Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

黄石(Yellowstone)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 黄石(Yellowstone)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
时间 英文 中文
[00:41] How do I arm it? 怎么安装
[00:42] Once you drop it down. 放进去就行
[01:29] This used to make me sad when I was a kid. 我小时候看到这个就会难过
[01:33] Preparing for winter. 准备过冬
[01:35] Still makes me sad. 我还是会难过
[01:38] How’d it go? 怎么样了
[01:40] You’d better not make up with them. 最好不要和他们和解
[01:43] There’s no stopping it now. 已经没有回头路了
[01:46] There’s no making up. 不可能和解了
[01:48] I remember you talking about what a fight it is… this place. 我记得你说过这个地方发生过激烈的战争
[01:54] Always like that? 这里经常这样吗
[01:56] For your dad? And his? 你爸和你爷爷也打过仗吗
[01:58] And his before, son. 之前还有 儿子
[02:02] It’s the one constant in life– 这是人生唯一不变的旋律
[02:05] If you build something worth having, 只要你创造了值得拥有的东西
[02:06] someone’s gonna try and take it. 就会有人会想办法夺走
[03:27] Honey, don’t run, you’re gonna– 亲爱的 别跑 你会
[03:31] I’m fine. 我没事
[03:55] See you after school, Lucky. 放学再见 吉祥
[04:05] It’s a pretty big bruise. 淤青很大
[04:07] It’s old. Week or so. 有段时间了 一周吧
[04:10] So, not related? 所以没有关联吗
[04:11] Possibly. 可能吧
[04:12] Could be a stroke initiated by the trauma. 可能是外伤引发的中风
[04:15] Could be on blood-thinners. 他可能在用血液稀释剂
[04:16] An internal bleed will show up on a CT scan. CT扫描会显示颅内出血
[04:19] Alright. 好吧
[04:22] We treat it like a crime scene ’till you say different. 我们暂时当作犯罪现场 等你的结果
[04:25] We’re trying to locate a next of kin. 我们在找他的近亲
[04:27] I’ve arrested the next of kin 15 times. 他的近亲我都逮捕十五次了
[04:39] Hey if you’re not gonna help, 如果你不帮忙
[04:40] could you at least get out of the way. 好歹让开点吧
[04:43] Explain this day-working thing to me. 你这个临时工到底是干什么的
[04:46] Because it seems to me like you live here now, 虽然你住在这里
[04:48] but you only work when we move cows, 但你只帮我们转移牛群
[04:49] and we already shipped out all the fucking cows, 但我们已经把牛群转移了
[04:51] so…what now you get paid to just do nothing. 所以你现在什么都不用做就能拿钱吗
[04:55] That about sums it up. 差不多吧
[04:56] Hey Jamie, tell your dad I’m a day worker now. 杰米 跟你爸说我要当临时工
[04:59] I think my father just forgot that he’s still here. 我爸应该是忘了他还在这里
[05:03] So now you’re gonna run remind him. 所以你现在要去提醒他吗
[05:06] Not my place. 轮不到我来说
[05:07] You know Jamie, of all the dipshits in this outfit, 杰米 你跟这群笨蛋在一起
[05:10] you just might be alright. 应该能混得开
[05:23] Commander. 长官
[05:24] He’s up at the house. 他在屋里
[05:26] Not here to see John. 我不是来找约翰的
[05:28] Looking for Jimmy Hurdstram. 我来找吉米·哈德森
[05:32] What’s he being charged with? 他犯了什么罪
[05:34] Not being charged with anything. 他没犯罪
[05:37] Jimmy? 吉米
[05:53] It’s bad news. 有个坏消息
[05:56] We found your grandfather this morning… 今早我们找到了你爷爷
[05:58] Found him? What do you mean? 找到他 什么意思
[06:00] It seems he’d been assaulted recently, 他最近好像受到了袭击
[06:03] and it appears a blood vessel 他大脑中的一条血管
[06:06] in his brain ruptured as a result, 好像破裂了
[06:08] and he had a stroke and… 然后中风了
