Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

X档案(X Files)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user X档案(X Files)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10
时间 英文 中文
[00:37] Looking right at us. 往我们这边看了
[00:40] Fifty bucks says that’s Lukesh. 赌50美圆那是卢卡斯
[00:42] A hundred says he knows we’re here. 我赌100美圆他知道我们在这里
[00:49] It’s him. Let’s take him. 那是他 让我们抓住他
[00:51] Let him get to the mailbox. 等他开信箱
[00:52] It’s Lukesh. 那是卢卡斯
[00:54] I don’t need him opening the mailbox to prove it. 我不需要他开邮箱去证明是他
[00:57] Patience, Agent Doggett. 耐心, 多各特探员
[00:59] We’ve got an agent alone with a psycho… 我们有一个探员跟一个精神病单独在一起
[01:01] who likes cutting out women’s tongues… 而且这个精神病喜欢割断女人的舌头
[01:02] a guy known for his vanishing act. 还是一个以消失术闻名的家伙
[01:04] We’ve got the block surrounded. 整个街区都被我们包围了
[01:06] He isn’t vanishing anywhere. 他不会消失在任何地方
[01:08] And your partner volunteered. 而且你的搭档是志愿的
[01:13] Now… 现在
[01:16] open 4-D. 打开4-D
[01:21] Agent Reyes… 雷耶斯探员
[01:22] Stand by. 准备行动
[01:32] What the hell is this? 怎么回事
[01:39] Monica, don’t. 莫妮卡, 不要
[01:40] Agent Reyes… 雷耶斯探员
[01:42] keep your distance. 保持距离
[01:43] Don’t let him see you following. 不要让他看到你在跟着
[02:19] Monica, where are you? 莫妮卡 你在哪里
[02:20] Back stairwell. 楼梯间后面
[02:22] I lost sight of him. 我看不见他
[02:23] I think he might be here. 我认为他在这儿
[02:40] Oh, no. Oh, no! 哦, 不 哦, 不
[02:44] Agent down! 探员受伤了
[02:46] Back stairwell.! 楼梯间后面
[02:47] Get EMS here now.! 马上呼叫急救服务
[02:50] Doggett, he’s got her gun! 多各特 他拿了她的枪
[02:56] Erwin Lukesh! 伊文·卢卡斯
[02:58] Federal Agent! 联邦探员
[03:02] Turn around, you son of a bitch. 转过身来, 你个狗娘养的
[03:17] Back here! 过来
[04:39] Hey. 嗨
[04:40] So this is how the uptown crowd lives, huh? 这就是住宅区的人的生活方式 哼
[04:42] This is it. Moving on up. 是的 不断向前
[04:45] So, is there anything really heavy that I can move for you? 你有什么很重的东西需要我帮你搬吗
[04:47] A dresser, a fridge? 一个梳妆台,一台电冰箱
[04:48] No, but thank you, John. 没有, 但是谢谢你, 约翰
[04:50] You’ve just missed the movers. 刚刚搬完 你才来
[04:53] You don’t say. 你没有说
[04:55] I brought you a housewarming gift. 我给你带来一件乔迁礼物
[05:04] Hot dogs? 热狗
[05:06] Polish sausage! 波兰香肠
[05:08] It’s the best in the city. 是城里最好的
[05:09] There’s a little stand a couple of blocks… 有一个摊位在过了几个路口
[05:11] over on M Street. 的M街上
[05:12] You’ll be able to walk to it. 你可以走路到那
[05:14] Wow. 哇
[05:15] Try one. 尝一个
[05:22] Mmm! Like I’m back in Gdansk. 嗯 就像我回到了格丹斯克
[05:35] Let me get some plates. 让我拿一些盘子
[05:37] Plates? For crying out loud. 盘子 搞什么名堂
[05:39] Who eats Polish sausage with plates? 谁会用盘子吃波兰香肠
[05:47] Hello. 喂
[05:48] Agent Reyes, it’s A.D. Skinner. 雷耶斯探员, 我是史基纳助理局长
[05:50] Yes, sir. 是,先生
[05:51] There’s no easy way to say this. 没不知道怎样告诉你
[05:53] I’m sorry to do it over the phone. 我非常抱歉打电话告诉你
[05:55] What is it? 怎么了
[05:56] It’s Doggett… he’s been found… 是多各特 他被找到了
[05:58] in an alley off Dillon Park. 在狄龙公园的一个小巷里
[05:59] He’s been shot. 他中枪了
[06:03] I’m sorry. What did you say? 对不起 你说什么
[06:05] They’re taking him to Washington Memorial. 他们正送他到华盛顿纪念医院
[06:08] Agent? 探员
[06:10] Sir, what you’re saying is… 先生, 你说的是
