但我会产下··
[01:29] for one very healthy boy. 一个非常健康的男孩
[01:31] Oh? 哦
[01:32] Or girl. 或是女孩
[01:34] So many secrets, Margaret. 真多秘密 玛格丽特
[01:36] What do you expect? 你期待的是什么
[01:38] My daughter works for the FBI. 我女儿在调查局工作
[01:41] Oh! Oh, dear! 哦 天哪
[01:42] I got it. Here. 我来处理
[01:44] Moving in… the white tornado. 来了··白色龙卷风
[01:47] Thank you, Lizzy. 谢谢 莉兹
[01:49] No problem. 不客气
[01:54] Just think about it. 考虑一下
[02:45] 马里兰州德国人镇 宙斯基因科技
[03:09] Excuse me? Can I help you? 对不起 有什么能效劳的吗
[03:11] Dr. Lev, isn’t it? 莱医生 是吗
[03:13] I’m sorry. I don’t know 抱歉 我不知道··
[03:16] who you are or how you got in here 你是谁 怎么进来的
[03:18] but we don’t allowvisitors. 我们不容许有人来参观
[03:20] I won’t be visiting long. 我不会待很久的
[03:22] I’ve just come to verify it’s true. 我只是来验证它是不是真的
[03:26] Verify that what’s true? 验证什么
[03:30] That your work’s been fruitful. 你的工作成果丰硕
[03:34] I can see that it has by the abomination 我看到在你手上的那个东西
[03:37] you’re holding in your hands. 觉得好恶心
[03:39] You’ll have to leave now. 你必须马上离开这里
[03:42] Your work here is done. 你在这里的工作结束了
[04:13] Dale Jarrett right in the pack battling hard 戴尔·贾勒特正在和里克·卡文
[04:15] against Ricky Craven for seventh place.Jeff? 争夺第七的位置 杰夫在吗
[04:18] Yeah, Mike, I was down in the 88 car pit 没错 麦克 刚才戴尔·贾勒特过来时
[04:20] when Dale Jarrett came in. 我在88号修理站
[04:23] His car was just a little bit on the tight side still. 他的车轮子有点紧
[04:24] Steve Allen, the gas man, took one round out of the left rear. 修理工史提夫·阿伦 只换了左边的后轮胎
[04:28] They said if they can get the car 他们说如果他们有充足时间
[04:29] to free up a little bit more… 调整一下
[04:33] He’ll be a force to contend with before the end of the day. 在今天结束之前 他还有得比
[04:36] Now, Phil Davis has… 现在 菲利普·戴维斯已经··
[04:37] The last person I’d expect to see knocking on my door 你是我最不想看到在星期六上午
[04:42] on a Saturday morning– 敲我的门的人
[04:43] Agent Mulder. 穆德探员
[04:45] You can drop the “Agent,” Agent Doggett. 你可以拿掉”探员” 多各特探员
[04:47] It’s just plain old Fox Mulder now. 现在只是个普通人福克斯·穆德
[04:49] Right. 没错
[04:51] You want to come in, Fox? 你想进来吗 福克斯
[04:53] I was just watching a race. 我在看赛车
[04:56] That’s what I was doing. 我刚才也在看
[04:57] Slightly different race, though. 只是节目不同而已
[04:59] …from sixth place on back. 从第6位在后面··
[05:00] Boy, that 32 car is really… 天哪 32号车真是··
[05:02] …exclusive footage of a medical research clinic ··这是独家片段 马里兰的德国人镇··
[05:05] in Germantown, Maryland, which burned down last night 的一家医学研究所昨晚失火
[05:08] in what firefighters called 消防队员表示:
[05:09] an accelerated blaze. 火势蔓延很快
[05:11] Accelerated because of the white-hot intensity 因为白热化的程度使得速度加快··
[05:13] of the fire, which officials are now calling 调查人员表示:
[05:15] a definite case of arson. 绝对是人为纵火
[05:17] Zeus Genetics. 宙斯基因科技
[05:19] That ring a bell? 想起来了吗
[05:20] Yeah. That’s where Scully believed 是啊 史卡利相信··
[05:22] they were doing tests on women– 他们在对一些女人进行试验··
[05:24] putting alien babies in them or something like that 违背她们的意愿
[05:25] against their will. 把外星婴儿殖入体内
[05:27] Wasn’t ever completely explained. 但没有完全合理的解释
[05:28] Looks like somebody’s attempt 看起来像是有人试图··
[05:30] to make sure it never will be. 要它永远无法解释
[05:32] I’d say that’s more than an attempt. 我会说 这不只是”试图”
[05:33] Looks like there’s going to be nothing left. 看起来已经烧得干干净净了
[05:36] I think that’s the idea– 我想这是
[05:37] to cover up the kind of research 要掩盖在里面
[05:39] that was going on there. 所进行的某项研究
[05:40] That’s why I came to talk to you. 所以我才过来跟你谈谈