[06:13] I’m sorry. 我很遗憾
[06:18] Were you aware of this assault? 你知道这次袭击吗
[06:25] Know anyone who would want to hurt him? 你知道谁想伤害他吗
[06:28] He have a disagreement with anyone? 他和谁有过争执吗
[06:32] You think of something, you let me know. 你想到什么就告诉我
[06:37] We need you to go the coroner’s office and sign some paperwork. 你得去法医办公室签些文件
[06:43] I’m sorry for your loss. 节哀顺变
[06:50] What happened? 怎么了
[06:53] They killed him. 他们杀了我爷爷
[06:56] I paid and they still killed him. 我付了钱 他们还是杀了我爷爷
[06:58] – What? – I fucking paid. -什么 -我他妈付钱了
[07:01] And they still fucking killed him. 他们还是杀了我爷爷
[07:20] What the hell is he doing? 他在干什么
[07:24] C’mon. 走
[07:38] – What are you doing? – I need a truck. -你干嘛 -我需要一辆卡车
[07:39] Hey, tell me what happened. 怎么回事
[07:40] Hey, hey Jimmy. 吉米
[07:44] They killed him. 他们杀了我爷爷
[07:46] They killed him and it’s my fault. 他们杀了我爷爷 这是我的错
[07:47] Who did, Jimmy? 谁干的 吉米
[07:48] Talk to me. 说话
[07:49] Lloyd, Lloyd. Go on. 罗伊德 散了吧
[07:52] C’mere, C’mere. 过来 过来
[07:59] Go on and tell me what happened. 怎么回事
[08:01] What happened? 怎么了
[08:04] I owed money. 我之前欠了钱
[08:06] So they beat your old man to make you pay. 所以他们打了你爷爷逼你还钱
[08:09] Yeah. 是吧
[08:11] Why’d you owe money. 你为什么会欠钱
[08:14] Why’d you owe them money, Jimmy. 你为什么欠他们钱 吉米
[08:17] My past life. 过去的事了
[08:19] You owe anyone else from the past? 你还欠别人钱吗
[08:26] Okay. Give me the rifle. 好吧 把步枪给我
[08:28] I’m gonna to finish this. 我要了结他们
[08:30] You look at me. 看着我
[08:31] You finish it like this, 你这样了结
[08:32] you end up in fuckin’ prison for the rest of your life. 下半辈子都要蹲监狱
[08:36] I’m going to show you how to get rid of problems 我来教教你怎么解决问题
[08:39] so they don’t become new problems. 不会引起新的麻烦
[08:40] You hear me? 听见没
[08:42] Now hand me the rifle. 把步枪给我
[08:45] Hey, c’mere. 过来
[08:48] Go inside. Let me talk to Kayce. 进去 我去跟凯斯说
[08:56] We need to take care of this tonight. 今晚我们要解决这个问题
[08:59] We got a lot going on right now. 我们手头上还有很多事
[09:03] May have to wait. 这个可能要缓缓
[09:04] I’m fine with waiting. But he ain’t. 我可以等 但他等不了
[09:07] Then we’re gonna have to clean up that fuckin mess too. 到时候我们还得收拾他的烂摊子
[09:11] Yeah. 嗯
[09:14] We do it tonight. 今晚动手
[09:28] Hello. 喂
[09:29] We need to talk. 我们得谈谈
[09:34] About what? 谈什么
[09:35] Not what you think. 不是你想的那样
[09:41] Okay. 好吧
[09:42] Meet me at the coffee shop. 咖啡店见
[09:46] – When? – Soon as you can get here. -什么时候 -尽快
[09:51] I’ll head that way. 这就去
[10:17] Should we go somewhere more private? 要不要找个更隐蔽的地方
[10:20] Absolutely not. 绝对不行
[10:22] Have a seat. 坐
[10:39] There’s convenience, Jamie. 你先是有一个机会 杰米
[10:42] And then there’s this. 然后是这个
[10:44] Look me in the eye and tell me this was an accident. 看着我的眼睛 告诉我这是个意外
[10:52] I don’t know what it was. 我不知道这是什么
[11:00] So what becomes of me? 那我会怎么样
[11:04] I know what she knew– 她知道的 我也知道
[11:06] Nothing. 没事的
[11:08] Nothing is gonna happen to you. 你不会有事的
[11:10] Don’t lie to me, Jamie. 别骗我了 杰米
[11:12] And stop lying to yourself. 也别骗自己了