[06:16] Agent Reyes? 雷耶斯探员
[06:19] Agent Reyes.! 雷耶斯探员
[06:29] Excuse me. 劳驾
[06:31] Monica. 莫妮卡
[06:33] Brad? 布拉德
[06:34] Skinner called you too? 史基纳也给你打电话了
[06:36] He’s staying at the crime scene. 他在犯罪现场
[06:38] I’m sorry. 对不起
[06:40] I’ve been put in charge of the investigation. 我负责调查这件事情
[06:43] I promise you… it’s my top priority. 我答应我 将首先调查你这个案子
[06:46] I will find the person who did this. 我一定找到凶手
[06:48] I just need to find out… 我只想了解
[06:50] why your partner was in that alley this morning. 为什么你的搭档今天早上会在那个小巷
[06:52] He wasn’t! 他没有在那
[06:54] He was with me, at my apartment. 他跟我一起, 在我的公寓
[06:57] He was with me when Skinner called me. 当史基纳给我打电话的时候他跟我一起
[07:02] I’m not sure I’m following. 我不明白你说的
[07:09] Monica, I’m so sorry. 莫妮卡,我非常抱歉
[07:11] Agent Doggett is just coming out of surgery. 多各特探员刚刚做完手术
[07:14] They’re moving him to the ICU. 他们在把他送到重症病房
[07:16] How’s it look? 情况如何
[07:20] If he pulls through this… 如果他能度过这难关
[07:23] it’s likely that he’ll be paralyzed for life. 可能他将终生瘫痪
[07:30] I haven’t understood one single word I’ve heard… 自从我到这儿
[07:33] since I got here. 我不明白我听到的每一个字
[07:36] Whoever you’re talking about, it’s notJohn Doggett. 无论你说的是谁 那不是约翰·多各特
[08:31] 华盛顿特区 联邦调查局 弹道实验室
[08:35] You found the bullet. 你找到子弹了
[08:36] Nine-millimeter slug. 九毫米的子弹
[08:38] Found it in the alley lodged in a wall. 在小巷里发现的 射入墙里
[08:42] Most likely from a SIG Sauer P226 or 228. 很有可能是一支西格绍尔P226或228
[08:45] Possibly FBl-issue. 可能是FBl配装的
[08:47] I know what you’re thinking… 我知道你在想什么
[08:49] but this didn’t come from Doggett’s weapon. 但是这个不是从多各特的枪里射出
[08:51] Ballistics don’t match, and his gun was never fired. 弹道学不匹配, 而且他的枪根本没开过
[08:54] Assistant Director? 助理局长
[09:01] I’d appreciate case updates in a timely fashion. 我希望能及时得到这个案子的进展
[09:05] For instance, this bullet… 例如, 这个子弹
[09:07] How long have you had it? An hour? 你得到它多久 一个小时
[09:09] Two? 二个
[09:13] Thereabouts. 差不多
[09:15] It’s just that we need to keep the lines of communication open. 我们需要一直保持联络
[09:19] That’s all I’m asking, okay? 我就要求这些 好吗
[09:22] I want this slug run through… 我想将这个弹头扫描
[09:25] our database of FBl-issue pistols. 在我们的数据库寻找调查局配装的手枪
[09:29] Like I told you… 就像我告诉你的
[09:31] the round didn’t come from Doggett’s weapon. 子弹不是从多各特手枪里射出的
[09:34] You’re not saying another agent could have done this? 你不会说另外一个探员做的
[09:36] Just run it, please. 请扫描一下
[09:57] I just… 我只是
[09:59] I don’t understand how any of this is possible. 我不理解这怎么可能
[10:05] He was with me, Dana, in my apartment. 他和我在一起, 黛娜 在我的公寓
[10:09] How can this be? 这怎么可能
[10:11] I saw something once. 我以前看到一些事情
[10:16] It’s only been the last of couple years… 直到前几年
[10:19] that I’ve fully come to terms with it. 我才完全接受它
[10:24] In ’94, my father passed away. 在94年 我的父亲去世了
[10:27] And that night, I think… 那个晚上,我想
[10:31] that very moment that it happened, he came to me. 在离世的那个瞬间, 他来到我面前
[10:39] I like to believe that he came to say good-bye. 我想他是来说再见的
[10:42] A visitation. 一次探视
[10:45] I think that’s wonderful… 我想那非常好
[10:49] a blessing… 是祝福
[10:52] but that’s not what happened to me. 但是那不是发生在我身上的
[11:01] Scully. 史卡利