[05:43] What do you want from me? 你要我做什么
[05:46] How about a ride? 当个司机如何
[06:05] Not the way I want to be spending 我不想就这样··
[06:08] my Saturday afternoon,John. 过了周六的下午 约翰
[06:09] I had to leave my kid’s ball game. 我得要陪我的孩子们打球
[06:11] Sorry about that. 抱歉
[06:13] I didn’t say you had to come do it yourself. 我并没有说要你亲自来
[06:14] Fire Marshall thought I was kidding 消防队长以为我是开玩笑的··
[06:16] when I told him I wanted to sift all this. 当我说要把这全部加以分类的时候
[06:18] Seeing it, I thought I was kidding, too. 你看 我也以为是开玩笑的
[06:27] He put you on to this, didn’t he? 他叫你做的
[06:30] What the hell are you doing,John? 你到底在干什么 约翰
[06:32] You don’t have to answer to him. 你不必答应他的
[06:34] He’s out of the Bureau. 他和调查局已经没有关系了
[06:36] Well, he thinks there’s something here. 他认为这里面有问题
[06:39] I’m certain there is. 我肯定有
[06:40] Just not anything the FBI needs to be looking for. 但调查局没必要来搜寻
[06:42] Agent Doggett? 多各特探员
[06:47] Hey, I hope you don’t mind me 但愿你不要介意
[06:49] dropping your name with the local PD. 我把你的名字留给当地警察
[06:52] They just told me that they contacted everyone 他们告诉我 他们已经联络过 每个宙斯基因科技的人··
[06:56] at Zeus Genetics except for one man– a Dr. Lev– 除了一个人 莱医生
[06:59] a founder, and head of clinical research. 创办人 也是研究院长
[07:01] And what? You think we’re going 然后呢 你以为我们要去··
[07:02] to find his body here in the ashes? 灰烬中找出他的尸体
[07:04] That would probably stand to reason. 可能会找到起火的原因
[07:06] What is it exactly we’re looking for 我们到底要找什么
[07:08] being I’m starting to piss a lot of people off, Mr. Mulder? 我已惹许多人生气了 穆德先生
[07:11] Pissing people off comes with the territory, Agent Doggett. 去别人的地盘搅局 多各特探员
[07:14] It’s part of working on the X-Files. 这是X档案工作的一部分
[07:16] Well, at the risk of pissing you off 冒着惹你生气的风险··
[07:18] I think I’ve wasted 我认为我把周末··
[07:20] about enough of my weekend. 浪费得差不多了
[07:22] Hey, I told you Dr. Lev was a founder of the clinic. 我告诉你了 莱医生是研究所的创办人
[07:24] Would you like to know who his cofounder was? 知道谁是合伙人吗
[07:27] Dr. Parenti. 帕拉迪医生
[07:30] Agent Scully’s obstetrician 史卡利的产科医生··
[07:31] through the first two-thirds of her pregnancy. 她三分之二的怀孕期都是他经手的
[07:33] And you think he burned down this clinic? 你认为是他烧了研究所
[07:35] I don’t know, but if I’m the agent 我不知道 但如果我是个探员··
[07:37] assigned to the X-Files X档案的探员··
[07:38] I sure as hell would want to ask him. 我一定会去问他
[07:41] Worst it could do 更糟的是··
[07:42] is piss him off. 要惹他生气
[08:01] Knock, knock. 扣 扣 扣
[08:03] Right. We get caught in here 没错 我们会被抓起来··
[08:04] what are you going to say then? 你到时怎么说
[08:06] I’lljust say I’m with you, Agent Doggett. 我就说我跟你一起来的
[08:08] It’s Saturday anyway, right? 反正是星期六 是吧
[08:10] We’re just having a look around. 我们到处看看
[08:41] Hey, Mulder. 穆德
[08:45] Who are you? 你是谁
[08:47] – Me? – Yes, you, sir. -我吗 -没错
[08:49] What do you think you’re doing in this office? 你在办公室干什么
[08:50] I’m with 我跟··
[08:52] an FBI agent who would like to ask 这个调查局探员来的··
[08:53] you the exact same question. 他想问你一样的问题
[08:55] Dr. Parenti, isn’t it? 帕拉迪医生 对吧
[08:56] I’m in the middle of a very delicate medical procedure. 我正在进行非常精密的医疗程序
[09:00] Whatever you want 无论你想要做什么··
[09:02] you don’t just come barging in here. 你都不能进来这里
[09:03] I don’t care who you are. 我不管你是谁
[09:05] This medical procedure… 这个医疗程序··
[09:06] It have anything to do with this? 跟这个有什么关系
[09:20] Please… 拜托··
[09:22] Why don’t you tell us 为什么不告诉我们··