[11:20] Do you think you’re a good man, Jamie? 你觉得你是个好人吗 杰米
[11:25] I don’t know. 我不知道
[11:29] I’m trying. 我在努力
[11:32] Well, try harder. 再努力一点
[11:34] If you want to be a part of our child’s life. 前提是你想陪伴我们的孩子
[11:39] Our. 我们的
[11:44] What can I do to help? 我能帮你做点什么
[11:45] I’m going to face this on my own. 我准备独自面对
[11:49] I need you to respect that. 我需要你尊重我
[11:53] I will. 我会的
[11:57] You have nine months to figure out 你还有九个月的时间搞清楚
[11:58] what kind of man you are. 自己是什么样的人
[12:01] And how to be a father worth having. 以及如何做一个称职的父亲
[12:07] Christina. 克里斯蒂娜
[12:10] Christina… 克里斯蒂娜
[12:12] Wait! Wait, wait, wait. 等等 等等
[12:13] Don’t go. 别走
[12:16] I wouldn’t tell anyone the child is mine just yet, 我暂时不会说我当爸爸了
[12:18] just let me– 请让我…
[12:20] I don’t know how my father’s gonna react. 我不知道我父亲会作何反应
[12:23] Meaning what? 什么意思
[12:25] Meaning… I don’t know. 我不知道
[12:28] You’re going to have a choice, Jamie. 你要做出选择 杰米
[12:31] Serve your father’s family 忠于你父亲的家族
[12:33] or serve your own. 还是忠于自己
[12:35] Like it or not, that choice is coming. 不管喜欢与否 你都要做出选择
[13:00] Jeez. 天啊
[13:10] These fucking students. 该死的学生
[13:13] Can I help you? 需要帮忙吗
[13:15] Oh, just looking for something 我只是想找几件
[13:17] that’s more appropriate for school. 适合在学校穿的衣服
[13:19] As if you factor in appropriate. 说得好像真的一样
[13:40] Excuse me. Uh, excuse me. 不好意思 留步
[13:43] You have got to be kidding me. 逗我呢
[13:45] I need to look in your purse. 我需要看看你的钱包
[13:47] Then get a warrant. 那去弄张搜查令吧
[13:49] Call the police. 报警
[13:51] This isn’t my first rodeo with you people. 我不是第一次和你们这种人打交道了
[13:53] And what exactly are my people? 我这种人是什么人
[13:58] Police are on their way. 警察马上就到
[14:02] In for it now, you little bitch. 你有麻烦了 小贱人
[14:12] I’ve never seen this glass break. 我从没见过这种玻璃碎过
[14:14] Did you throw something through it? 你用什么东西砸它了吗
[14:17] Yes. My face. 是的 我的脸
[14:33] I need help. 我需要帮助
[14:36] Why are you calling me? 为什么打给我
[14:37] Why aren’t you calling your husband? 怎么不打给你丈夫
[14:39] Because if my husband came in here, 因为如果我丈夫来了
[14:40] he’d kill somebody. 会搞出人命
[14:43] Where are you? 你在哪
[14:45] On Main Street. Some boutique. 主街上的一家精品店
[14:47] Sorry, what’s the name of this shithole? 不好意思 这个破地方叫什么
[14:50] You didn’t even bother to look at our sign, 你连招牌都不看吗
[14:51] you little thief? 小贼
[14:52] On Main Street. 在主街上
[14:54] Just look for the police cars out front. 找一家店外停着警车的
[14:58] I’m on my way. 我这就去
[15:02] Feel free to keep those, if you like. 想要就都拿去
[15:05] You’re a student at the teacher’s college? 你是师范学校的学生吗
[15:07] I’m a teacher at the teacher’s college. 我是师范学校的教师
[15:08] Yeah, right. 可不嘛
[15:10] What are you like, twenty? 你多大 20岁
[15:11] Twenty-six. 26岁
[15:12] Pretty young to be a professor. 这个年纪当教授太年轻了
[15:14] What can I say, I’m an overachiever. 我能说什么呢 可能我是天才吧
[15:17] I don’t see anything in her purse. 包里没有发现
[15:18] I saw her. 我看见了
[15:19] She either stuffed it down her pants, or up her shirt. 她肯定是塞进裤子或者上衣里了