[11:03] It’s me. Is Reyes with you? 是我 雷耶斯和你在一起吗
[11:05] Yes, she’s here. We’re both still at the hospital. 是的, 她在这 我们两个都还在医院
[11:08] I need you to bring her to the Sixth District Police Station. 我需要你带她到第六区警察局
[11:10] I’m on my way there myself. 我自己正在去那里的路上
[11:11] What’s this about? 这为什么
[11:13] I’ll tell you when you get there. 你到那儿的时候我会告诉你
[11:21] 华盛顿特区 第六区警局
[11:32] What’s going on? 怎么回事
[11:33] Agent Reyes, would you mind stepping inside, please? 雷耶斯探员 你介意进去一下吗
[11:46] Hi, Monica. Have a seat. 嗨 莫妮卡 请坐
[11:56] I wanted you and I… 我想要你和我
[11:58] to have a chance to talk alone… 有机会单独会谈
[12:00] to clear a few things up… 来弄清楚一些事情
[12:02] a few details of your story. 你的故事的一些细节
[12:04] My “story”? 我的”故事”
[12:07] Well, your assertion… 是的, 你声称
[12:09] that you were with Agent Doggett when he was shot. 当他被枪杀的时候你跟多各特探员一起
[12:11] What is this? 这是什么
[12:13] – Just wait. – Is that a true statement? – 就等着- 这是真实的声明吗
[12:15] Yes. 是的
[12:18] I mean… no, I wasn’t with Agent Doggett… 我是指 不, 当他被枪杀的时候
[12:21] when he was shot, but I was with him… 我没有和多各特探员在一起 我说的是史基纳助理局长
[12:24] at the time A.D. Skinner called to tell me he’d been shot. 打电话告诉我他中枪时 我是和他在一起
[12:28] Look, Monica… 你看, 莫妮卡
[12:31] you know how I feel… 你知道我的感受
[12:33] you know I’m on your side… 你知道我站在你这一边
[12:34] but give me something here. 但是告诉我一些事情
[12:36] Give me some mitigating reason… 告诉我一些你为掩盖的事情
[12:39] for what you’re trying to cover up. 减轻责任的理由
[12:41] I’m going to put a stop to this. 我要制止这样的谈话
[12:45] What are you saying to me, Brad? 你在说什么, 布拉德
[12:49] Why are you saying these things? 你为什么在说这些事情
[12:56] We’ve checked and rechecked the ballistics tests. 我们反复检查了弹道测试
[13:00] The bullet that hit Doggett came from your gun. 打中多各特的子弹是从你的枪发出的
[13:05] And furthermore… 而且
[13:07] we have an eyewitness… 我们有一个目击者
[13:11] one who’s placed you at the scene. 他指出你在现场
[13:13] Is that why I’m here… 那就是我到这里的原因
[13:15] in this room, so you can make an I D? 来这间房间 你让他指认我吗
[13:18] Agent Reyes, I’m going to have to ask you… 雷耶斯探员 我必须要你
[13:20] for your FBI identification and your gun. 交回你的调查局的证件和枪
[13:23] Who’s there? Who’s back there? 谁在那里 谁在那里
[13:29] We appreciate your cooperation, sir. 我们感谢你的合作, 先生
[13:34] Anything I can do to help. 我愿意做任何事情
[14:00] Smart touch… posting a guard… 真聪明 放一个警卫在这
[14:02] to make sure I don’t finish the job. 保证我不能下毒手
[14:10] Do you really believe I did this? 你真的相信是我干的吗
[14:12] No. But it doesn’t matter what I believe. 不 但我相信什么并不重要
[14:15] You may still be arrested. 你将被逮捕
[14:17] So what are they waiting for? 那么他们在等什么
[14:18] Follmer’s case has a couple of potential holes. 弗尔莫的案子有几个潜在的漏洞
[14:21] For starters, there’s the fact… 第一 有一个事实
[14:23] that when I called you… 就是当我给你打电话时
[14:24] you were at home… 14 miles from the crime scene. 你在家里 离犯罪现场14英里
[14:27] Plus, there’s the condition of your gun. 而且还有你的枪的状况
[14:29] It hadn’t been fired. 它没有发射过
[14:30] However, the bullet… 但是, 子弹
[14:31] does match your gun… perfectly. 的确非常符合你的枪
[14:34] It doesn’t make any sense. 这没有道理
[14:37] None of it. 完全不可理解
[14:38] What about the eyewitness? 那么目击者呢