[09:24] what we’re looking at here, Dr. Parenti? 这些是什么东西 帕拉迪医生
[09:26] You people have no right to be here. 你们无权来这
[09:28] I want you to leave. 请你们离开
[09:29] What is this? Some kind of showroom? 这是什么 某种陈列室
[09:32] Do you know what I’ve been through 你知道我过去24小时··
[09:33] in the past 24 hours? 在干什么吗
[09:35] Close friend and colleague is missing. 最好的朋友和同事失踪了
[09:37] Much of my life’s work has been destroyed. 我最重要的工作被破坏了
[09:40] How about you explain what you are doing? 你如何解释你的所为
[09:43] What these things are. 这些是什么
[09:45] They are what we are all working so hard to prevent– 我们一直努力··
[09:48] children with non-survivable birth defects. 保护婴儿顺利诞生
[09:51] Does that work include 这工作是否包含了··
[09:52] experimentation with alien embryos? 对外星人胚胎做试验
[09:54] Work that you would destroy 你毁掉你的工作
[09:57] to cover up such allegations? 是为了掩饰的这些传闻吗
[09:57] Where do you get these ideas? 你从哪里知道这些想法的
[09:58] From a friend of mine– 我的一个朋友··
[10:00] a former patient of yours– Dana Scully. 你的前病人:黛娜·史卡利
[10:02] If I’m such a Dr. Frankenstein 如果我是个科学怪博士··
[10:04] how is it that Ms. Scully 那么为什么史卡利小姐··
[10:06] is carrying a perfectly healthy child? 能怀了一个非常健康的小孩
[10:08] In her own medical opinion. 她个人的医学观点也是认同的
[10:11] Is she? 她有吗
[10:14] I’d say this man’s suitably pissed off. 我想这个人已经生气了
[10:18] Why don’t we let him get back to work. 为何不让他回去工作
[10:22] Let’s go, Mulder. 走吧 穆德
[10:23] Thank you. 谢谢
[10:48] Dana? 黛娜
[10:50] Oh, sorry. 抱歉
[10:51] Horse pills. 正在吃大药丸
[10:53] I’m about to leave. 我要走了
[10:55] Your dinner’s in the oven. 你的饭菜在烤箱
[10:57] And I just wanted to say 我只是想说··
[10:58] that I hope this is working out. 我希望把事情顺利
[11:00] I know it’s important to your mom. 我知道这对你妈很重要
[11:02] It is. 没错
[11:03] And, uh… I appreciate your help. 我感谢你的帮忙
[11:06] I didn’t quite realize, uh… 我不太明白··
[11:08] how much I needed it. 自己有多重要
[11:11] Well, I’ll see you. 再见
[11:40] How’s it going? 怎么样
[11:45] You look unsure. 你看起来不确定
[11:47] No. 不
[11:48] I think she trusts me. 她相信我
[11:50] Good. 很好
[11:52] We’re almost at the end. 快结束了
[12:03] 调查局证物分析中心 晚上8:22
[12:07] You found something, didn’t you? 你找到什么了 对吗
[12:09] You still answering to him? 你还用得着理他吗
[12:11] We found teeth and a porcelain bridge. 我们找到牙齿和瓷牙床
[12:14] We’re waiting on Dr. Lev’s dental records 我们正在等莱医生的牙科纪录
[12:16] to make positive ID. 确定身份
[12:18] Anything else? 还有没有
[12:20] Unidentifiable biological material 不确定的生物物质··
[12:21] fused with laboratory- grade silica. 熔化的实验室:氧化矽
[12:23] I know what you’re thinking. 我知道你在想什么
[12:25] But there’s lots here that’s unidentifiable. 但这里有许多不确定的因素
[12:27] Doesn’t mean it’s alien. 不一定就是外星人
[12:29] Let’s ask Dr. Parenti, if it’s okay with Agent Crane. 如果克兰探员同意 我们去问帕拉迪医生
[12:52] Hello? 有人吗
[12:56] Hello? 有人吗
[13:07] Packing, Dr. Parenti? 打点东西吗 帕拉迪医生
[13:09] I’m sorry. 抱歉
[13:10] This office is closed. 办公室已经关门了
[13:12] Yes, it is. 是啊 没错
[13:35] 帕拉迪医疗团队 晚上8:57
[13:57] The man loves his work. 这家伙喜欢他的工作
[14:02] Dr. Parenti? 帕拉迪医生
[14:10] Agent Doggett. 多各特探员
[14:12] Look at this. 看看这个
[14:40] Dr. Parenti. 帕拉迪医生
[15:01] Dr. Parenti. 帕拉迪医生
[15:21] What the hell is that? 这是什么
[15:46] Hey, Mulder. 穆德
[15:53] Mulder, better come see this. 穆德 最好看看这个
[16:00] Mulder? 穆德
[16:05] Right there! 站着
[16:06] Don’t move! 不要动
[16:07] Stop! 不要动
[16:08] Stop there! 住手
[16:10] Stop there or I’ll shoot. 不要动 否则我开枪了
[16:48] Hold still, Mulder. 撑住 穆德
[16:50] This should just about do it. 应该撑下去