[15:24] Can we see the footage from these cameras? 能看看摄像头的监控录像吗
[15:26] They don’t work. 摄像头坏了
[15:30] We can go to the station and search you there 我们可以去警局搜你的身
[15:32] or if you agree we can search you right here on the premises. 或者你同意的话 我们可以在这里搜
[15:38] May we use one of your dressing rooms? 可以用你的试衣间吗
[15:41] Be my guest. 请便
[15:43] Step into the dressing room, please. 请进试衣间
[15:45] If I say no? 如果我拒绝呢
[15:47] You’ll be arrested for shoplifting. 你将因为商店行窃被逮捕
[15:49] What happened to “Innocent until proven guilty”? 不是有”无罪推定”这一说吗
[15:51] If you were innocent, you’d be offering ways to prove it. 如果你是无辜的 就会提供证明
[16:02] Remove your shoes, please. 请脱掉鞋子
[16:06] Place your hands against the wall and spread your legs. 双手放到墙上 把腿张开
[16:29] She doesn’t have anything. 她身上什么也没有
[16:30] I saw her. 我看见了
[16:32] Look. 看
[16:36] Did you take a ring? 你偷戒指了吗
[16:38] Fuck you. 去你妈的
[16:40] Turn around and face me. 转过来面对我
[16:45] Will you remove your shirt, please? 请你脱掉上衣
[17:00] Remove your pants, please. 请把裤子脱掉
[17:14] Turn around, face the wall, 转过去 面对墙
[17:15] and remove your underwear. 脱掉你的内衣
[17:31] Beth, we’re closed at the moment. 贝丝 我们打烊了
[17:32] – Where is she? – Who? -她在哪 -谁
[17:35] My sister-in-law. 我的弟媳
[17:53] I’m no lawyer, but I believe it’s the 4th Amendment 我不是律师 但我觉得《宪法第四修正案》
[17:56] that deals with unlawful search and seizure. 是针对非法搜查和扣押的
[17:58] This search is voluntary. 这是她自愿的
[18:00] Sure doesn’t look voluntary to me. 我可不这么觉得
[18:07] Leave her alone. 出去
[18:14] Get dressed. 穿上衣服
[18:20] I went to high school with you. 我和你一起上过高中
[18:24] And you, you babysat her husband. 还有你 你给她丈夫做过保姆
[18:28] On her driver’s license, her last name is Long. 她驾照上的姓是朗
[18:30] I doubt that’s gonna save you, buddy. 这可救不了你 兄弟
[18:32] Let’s go. 走吧
[18:40] Thank you. 谢谢
[18:42] Wait. Don’t go. 等等 别走
[18:48] You’ll miss all the fun. 不然你会错过乐子的
[18:52] Well, I’m here. 我既然来了
[18:55] Might as well shop. 不如也逛一逛
[19:02] Oh, that’s nice. 这个不错
[19:14] Nah. Not for me. 不适合我
[19:21] And you. 还有你
[19:24] You fucking cunt, 你这个贱逼
[19:27] I remember when you gave out hand jobs 我记得你当初为了午餐钱
[19:29] for lunch money, Veronica. 给人撸管 维罗妮卡
[19:32] That was before the boob job and the dermabrasion 那还是在隆胸和祛疤手术之前
[19:39] and the doctor dumb enough to marry you. 后来那个医生蠢到和你结婚
[19:47] That’s lovely. 挺好看啊
[19:52] Model it for me, would you? 穿给我看看 好吗
[19:59] Oh, I think we’re well past dressing rooms, don’t you? 不用去试衣间了吧
[20:02] Try it on here. 在这里试
[20:06] You know, it’s not a “Have to,” Veronica. 也不是非得试 维罗妮卡
[20:09] I can just keep smashing shit. 我可以继续砸东西
[20:18] Try it on. 试吧
[20:46] Spanx. 塑身衣
[20:49] What a shocker. 不是吧
[20:51] You know you had an ass like a 12-year-old boy in high school. 你以前屁股翘得像高中12岁小男孩似的
[20:55] What happened? 怎么搞的
[21:01] Now we’re getting somewhere. 难受了吧
[21:14] Well, you’re not a real blonde. What a surprise. 你不是天生金发 没想到啊
[21:16] Stop. 住手
[21:19] Doing it to her doesn’t undo what she did to me. 羞辱她并不能弥补她对我的羞辱