[14:41] What can you tell me about him? 你能告诉我关于他的什么
[14:43] You know we can’t discuss that. 你知道我们不能讨论这个的
[14:50] Look. 看
[14:55] Oh, my God. John? 啊,我的上帝 约翰
[15:00] Is he conscious? 他有意识吗
[15:01] I don’t know. 我不知道
[15:02] It could just be a muscle spasm. 可能只是肌肉痉挛
[15:05] It’s not uncommon with this type of spinal injury. 对于这种脊髓受伤这并不罕见
[15:11] No, it’s not a spasm. 不, 这不是痉挛
[15:14] What is it? 是什么
[15:16] It’s Morse code. 是摩尔斯代码
[15:29] What did he say? 他说了什么
[15:35] “Lukesh.” 卢卡斯
[15:36] What? What does that mean? 什么 那是什么意思
[16:01] Who’s there? 谁在那
[16:03] Is somebody there? 是谁啊
[16:05] Erwin, is that you? 伊文 是你吗
[16:08] Who else would it be, Mama? 那还会是谁, 妈妈
[16:11] I thought maybe robbers. 我想可能是盗贼
[16:12] I thought something terrible… 我以为你发生了
[16:14] had happened to you. 什么糟糕的事情
[16:15] You were gone so long. 你不见了那么久
[16:17] I was gone two hours and six minutes. 我只是不见了2小时6分钟
[16:19] I’m back at noon… 我在中午回来
[16:21] just like I told you. 我告诉过你的
[16:23] I was so scared. 我很害怕
[16:24] Could you bring me a glass of Clamato… 你能给我拿一杯果汁
[16:28] with two squirts of Texas Pete… 滴两滴德克萨斯皮特
[16:31] and two ice cubes? 以及两个小方冰块
[16:36] Oh, God, I was all alone… 啊, 上帝, 我自己一个人
[16:37] and I heard the knob rattle. 我听到门把手在响
[16:40] Somebody was rattling the knob. 有人在弄门把手
[16:44] It was the robbers. I just know it was. 是强盗 我就知道是
[16:47] I don’t know how I got through it. 我不知道我是如何度过的
[16:50] I was so scared. 我很害怕
[16:56] Like sands through the hourglass… 就像沙子经过沙漏
[17:00] so are the Days of Our Lives. 我们的生活也是这样
[17:01] My show is on. 正在放我喜欢的节目
[17:03] Could you make me my hot sandwich… 你能做我的热三明治
[17:04] so that I could eat my sandwich… 这样我能一边吃我的三明治
[17:07] while I watch my show? 一边看电视
[17:16] What kind of sandwich is it? 做什么样子的三明治
[17:17] Potted meat. 罐头肉
[17:19] I don’t think I like that. 我想我不会喜欢
[17:22] Have I had it before? 我以前吃过吗
[17:24] Many times. 吃过很多次
[17:29] You love it. 你喜欢吃
[17:36] I should be at the hospital. 我应该在医院
[17:38] Scully will call if he regains consciousness. 如果他恢复意识 史卡利会打电话
[17:40] Either way, I should be there. 总之,我该在那儿
[17:42] Agent, you’re still under investigation. 探员 你还在调查之中
[17:44] Not to mention I will be too… 更不用说我也会被调查
[17:46] if it’s ever found out that I showed you this. 如果被发现我给你看这个
[17:55] “Erwin Timothy Lukesh.” 伊文·蒂莫西·卢卡斯
[17:57] Have you ever seen him before? 你以前见过他吗
[18:02] “1995: Patient at the State Psychiatric Hospital… “1995: 州立精神病医院的病人
[18:05] “at Gaithersburg. “在盖瑟斯堡
[18:06] “Diagnosed with a delusional disorder… “被诊断有妄想混乱
[18:09] “anger subtype, which presented itself… “愤怒亚型
[18:11] shortly after the suicide death of his father.” 在他父亲自杀后不久 就表现出来
[18:13] After four months… he was deemed fit for release. 四个月以后 他被释放了
[18:18] He lives with his invalid mother… 他和他有病的妈妈生活在一起
[18:19] in an apartment adjacent to the crime scene. 在离犯罪现场不远的一个公寓里
[18:22] What’s the story he’s telling? 他是怎么讲的
[18:23] That he heard a bang… 他说他听到一声巨响
[18:25] went downstairs to investigate… 就下楼查看
[18:28] and then he saw you exit the alley. 就他看见你从小巷出来
[18:31] This is the one person we know was in the vicinity… 他就是在枪击发生的时候