[16:51] Ahh! Scully. 史卡利
[16:53] Sorry. 抱歉
[16:54] I see why you gave up a career in medicine 我明白你为何放弃医生的职业··
[16:57] for the FBI, Scully. 来到了调查局 史卡利
[16:59] You’ve got manos de piedra. 你的手劲大
[17:02] Sorry. 抱歉
[17:03] Imagine if he’d really connected. 想像要是他有问题
[17:05] Who? 谁
[17:07] Billy Miles. 比利·麦尔斯
[17:09] Billy Miles? 比利·麦尔斯
[17:12] He did this? 他做的
[17:14] AskAgent Doggett. He saw him. 问多各特探员 他见过他
[17:16] If you ask me, the kid was whacked out on something. 要是你问我 那小子已经失常了
[17:18] Whatever it was, he was feeling no pain. 不管怎样 他一定不觉得痛
[17:21] Ask me, the kid isn’t a kid. 他不是什么孩子
[17:23] Oh, don’t tell me 别告诉我··
[17:24] he’s an alien. 他是个外星人
[17:27] He is a type of alien. 他是一种外星人类型
[17:29] A human replacement. 人类的替代品
[17:31] One who looks human. 别告诉我
[17:31] Look at his strength. 看看他的力量
[17:33] The way he took those slugs. 你看他打斗的方式
[17:35] I’ve seen plenty of guys 我见过许多
[17:36] whacked out on chemicals, keep on coming. 吸毒的人 完全失常了
[17:37] Well, then, you’re ignoring who Billy Miles is. 你忽视了米尔斯是谁
[17:40] You, of all people, Agent Doggett 你 和所有
[17:41] who’s supposedly running the X-Files. 处理X档案的人 多各特探员
[17:43] You’re ignoring the fact that he bled red blood. 你忽略了一件事实 他的血是红色的
[17:46] Now, every single X-File I read and I read them all, Mulder 我看过的所有X档案 穆德
[17:50] what you call “aliens” bleed green, right? 你说的外星人 血是绿色的 是吧
[17:52] Well, Billy Miles is a whole new deal. 比利·麦尔斯是全新的物种
[17:55] He’s an alien abductee who was returned 他是外星人绑架的产物
[17:58] after hideous procedures were performed on him. 他经过了可怕的改造
[18:01] And who miraculously returns 奇迹般的回来
[18:03] to so-called perfect health 看起来相当健康的
[18:05] when his body completely sheds its skin. 但他的身体已经完全不同了
[18:12] Same thing happened to you. 同样的事也发生在你身上
[18:13] Same thing would’ve happened to me 我也应该会一样
[18:16] if I’d been left alone. 如果我没人理的话
[18:17] If Scully hadn’t treated me. 如果史卡利没有治疗我的话
[18:19] What I want to know is what Billy Miles was doing 我只想知道 比利·麦尔斯
[18:21] at that medical office. 在办公室做什么
[18:23] Same as when he torched 和他在宙斯基因科技一样
[18:25] Zeus Genetics and destroyed their experiments 放火烧掉他们的试验
[18:27] with alien biology and the doctors performing them. 包括那些医生研究的外星生物学
[18:30] And what were you doing there, Mulder? 你那里干什么 穆德
[18:32] Looking for answers. 找答案
[18:35] To what? 什么的答案
[18:37] One of those doctors was your doctor. 其中一个医生是你的医生
[18:40] – Mulder… – Listen, I’m sorry, but I just need -穆德·· -听着 对不起 我只是需要··
[18:43] to know this baby of yours is going to be all right. 确定你的孩子一切正常
[18:45] My baby is fine, Mulder. 我的孩子很好 穆德
[18:47] I’ve had it checked over and over again 我检查了无数次··
[18:49] with my new doctor that I trust implicitly. 我完全信任我的新医生
[18:55] Oh, I’m sorry, Dana. I didn’t… 抱歉 黛娜 我不知道··
[18:56] Come on in, Lizzy. It’s all right. 请进 没关系 莉兹
[18:58] We just need some space to talk. 我们只是找地方谈谈
[19:02] It’s okay. I’ve got plenty to do. 没关系 我有事要忙
[19:04] Excuse me. 抱歉
[19:06] It’s okay. 没事的
[19:09] She’s just helping me out here 她在这里帮我··
[19:10] at my mother’s insistence. 这是我妈的坚持
[19:12] That’s… That’s all I’m trying to do. 我就想这么做
[19:15] Just make sure nothing happens to you; 确定你没事··
[19:19] that this baby you’re carrying is born without any surprises. 你怀的小孩不能有任何意外
[19:43] Hi. It’s me. 嗨 是我
[19:45] We’ve got trouble. 麻烦来了
[19:47] Where are you? 你在哪
[19:48] I’m at her apartment. 在她的公寓
[19:49] She’s with her two partners. 她跟两个搭档在一起