[21:24] I didn’t steal from you. And you know it. 我没有偷你东西 你是知道的
[21:28] You judged my skin. Just say it. 你只是歧视我的肤色 承认吧
[21:32] I judged your skin. 我歧视你的肤色
[21:35] I’m sorry. 对不起
[21:54] You’re lucky she has a conscience. 你真幸运 她还有良心
[21:57] I was gonna get you to fuck that mannequin. 我本来要让你干那个人体模型的
[22:07] I could’ve done this all fuckin’ night. 这种事我可以玩一晚上
[22:10] Oh, well. 好吧
[22:12] Guess there’s always tomorrow. 以后还有机会嘛
[22:22] Shit. 靠
[22:29] Why don’t we go somewhere. 我们找个地方
[22:32] Get a drink, wind down for a bit. 喝一杯 放松一下
[22:35] I don’t drink. 我不喝酒
[22:37] Then you can watch me. C’mon. 那你可以看着我喝 走吧
[22:58] They’re all staring. 他们都在盯着我们
[23:00] Let ’em. 随便
[23:03] Doesn’t bother you– what they’re thinking? 你不会在意他们的想法吗
[23:08] They’re probably thinking some asshole 他们可能以为是哪个混蛋
[23:10] worked off his twelve pack on my face. 把我狠狠揍了一顿
[23:13] And they’re not wrong. 他们也没错
[23:20] You know, I certainly understand 我现在明白
[23:22] why he fought so hard for you. 为什么他会为了你这么拼命
[23:25] You have a kind soul. 你的心很善良
[23:28] The whole world can see it. 天地可鉴
[23:32] Some of the world’s gonna hate you for it. 有些人会因此讨厌你
[23:35] Today was probably more about that than anything. 今天可能主要就是这个原因
[23:38] She looked at you, and she… 她觉得你比她
[23:45] Younger, prettier… 更年轻 更漂亮
[23:50] Better. 更优秀
[23:53] And she fuckin’ hated you for it. 她就开始讨厌你了
[23:57] Willing to hurt you for it. 不惜为此伤害你
[24:00] Well, she’s the one hurting now. 现在受伤的人是她
[24:03] And you–you’ll forget about her in a few weeks, 而你几周后就把她给忘了
[24:06] but she’ll never forget you forgiving her. 但她却永远都忘不了 你原谅了她
[24:11] That’s gonna haunt that bitch for the rest of her days. 那贱人一辈子都忘不了
[24:15] Haunting her wasn’t my goal. 我没打算这样
[24:17] That’s why it will. 所以她才会困扰
[24:28] You know, Kayce isn’t like you. 凯斯不像你
[24:32] His center isn’t set, 他还没定性
[24:34] you know what I mean. 你明白我的意思
[24:36] He has the potential to be just like my father. 他有变成我父亲的潜力
[24:40] And you owe it to Kayce and your son to do everything in your power 你要尽力阻止他
[24:44] to prevent that from happening. 这是你欠凯斯和你儿子的
[24:51] My mother was the… 我妈曾经
[24:57] My mother was the spine of this family. 我妈曾经是这个家的顶梁柱
[25:03] She was the center. 她是中心
[25:05] Without her, he’s… 她走了以后 他
[25:08] Well, the best of him died with her. 他最善良的那部分和她一起消逝了
[25:12] And the same thing will happen to Kayce 如果你再离开凯斯
[25:14] when you leave him again– 这一幕就会重演
[25:15] and you will leave him again. 我知道你还会离开他
[25:17] You’re too good for this place. 这里配不上你
[25:20] You’re too good for this family. 这个家配不上你
[25:23] But the next time you leave, 但是下次你离开的时候
[25:27] you take Kayce with you. 带上凯斯
[25:31] Okay? 行吗
[25:33] ‘Cuz he’s too good for it, as well. 因为这里也配不上他
[25:56] Mr. Dutton? 达顿先生在吗
[25:57] Yep, over there. 嗯 那边
[26:09] Why do that? Why ride them in circles? 为什么要骑着它们绕圈
[26:12] Just keeping ’em fit. 让它们保持身材
[26:14] Last little bit of training 冬天把它们关起来之前
[26:15] before they’re turned out for winter. 最后训练一下