[18:34] at the time of the shooting. 我们知道的在附近的人
[18:35] Why would Doggett say his name? 为什么多各特说他的名字
[18:37] You think Lukesh shot Doggett? 你认为卢卡斯枪杀了多各特
[18:40] What if Doggett was investigating Lukesh? 如果多各特正在调查卢卡斯呢
[18:44] What if Lukesh is somehow behind all this? 如果这一切都和卢卡斯有关呢
[18:56] – Skinner. – It’s Follmer. – 史基纳 – 是弗尔默
[18:58] Do you recall our discussion where I asked you to keep me up to date? 你还记得我让你随时告诉我进展的那次讨论吗
[19:01] I do. 记得
[19:03] Really? 真的
[19:04] And yet it’s like we never even had it. 但是好像我们从来没有联系过
[19:06] I’m at Washington Memorial. 我在华盛顿纪念医院
[19:08] I’m assuming you’re with our prime suspect. 我猜你和主要嫌疑犯在一起
[19:11] Bring her. 把她带来
[19:13] She’s going to talk to Agent Doggett. 她将和多各特探员谈话
[19:18] Oh, the gang’s all here. 噢, 大家都在这
[19:20] How is he? 他怎么样了
[19:21] Fully conscious. 完全清醒
[19:23] We set up a communication device… 我们建立了通讯设备
[19:25] designed for spinal injury victims. 为椎骨受伤的人设计的
[19:27] Speaking with him should be much easier. 和他谈话就容易多了
[19:29] Just so we’re clear… 大家都清楚
[19:31] you’ll ask only the questions I want asked. 你将只问那些我想问的问题
[19:33] You’re not to try to shade his testimony in any way. 你不能以任何方式试图掩饰他的陈述
[19:35] If you’re so concerned… 如果你如此关注
[19:37] why let Reyes talk to him in the first place? 为什么不首先让雷耶斯和他谈
[19:39] Because he says he won’t talk to anyone but you. 因为他说他只和你说
[19:46] He didn’t mention you two. 他没有提及你们两个
[20:15] John. 约翰
[20:20] Hey, there. 嗨
[20:41] That’s right. 你说的对
[20:43] You’re alive. 你还活着
[20:46] As if there were ever any doubt. 从来没有任何怀疑
[20:59] Why am I alive? 为什么我还活着
[21:01] Is that what you’re asking? 那就是你所要问的吗
[21:03] I’m fine, John. Why wouldn’t I be? 我很好, 约翰 我为什么会不好呢
[21:08] Have him say who shot him. 让他说谁开枪打了他
[21:38] My throat wasn’t cut, John. What do you mean? 我的喉咙没有被割 约翰 你什么意思
[23:23] Wiggle your finger if you feel anything. 挥动你的手指如果你有感觉
[23:26] Any sensation at all? 有感觉吗
[23:29] Pain? 疼痛
[23:31] Tingling? 刺痛
[23:35] Okay. That’s enough for today. 好 今天就这样
[23:37] We’ll see if you can do any better tomorrow. 我们看看明天你能不能好些
[23:52] You kiss your mother with that mouth? 你用那张嘴亲吻你的母亲
[24:06] It’s coming along. 正在有进展
[24:12] It’s nowhere, basically. 基本上, 还没有结果
[24:14] There’s so much that’s impossible to reconcile. 太多了, 没有办法协调
[24:19] You say I was on a stakeout with you. 你说我和你一起出警
[24:22] I say you were at my apartment bringing me… 我说你在我的公寓送我
[24:29] John… do you know a little stand on M Street… 约翰 你知道在M街道的一个小摊位
[24:35] supposed to be really good hot dogs? 应该是卖非常好吃的热狗吗
[24:49] John, what if we were both right? 约翰 如果我们都对了怎么办
[24:51] What if you were at my apartment… 如果你是在我的公寓怎么办
[24:54] and I was on a stakeout with you… 而又我是和你一起出警
[24:56] at the exact same time? 在完全一样的时间
[24:58] What would it take for that to be true? 怎样证明是真的呢
[25:09] Except maybe we do. 除非我们真是那样
[25:12] Maybe all of us do. 可能我们都那样
[25:18] You’ve heard of the idea of a parallel universe… 你听说过并行宇宙的理论
[25:22] one that’s identical, or nearly identical… 有一个完全一样的, 或者接近一样的
[25:24] to our own… 并行世界
[25:26] one in which we all have a double. 在那里 我们都有另一个我
[25:29] It’s theoretical physics, but… 这是理论物理学, 但是