[19:51] They’re asking all the right questions. 他们发现了问题
[19:52] Lizzy, listen to me. 莉兹 听着
[19:53] She trusts you. 她相信你
[19:54] You’ve got to play to that. 你必需继续下去
[19:57] You have to keep a cool head. 头脑一定要冷静
[20:01] Who are you? 你是谁
[20:44] Assistant Director. 助理局长
[20:47] Heads have been rolling, Agent Doggett 开始动脑筋了 多各特探员
[20:49] all in your direction. 现在归你指挥
[20:51] PD got the call. 警方接到电话
[20:53] Passerby saw the door of the building wide open. 过路人看见门是开着的
[20:55] Name of the victim flagged a previous FBI investigation. 被害者与之前的调查局案件有关
[21:02] – Duffy Haskell. – Yeah. -达飞·哈斯克 -没错
[21:04] Came to see you and Scully on a case 你和史卡利的案子··
[21:06] involving pregnant women carrying alien babies. 关于外星人胚胎的调查案件
[21:09] Coroner says that the way his neck is severed 法医说他的脖子被切断··
[21:12] defies logic and use of any conventional-type weapon. 是用某种传统利器所伤
[21:22] What is this place? 这是什么地方
[21:23] An illegal medical facility 非法医疗诊所··
[21:26] for the purpose of human cloning. 针对克隆人类而设计的
[21:28] It goes on from here. 是从这里开始的··
[21:30] In fact, it occupies the entire warehouse. 事实上 遍及了整个仓库
[21:33] You read about these things 你听说这样的事情··
[21:34] but you don’t imagine they exist. 但没想到它们的确存在
[21:37] Yeah, just like aliens. 没错 就像是外星人
[21:38] Come on, what are you saying? 拜托 你说什么
[21:40] That that’s what was going on here? 你说的和这里有关
[21:42] That they’re making alien babies? 他们在这里制造外星胚胎
[21:44] No, nobody’s saying that, Agent Doggett. 没人这么说 多各特探员
[21:46] At least not yet. 至少现在还没
[21:47] But what I do have to tell you 但我要告诉你··
[21:49] is not going to put your mind any more at ease. 不是叫你放松警觉
[21:52] We found prenatal records here. 我们找出这里的出生纪录
[21:54] A Dr. Lev and a Dr. Parenti 是莱医生和帕拉迪医生
[21:57] working with this Duffy Haskell 与达飞·哈斯克一起工作
[21:59] monitoring Scully’s pregnancy. 监视史卡利怀孕
[22:05] This Dr. Parenti, it’s true he’s one of Scully’s doctors 帕拉迪医生 他的确也是史卡利的医生
[22:08] but from everything I know, Scully’s checked out fine. 但据我所知 史卡利一切正常
[22:11] You seem to be missing the point. 你似乎错过了关键点
[22:12] And what point would that be? 是哪一点呢
[22:20] What? 什么
[22:22] Talk to you a minute? 能聊聊吗
[22:24] You said there’d been a murder. 你说这是个谋杀
[22:26] Yeah, we’ll get there. 是的 我们会处理的
[22:27] Some business we need to clear up. 有些事情我们要理清
[22:29] Personal business. 个人的事情
[22:30] About Scully’s baby, about who the father is. 关于史卡利的小孩 他的父亲是谁
[22:32] Ahh… 啊··
[22:35] Yeah, I hear there’s a pool running 我听说调查局里
[22:37] down at the FBI, placing bets. 有人已经下注了
[22:39] I’ve had my suspicions. 我也在猜
[22:43] That is, until I found out that you had questions. 直到我发现你有疑点
[22:46] Questions about Scully’s pregnancy itself. 问题就是史卡利怀孕这件事的本身
[22:50] You want to know who the father is 你想知道父亲是谁··
[22:51] that’s Scully’s business. 这是史卡利的私事
[22:53] But if you’re asking me how a woman 要是你问我··
[22:54] who was diagnosed as barren and unable to conceive 一个女人被诊断无法怀孕··
[22:57] is about to give birth in a couple days 但再过几天就要生了··
[22:59] that’s an answer I can’t honestly give. 现在我没办法给你答案
[23:00] Well, I need answers. 我需要答案
[23:03] In light of what we found in there 我们在这发现一些事··
[23:05] and in light of Scully’s due date 根据史卡利的产期··
[23:08] I need good, hard answers. 我需要个可靠的答案
[23:10] Fast. 快
[23:11] Sir, just… 长官 只是··
[23:13] Let me. 让我来
[23:26] Lizzy, are you going to get that? 莉兹 可以请你接一下吗
[23:33] Lizzy? 莉兹
[23:43] Hello? 喂
[23:45] Hey, Scully, it’s me. 史卡利 是我