[26:18] My daughters want horses. 我的女儿们想买马
[26:20] There’s an old saying out here: 有句老话
[26:21] “If your daughter’s riding a horse, “你女儿骑马
[26:24] no one’s riding her.” 就没人骑她”
[26:31] So beautiful. 真美
[26:33] Every direction. 每个角度都美
[26:34] It’s just like a painting. 像幅画一样
[26:36] All I wanted was give people an opportunity to see it, you know. 我只是想让大家看看这里
[26:41] In New York, pick the direction no matter where you look, 在纽约 无论往哪个方向看
[26:45] you can’t find the horizon. 都看不到地平线
[26:47] At night, the sky is purple. 到了晚上 天是紫色的
[26:49] No stars. 没有星星
[26:51] The noise is constant. 噪音不断
[26:57] Nobody’s from Montana, John. 没有人是蒙大纳土生土长的 约翰
[27:00] We’re all immigrants. 我们都是移民
[27:02] I have just as much right to be here as you. 我和你一样 都有权在这里生活
[27:03] As Rainwater. As anybody else. 雷恩沃特也是 其他人也是
[27:05] No one has a right. 权利不是赋予的
[27:08] You have to take the right. 权利是自己争取的
[27:11] Or stop it from being taken from you. 或者防止被别人夺走
[27:14] Buy me out, John. 把我买断吧 约翰
[27:15] Buy the club, 把俱乐部买了
[27:17] turn it into a landfill. Whatever you want. 变成垃圾填埋厂 随便你
[27:19] I don’t have the money. 我没有钱
[27:23] I’m not a rich man, Dan. Contrary to popular belief. 大家都以为我有钱 其实我不是有钱人 丹
[27:27] I would if I could. 我要是有钱就买了
[27:28] For both of us. 对咱俩都好
[27:30] But I can’t. 但是我买不了
[27:33] And I can’t let you sell it either. 但我也不能让你卖掉
[27:36] Then it’s someone else building something else. 不然别人会在那里建别的东西
[27:38] At this point, you’re the devil I know. 这么一看 你就是魔鬼
[27:40] And I’m stuck with you. 咱俩是一根绳上的蚂蚱
[27:41] You can’t stop me from selling, John. 你不能阻止我出售 约翰
[27:44] Dan, you haven’t learned a goddamn thing, have you? 丹 你就是不长记性 是吧
[27:52] So… enemies by Monday again, huh? 那咱俩周一又成敌人了呗
[27:59] We’re enemies now. 我们现在就是敌人
[28:05] I suppose we are. 也是
[28:32] Tate in bed? 泰特睡觉了吗
[28:34] I think he’s being grandfathered. 他在跟爷爷玩吧
[28:37] I swear he gets more affection in one day 我发誓他一天得到的宠爱
[28:40] than we got in our entire childhood. 比我们整个童年都多
[28:42] That’s not funny, Kayce. 这不好笑 凯斯
[28:43] That’s something you should examine. Closely. 你应该密切关注一下
[28:47] Where you headed? 你要去哪
[28:49] I got some more work to do. 还有点事要做
[28:51] You know, I grew up on a ranch, too. 我也在农场长大
[28:53] I don’t remember so much of the work being done after dark. 天黑之后好像没什么活吧
[28:57] Baby. 宝贝
[28:59] I can’t do this right now. 我现在不能跟你说
[29:03] Does it make you happy, this work you’re going to do? 你要干的活 会让你高兴吗
[29:07] No. 不会
[29:08] But you have to. 但你不得不做
[29:09] To protect the ranch. 为了保护农场嘛
[29:12] Yeah. 嗯
[29:15] Know what you need, baby? You need a different ranch. 你知道自己需要什么吗 换一个农场
[29:17] Can’t afford a different ranch. 我负担不起
[29:19] I don’t think you can afford to stay on this one. 你继续在这里工作也负担不起
[29:22] In here. 你的良心
[29:27] Can we talk about this tomorrow? 我们能明天再说吗
[29:29] If we’ll really talk about it. 前提是真的会说
[29:31] We will, okay? 会的 好吗
[29:32] We’ll talk about it. 我们会说的
[29:34] I promise. 我保证