[25:31] what if it’s real? 如果这是真的呢
[25:42] You said yourself, Erwin Lukesh was known… 你说 伊文·卢卡斯非常有名
[25:45] for his impossible escapes. 是因为他的不可思议的逃跑技术
[25:48] You said that in the alley… 你说在那个小巷
[25:49] you looked away only for an instant… 你只是往其它地方看了一瞬间
[25:52] and he was gone. 他就不见了
[25:59] Back here! 过来
[26:01] And then somehow he was behind you… 然后不知何故, 他在你后边
[26:03] and he shot you. 打了你一枪
[26:08] With my gun… my gun that never left… 用我的枪 整个下午我的枪从来
[26:11] my possession that entire afternoon. 没有离开我身边
[26:14] What if Lukesh can pass freely… 如果卢卡斯能够自由穿越
[26:16] from one parallel world to the other? 一个并行的世界到另一个
[26:19] Like… like he’s opening a door. 就像 就像他打开门
[26:28] And what if somehow you followed him through that door… 而你不知怎么跟着他
[26:31] without even knowing it? 通过那道门
[26:36] Maybe when you followed Lukesh into this world, my… 可能当你跟着卢卡斯进到这个世界
[26:41] my Doggett got forced out. 我的多各特被迫离开了
[26:54] My Doggett would have called that crazy too… 我的多各特也会认为这种想法很疯狂
[26:57] but give me another theory that fits. 但是能我提供另外一个理论解释这些
[27:09] I’m kind of confused as to why I’m back. 我有点困惑我为什么回来
[27:11] I already told you everything I know. 我已经告诉你我所知道的一切
[27:14] We just had a few little, uh… inconsistencies… 我们只是有一些, 嗯 矛盾
[27:17] that we needed to clear up. 我们需要搞明白这些矛盾
[27:20] Sure. 当然
[27:22] Dot the i’s, cross the t’s. 要注意所有细节啊
[27:25] Yeah, here’s an odd one for starters. 是, 首先 这里有个奇怪的事
[27:28] We have an eyewitness that says you shot AgentJohn Doggett. 我们有一个目击者说你开枪打了约翰·多各特探员
[27:37] Well, that’s surprising. 那令人惊奇
[27:38] I can’t imagine who would have said that. 我不能想象谁会那样说
[27:41] Agent Doggett. 多各特探员
[27:42] Yeah, he’s regained consciousness. 是的, 他已经恢复意识了
[27:45] He’s very chatty. 他非常健谈
[27:48] Among other things, he says that… 在他的说的很多事情中, 他说
[27:50] you’re a murderer. 你是凶手
[27:51] That you enjoy killing women with a straight razor. 说你喜欢用剃刀杀死女人
[27:56] And cutting out their tongues. 而且割断她们的舌头
[28:02] Yeah. Wow 是的 哇
[28:06] What a corker. 一个了不起的人
[28:10] Mr. Lukesh… 卢卡斯先生
[28:12] would you consent to a GSR test? 你愿意进行一个皮电反应测试吗
[28:14] GSR? What is that? 皮电反应 那是什么
[28:17] It can reveal whether or not someone… 它可以发现一个人最近
[28:19] recently fired a gun. 是否开过枪
[28:22] You wouldn’t mind indulging us, would you? 你不会介意我们这么做吧, 是吗
[28:26] I don’t know. 我不知道
[28:28] I think I’d have to talk to my lawyer about that. 我认为我需要和我的律师讨论一下
[28:35] Look. 听着
[28:36] My heart goes out to your Agent Doggett… 我的心和你们的多各特探员在一起
[28:40] but he’s confused. 但是他很困惑
[28:42] It’s clear to me… 对我来说很清楚
[28:44] that your female agent, Ms. Reyes, is responsible… 你们的女探员, 雷耶斯女士
[28:46] for this terrible tragedy. 对这个悲剧负责
[28:48] Is there someone who can corroborate your story? 有什么人可以证实你的故事吗
[28:54] No. 没有
[28:55] What about your mother? 你妈妈如何
[29:00] You live with your mother, right? 你和你妈妈一块住, 是吗
[29:02] She was sleeping. She wouldn’t have heard anything. 她在睡觉 她不会听到什么东西的
[29:05] Huh. 哼
[29:07] Well, still, maybe she can tell us something. 好吧, 尽管如此,也许她可以能够告诉我们一些东西
[29:08] Would she be willing to come down here and talk to us? 她会愿意来这儿和跟我们谈谈吗