[23:46] Are you all right? 你还好吗
[23:48] Yeah. I just ran from the shower. 很好 我刚在洗澡
[23:52] I need to see you. 我要见你
[23:53] I’ve got Skinner with me. 还有史基纳跟我一起··
[23:55] It’s not something 没什么事··
[23:56] – that can really wait. – What? -不是什么大事 -什么
[23:58] It’s about your pregnancy. 是关于你怀孕的事
[23:59] Skinner’s got some questions 史基纳有些疑问
[24:00] based on some new information. 根据新的资料
[24:03] What…? 什么
[24:04] Mulder, what are you talking about? 你在说什么 穆德
[24:05] Evidence of interference by someone. 证据被某人破坏了
[24:20] What are you doing? 你在干什么
[24:21] What do you think you’re doing with these? 你这是什么意思
[24:25] Who are you? 你是谁
[24:28] Who are you?! 你是谁
[24:46] I want you to know you can stop worrying, Dana. 我想请你别再担心了 黛娜
[24:50] Your baby is fine. 你的胎儿很好
[24:52] Everything is absolutely as it should be, 100% . 100%绝对没问题
[24:56] The pills you were worried about 你担心的那些药··
[24:58] were just vitamin supplements. 那只是些维他命
[25:00] Nothing harmful. 不会伤害你的
[25:02] Nothing you’d be afraid to give any expectant mother. 孕妇服用不用担心
[25:05] I know it doesn’t make sense 我知道难以解释
[25:08] but it’s a relief, I’m sure. 但请放心 我确定
[25:17] I am so sorry, Dana. 我很抱歉 黛娜
[25:21] I brought Lizzy into your home. 我把莉兹带来你家了
[25:24] This is all my fault. 都是我的错
[25:27] You know I’d never let anything happen to you. 你知道我不会让你出事的
[25:31] I’d never knowingly let anybody hurt you. 我不会让别人伤害你
[25:35] I know, Mom. 我知道 妈
[25:39] I’m so worried about you. 我好担心你
[25:41] You keep everything so bottled up. 你把所有事情都压在心里
[25:48] Mulder! 穆德
[25:54] How is she? 她怎样了
[25:54] She’s fine, according to her doctor. 据她医生说她没事
[25:56] Apparently, it was a false alarm. 显然是个假警示
[25:58] Whatever this woman was up to… 无论她要干什么··
[26:00] Well, we won’t be able to hold the woman 根据发现的证据
[26:02] based on those findings. 我们不能羁押那个女的
[26:03] ButAgent Doggett’s been talking to her. 但是多各特探员曾经跟她说过
[26:05] I think you ought to hear what she has to say. 你应该听听她说的
[26:16] I knew people would kill for what I know 我知道因为我知道的有人会杀了我
[26:18] but not like this. 但不是这样
[26:20] Not going to let that happen. 不会让它发生的
[26:22] Just what you told me and Agent Crane. 你告诉我和克兰探员
[26:27] For the past ten years 过去十年之中··
[26:29] I’ve been working as a research scientist 我一直像科学家一样做研究··
[26:31] trying to produce human clones– 试图进行复制人类
[26:32] long before the media circus with sheep and cows. 早在复制羊和复制牛之前
[26:36] The work was painstaking, largely unsuccessful 工作很艰难 成功率小··
[26:41] but there was a lot of interest and a lot of money. 但有很多成就感和利益
[26:45] Money from who? 谁出的钱
[26:47] Orders came from government men. 政府的人出资
[26:50] But they’re all dead now. 但他们现在都死了
[26:54] But the work continued. 但工作要继续
[26:57] We were surprisingly successful 很意外地 我们成功了··
[26:59] with a clone from a human egg and alien DNA. 从人类卵细胞和外星DNA复制出来
[27:03] DNA that the government had 外星人DNA是来自于政府··
[27:04] since 1947. 1947年取得的
[27:06] What do you mean by success? 你所谓成功是指什么
[27:09] Alien babies. 外星婴儿
[27:16] Birthed by human mothers desperate to conceive. 藉由不孕的人类女性来生育
[27:19] They didn’t live more than a couple of days 他们活不到几天了
[27:23] but tissue and stem cells is what we were after 但我们取得的组织和干细胞
[27:26] for other experiments. 为其他实验所用
[27:28] What other experiments? 什么实验
[27:30] I don’t know anything about that. 我完全不得而知
[27:33] But I know it was something good. 但我知道它是正面的
[27:35] What did you do to Scully? 你们对史卡利做了什么
[27:40] We were trying to protect her. 我们想保护她
[27:42] What did you do to her?! 你们对史卡利做了什么
[27:43] No, you don’t understand. 不 你不明白
[27:44] Tell me what’s wrong with her! 告诉我她怎么了
[27:49] Tell me what’s wrong with her baby! 她的小孩怎么了
[27:52] Listen to her. 听她说
[27:54] What she’s saying. 她怎么说
[27:56] There’s nothing wrong with her. 她的小孩没事
[27:58] That’s what I’m trying to tell you. 这就是我想说的
[28:00] The child she is carrying is very special. 她怀的胎儿非常特殊
[28:07] One could only hope 是只有在实验室中
[28:09] to create that in a lab. 才能创造出来的
[28:10] A perfect human child 一个完美的人类小孩··
[28:12] but with no human frailties. 没有任何的人类弱点
[28:30] Mulder! 穆德
[28:31] Agent Doggett! 多各特探员
[28:34] I got something,John. 我找到一些东西
[28:35] This guy Billy Miles 那个比利·麦尔斯··
[28:36] called in from a Dr. Parenti’s office. 从帕拉迪医生办公室打电话来
[28:38] He wants to give himself up. 他想投案
[28:47] All right, let’s get over there. 好吧 我们过去
[29:00] Yes? 谁
[29:02] It’s me. 是我
[29:10] What’s wrong? 怎么啦
[29:11] You here alone? 你一个人吗
[29:12] Yes. My mom just went to the… 是的 我妈刚才··
[29:14] Whatever you can’t get elsewhere, just throw it together. 不管你能不能动 都要跟我走
[29:16] Mulder, to go where? 穆德 去哪
[29:17] No, just stop! 穆德 等等
[29:18] Can you tell me what’s wrong? 可以告诉我怎么回事吗
[29:20] Is it something to do with my baby? 我的胎儿有问题吗
[29:22] No, your baby is fine. 没有 你的胎儿很好
[29:23] It’s you who’s in danger now, Scully. 是你有危险 史卡利
[29:26] From who? 谁会害我
[29:27] Mulder, from what? 穆德 为什么要害我
[29:28] I don’t know, I’m not sure. 我不知道也不确定
[29:29] I’m not sure about anything. 我什么也不确定
[29:30] I just know I got to get you out of here. 我只想让你离开这
[29:32] Mulder, look, I can’t take this! 穆德 听着 我受不了
[29:35] I can’t live like this– 这样我无法生活··
[29:36] as the object of some unending X-File. 像是X档案里未结案的目标
[29:40] This isn’t about the X-Files, Scully. 这跟X档案无关··
[29:41] It is only about you. 这只跟你有关
[29:42] Now, you are going to have this baby 现在你要生下这个小孩··
[29:46] and I’m going to do everything I can to protect it. 而我要不顾一切保护他
[29:48] I just can’t do that here. 但在这里我做不到
[30:09] Billy Miles! 比利·麦尔斯
[30:23] Billy… 比利··
[30:27] Billy Miles. 比利·麦尔斯
[30:40] Agent Doggett. 多各特探员
[30:42] Anything? 有情况吗
[30:52] Mulder. 穆德
[30:53] It’s John Doggett. 我是约翰·多各特
[30:54] I’m at Dr. Parenti’s office. 现在帕拉迪医生办公室
[30:55] Billy Miles called us looking to turn himself in 比利·麦尔斯打电话要投案··
[30:58] only he ain’t here. 但却找不到他
[30:59] Agent Doggett… 多各特探员··
[31:01] I know. Something’s wrong. 我知道 事情有变化
[31:02] Something doesn’t make any sense. 这事让人想不通
[31:08] Leave the suitcase. 放下手提箱
[31:48] Get in, go around. 上车先走
[32:22] Mulder, lock your door. 穆德 把门锁住
[32:24] I don’t think that matters much, Scully. 我觉得那没什么用
[32:48] We haven’t got much time. Get in. 我们没什么时间了 上车
[32:50] Mulder? 穆德
[32:55] Let’s go! 我们走
[33:24] You should all know exactly what it is you’re up against… 你应该完全了解 你所对抗的东西··
[33:28] what Agent Scully’s up against. 史卡利探员所面临的是什么
[33:31] You realize you’re all listening 你们应该明白告诉你们这些的人
[33:32] to someone who tried to kill me. 就是想杀我的人
[33:34] He left you for dead. 他让你自生自灭
[33:35] Tell us about Billy Miles. 告诉我们关于比利·麦尔斯的事
[33:40] There are others just like him. 还有像他一样的人
[33:43] You can call them what you want 随你怎么称呼他们··
[33:44] they’re human replacements, alien replicants. 是人的替代品 还是外星人复制品
[33:48] They’re virtually unstoppable. 已经无法阻止他们了
[33:50] What do they want? 他们的目的是什么
[33:53] They want to knock out any and all attempts by us 他们把要毁掉所有我们为