[29:11] My mother’s in poor health. She gets confused easily. 我母亲的身体很糟糕 她很容易就被弄糊涂了
[29:14] Oh, we can go to her. 噢, 我们可以去找她
[29:16] I won’t have you harassing her just because you’re afraid… 我不会让你么打扰她 就因为你们害怕
[29:19] to admit that one of your people did this. 承认你们的一个人做了这件事
[29:22] Now, if you’re going to arrest me… 现在, 如果你们想逮捕我
[29:26] do it. 动手吧
[29:31] Otherwise, I’m going home. 否则, 我要回家了
[29:36] Say hi to Mama. 跟妈妈问好
[30:04] Agent Reyes, right? 是雷耶斯探员吗
[30:08] What’s the matter? 怎么啦
[30:11] Cat got your tongue? 你怎么不说话
[30:16] How do you do it? 你怎么做到的
[30:20] You know what I’m talking about, don’t you? 你知道我在说什么, 是吗
[30:24] There’s this world… 有个世界
[30:26] and there’s the world where you live out your sick fantasies. 在那个世界 你活在你的恶心的幻想中
[30:32] When did it start? 它什么时候开始的
[30:33] Was it after your breakdown in ’95? 在你95年的崩溃后
[30:37] All that anger. It’s buttoned up so tight… 所有的愤怒 被压制的那么紧
[30:41] it had nowhere else to go. 它没有地方去
[30:44] It had to get released. 它必须被释放
[30:48] Not here… 但不在这儿
[30:49] but in a world just like this one. 而在另一个就像这里的世界里
[30:59] God, I enjoyed you. 上帝, 看你这样我很享受
[31:04] You bled just like a pig. 你像猪一样的在流血
[31:15] Reyes? 雷耶斯
[31:23] You all right? 你还好吗
[31:35] Mama, I’m home. 妈妈, 我回家了
[31:52] Mama, you want your Clamato? 妈妈, 你想要果汁吗
[32:10] Mama? 妈妈
[32:17] Have you been out of bed? 你下床了吗
[32:24] Mama? 妈妈
[32:34] You don’t tell me things, Erwin. 你没有告诉我发生什么事了 伊文
[32:39] I tell you things. 我告诉你
[32:42] You sneak out of the house all night. 你整夜 偷偷的溜出
[32:45] You leave me alone all by myself… 你让我一个人独自呆在这
[32:49] and then you think I don’t know. 你认为我不知道
[32:52] Well, I know. 好, 我知道
[32:53] I know… every time. 我知道 每次都知道
[32:55] What is it that you do, Erwin… 你做了什么 伊文
[32:58] that you don’t tell me? 你不敢告诉我
[33:00] I don’t. 我没有
[33:02] I don’t do that. 我没有做
[33:03] I don’t know what you mean. 我不知道你指什么
[33:05] Why is that in my house? 那为什么在我的家里
[33:11] I opened the drawer, and it gave me a heart attack. 我打开抽屉, 它让我心脏病发作
[33:15] I don’t know how I even picked it up… 我不知道怎样拿它
[33:17] without it going off and killing me. 才不会爆炸和杀死我
[33:21] I was so scared. 我很害怕
[33:26] Mama. 妈妈
[33:27] I don’t know how it got there. 我不知道它怎样到那的
[33:29] If you won’t tell me… 如果你不愿意告诉我
[33:32] you can tell the FBI, that’s it. 你就告诉调查局, 就这样
[33:34] Yes, the FBI has left three messages. 是的, 调查局留了三条留言
[33:38] They want to talk to me. 他们想跟我谈话
[33:41] Can you imagine, Erwin? 你能想到吗, 伊文
[33:45] Why would the FBI want to talk to me? 为什么会联邦调查局想跟我谈话
[33:59] What are you doing? Aren’t you even gonna listen? 你在做什么 你都不想听吗
[34:07] Are you gonna talk to them? 你要和他们说吗
[34:09] Well, of course I am. It’s the FBI. 当然我会 那是调查局
[34:16] Mama. 妈妈
[34:21] Oh, don’t turn on the waterworks, mister. 噢 用眼泪攻势 先生
[34:23] That’s not going to wash. I’m the one who’s being lied to. 没有用的 我是那个一直被骗的
[34:40] Erwin… 伊文
[34:42] what are you doing? 你想做什么
[34:52] Erwin. 伊文
[34:54] What are you doing? 你想做什么
[34:56] Erwin.! 伊文
[35:34] Did not. 没有
[35:44] Anyway, that’s what you get for hiring cheap help. 总之 这就是你得到的廉价服务
[35:46] Thinking about what? 想什么
[36:14] How? 如何
[36:27] Bad joke. 一点不好笑