[33:56] to survive the final days– 末世生存的种种尝试
[33:59] when they come back to retake the planet. 好让他们重新掌握地球
[34:01] So, what, they’re wandering around among us 所以 他们在我们之间游走··
[34:03] looking for trouble? 是来搞破坏
[34:05] Some kind of alien lawmen? 像是个外星执法者
[34:07] You saw what they did to those doctors. 你看到他们怎么对待那些医生的
[34:08] They’re fearless. 他们没有恐惧
[34:10] And they answer 他们是
[34:12] to no one 各自行动的··
[34:13] except their own biological imperative 只依靠自己的生物本能
[34:16] to survive. 生存下来
[34:26] What about Scully? 那史卡利呢
[34:27] What do they want with her? 他们对她有何企图
[34:29] They want my baby. 他们要我的小孩
[34:38] Why? 为什么
[34:40] They didn’t even know about it. 他们根本不知道
[34:42] I don’t know exactly how they could have found out 我不清楚他们是怎么发现的··
[34:46] just how… how important it is… 它的重要性··
[34:48] how special. 是多么特别
[34:50] My baby is normal. 我的孩子是正常的
[34:53] Your baby was a miracle. 你的孩子是个奇迹
[34:56] Born of a barren mother’s 一个不孕母亲的··
[35:00] barren womb. 不孕子宫
[35:07] Are you saying that they’re afraid of it? 你是说 他们害怕它
[35:09] They’re afraid of its implications. 他们害怕它所隐含的事
[35:14] That it could somehow be greater than them. 它可能比他们还强大
[35:17] Something… 是某种··
[35:21] more human than human. 比人类还人类
[35:22] I don’t believe this. 我不相信
[35:26] You wanted to destroy her child. 你曾经想伤害她的小孩
[35:28] I wanted to destroy the truth before they learn the truth. 我想在他们知道真相前 毁掉真相
[35:31] That there’s a God… 这有个神··
[35:34] a higher power. 有很大的权力
[35:36] I don’t believe this crap; I don’t believe 我不信这胡言乱语 真不相信
[35:38] you’re all sitting around here listening to it 你们知道他说谎
[35:40] when you know this man’s a liar. 还都坐在这听
[35:42] You can believe what you want 你可以相信你要相信的
[35:44] but I don’t think you can take the chance that I’m wrong. 但你们不能抱着我是骗子的侥幸念头
[35:55] There isn’t a hospital that’s safe enough. 没有一间医院够安全
[36:02] She may never even make it out of this building. 出了这栋大楼就完蛋了
[36:04] Why don’t you just shut up? 你不能安静一点吗
[36:06] Agent Doggett. 多各特探员
[36:08] Get on the phone. 打电话
[36:11] If we’re going to get her out of here 要我们想让她走··
[36:12] we’re going to need some help. 我们必需请求支援
[36:17] Agent Doggett? 多各特探员
[36:21] Agent Doggett, can you hear me? 你听到了吗
[36:23] I’m in the cab on my way from the airport. 我正从机场坐计程车过来
[36:24] I’ll meet you down in the parking garage. 我在下面车库等你
[36:26] I have a car there waiting for you. 我有辆车在那等你
[36:27] Where are we going? 我们去哪
[36:29] I’ll tell you when you get here. 到那里我会告诉你
[36:35] If I’m so full of crap, why all the precautions? 如果我是胡说的 为什么如此小心
[36:39] Precisely because you are so full of crap, Krycek. 就因为你满口胡言 克莱切克
[36:42] Your ass stays here. 你这笨蛋待在这里
[36:48] Agent Doggett, where are you? 多各特探员 你在哪
[36:50] Coming around to you. 马上来
[36:54] Stop the car. 停车
[37:06] Go. Get out of here. 快 离开这
[37:10] I’m guessing I don’t have time to go to the little girls’ room? 我想我没时间去厕所了
[37:14] Okay, bring her down. 好 带她下来
[37:25] Mulder, Skinner, he’s in the garage! 穆德 史基纳 他在车库
[37:27] Go back! Go back! 回去 回去
[37:29] Get back in the elevator! 回电梯里来
[37:50] He’s on the stairs coming up. 他从楼梯上来了
[37:53] Hey, look who’s back. 看看谁回来了
[37:56] He’s in the building. 他在这大楼里
[37:58] What do you want me to do? 你要我干什么
[38:00] You’re going to protect her. 你来保护她
[38:54] Drive safely. 开车小心
[40:25] Go! 走
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第8季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号