[36:51] My theory is sound? 我的理论合理吗
[36:55] You don’t believe a word of it, John. 你一点都不相信它, 约翰
[36:57] Never in a million years would you believe. 一百万年你都不会相信
[37:00] This has nothing to do with my theory. 这和我的理论无关
[37:24] I would do anything for you. 除了这件事 我会为你做
[37:26] Anything but that. 任何事情
[37:36] Reyes. 雷耶斯
[37:38] It’s Skinner. Are you okay? 我是史基纳 你还好吗
[37:40] Yes, sir, I’m fine. 是的, 先生, 我还好
[37:43] I can’t say the same for Miriam Lukesh. 我无法和米丽亚姆·卢卡斯说同样的话
[37:47] What happened? 怎么啦
[37:49] She’s dead. 她死了
[37:50] It’s the exact M.O. Doggett described. 和多各特描述的一摸一样
[37:53] Most likely a straight razor was used. 很有可能用的是剃刀
[37:56] Lukesh killed his mother. 卢卡斯杀害了他妈妈
[37:58] Do you have any idea where he is? 你知道他现在在哪吗
[38:02] None. 没有
[38:03] But if everything I’ve been hearing is true… 但是如果我一直听到的一切是真的
[38:05] he’s not going to be easy to find. 他不会容易被发现的
[38:08] I think he’ll find us. 我认为他会找我们
[38:12] 班尼特大街67号 华盛顿特区
[38:52] Are you all right, Agent Reyes? 你还好吗, 雷耶斯探员
[38:55] Just a little jumpy, I guess. 只是有一些紧张不安, 我想
[38:58] It’s understandable. 可以理解
[39:00] I don’t think you’re the only one. 并非只有你一个人
[39:02] Try and take it easy, Monica. 尽量放松,莫妮卡
[39:04] We got you covered coming and going. 我们保护你的一举一动
[39:06] Anything happening out front? 外面有什么事情发生
[39:08] No, you moved into a quiet neighborhood. 没有 你在一个安静的社区
[39:10] It’s dead out there. 外面非常安静
[39:14] I think I’ll check around once more. 我想我应该再检查一下
[39:43] You want to scream right now, don’t you? 你现在想呼叫 不是吗
[39:44] – Lukesh. – Because of your friends outside… – 卢卡斯 – 因为你外面的朋友
[39:47] parked in a van… might as well say “FBl” in big huge letters. 在一辆停着的面包车里 可能也写着很大的字母”FBl”
[39:50] Do it. 尖声叫
[39:52] Try and scream out to them. 向他们试着大声尖叫
[39:54] They can’t hear you. 他们不能听到你
[40:01] Where’d she go? 她到哪里去了
[40:02] Monica, do you copy? 莫妮卡, 你听到了吗
[40:04] Reyes? 雷耶斯
[40:05] Agent Reyes, do you read me? 雷耶斯探员, 你听到我了吗
[40:07] He’s in there. He’s gotta be. 他在那儿 他是在那里
[40:10] – It’s not possible. – Well, what if it is? – 不可能 – 好吧,如果是怎么办
[40:12] You want to stick around and find out? 你想呆在这搞明白
[40:16] You ruined everything, you bitch. 你毁了一切,你个婊子
[40:22] You made me. 你让我
[40:24] You made me do it. 你让我这么做的
[40:26] – Lukesh, don’t… – Shut up. Shut up. – 卢卡斯, 不要 – 住口 住口
[40:33] But you know what? 但是你知道吗
[40:37] This time I get to bleed you slow. 这次我将慢慢的让你流血
[40:48] You all right? 你还好吗
[40:53] Monica, you all right? 莫妮卡, 你还好吗
[40:57] It’s okay. It’s okay. 还好 还好
[41:00] It’s over. 结束了
[42:15] [Beeps] 哔哔声]
[43:19] Monica, forget about the plates, will ya? 莫妮卡, 别拿盘子了, 好吗
[43:25] What’s wrong? 怎么啦
[43:38] Monica, what’s wrong? 莫妮卡, 怎么啦
[43:42] I’m good. 我很好
[43:44] I’m good. 我很好
X档案

文章导航

Previous Post: X档案(X Files)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: X档案(X Files)第9季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

X档案(X Files)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19

在线阅读
S10E01
S10E02
S10E03
S10E04
S10E05
S10E06

在线阅读
S11E01
S11E02
S11E03
S11E04
S11E05
S11E06
S11E07
S11E08
S11E09
S11E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号