[29:51] Rip, can I have a word? 里普 能聊聊吗
[29:54] Now’s not the time. 现在不太方便
[29:55] I want to go with you. 我想和你们一起去
[29:59] No, you don’t. 不 不行
[30:02] I’m already in this place so deep. 我已经脱不了身了
[30:07] He wants you clean. You carry a badge. 他想让你保持清白 你是有警徽的人
[30:09] The badge hasn’t kept me clean. 警徽也没保我的清白啊
[30:12] If you want in, 如果你要加入
[30:15] it’s all the way in. 就没有回头路了
[30:17] I know. 我知道
[30:21] All right, go get your coat. 好 拿上外套
[30:24] Come on Jimmy. 走吧 吉米
[30:31] Ryan. Ryan. 莱恩 莱恩
[30:34] What are you doing? 你要干什么
[30:46] He doesn’t wear the brand. 他没打烙印
[30:49] He will. 以后会的
[30:59] Where are you going? 你要去哪
[31:01] You know the trick 在这一行活得久
[31:04] to living a long time in this deal 是有秘诀的
[31:07] is knowing when to quit an outfit. 那就是及时脱身
[31:12] And if you had a lick of sense, you’d quit it, too. 如果你有点脑子 也会离开的
[31:28] Now can I have ice cream? 现在能吃冰淇淋了吗
[31:34] Nah, one more bite. 不行 再吃一口
[31:41] There you go. 好啦
[31:45] Wait a minute. 等等
[31:49] Did you feed your horse? 喂马了吗
[31:52] You think it’s fair that you have your dessert 它还饿着 你却吃甜品
[31:54] before he has his supper? 你觉得这公平吗
[31:56] I’ll be right back. 我马上回来
[32:00] You hurry up then okay? 快一点 好吗
[32:03] You don’t want that ice cream to melt, do ya? 你不希望冰淇淋化了吧
[32:07] Go on. 去吧
[32:22] Lucky. 吉祥
[32:38] Goodnight buddy. 晚安 伙计
[32:41] Enjoy your supper. 好好吃晚饭吧
[34:48] Jimmy, what are you doing? 吉米 你要干什么
[34:50] Hey, get the fuck off the balcony. 快他妈从阳台上下来
[34:52] Jimmy. 吉米
[35:10] Jimmy just went fucking inside. 吉米进去了
[35:38] Jimmy? 吉米
[35:43] You don’t get to sleep through this. 你没有资格就这么睡死过去
[35:51] Jimmy! Let’s go! 吉米 快走
[36:01] Get the fuck off the balcony, it’s gonna blow. 快他妈给我下来 要爆炸了
[36:06] Back the fuck up. 后退
[36:07] Jimmy! Son of a bitch. 吉米 混蛋
[36:20] Jesus, Jimmy, are you okay? 天呐 吉米 你还好吗
[36:23] Jimmy. 吉米
[36:25] What the fuck is wrong with you? 你他妈到底怎么回事
[36:26] It’s mine, I won it. 这是我的 我赢来的
[36:29] – I won it. – You gotta be fucking kidding me, Jimmy. -我赢来的 -你他妈逗我吧 吉米
[36:30] You risked your life for a fucking belt buckle? 你为了一个皮带扣连命都不要了
[36:33] Lloyd get him in the truck. 罗伊德 把他扶上车
[38:19] Monica. 莫妮卡
[38:23] Monica. 莫妮卡
[38:26] Sorry to bother you. 很抱歉打扰你
[38:27] Just checking to see if Tate’s in there with you. 我来看看泰特是不是和你在一起
[38:31] Tate? No, he’s in his room. 泰特 没有 他在自己屋里
[38:37] Tate? 泰特
[38:51] Something happened. 出事了
[38:57] Jake? The fuck is going on? 杰克 出什么事了
[38:59] Can’t find the boy. 孩子找不到了
[39:01] My little boy? 我的孩子
[39:01] Kayce, we can’t find him. 凯斯 我们找不到他
[39:03] Jimmy. Get flashlights out the back. 吉米 把车上的手电拿来
[39:20] – Tate? – Tate! -泰特 -泰特
[39:24] Tate. 泰特
[39:25] – What’s going on? – Baby, he’s gone. -怎么回事 -宝贝 他不见了
[39:27] What do you mean gone? 什么叫不见了
[39:30] He came down here to feed his horse. 他出来喂马
[39:31] I thought– I thought he came back. 我以为…我以为他回来了
[39:34] Alone? 一个人
[39:35] You let him come down here alone?! 你让他一个人出来
[39:41] No one’s alone on this ranch. 农场里很多人的
[39:43] There’s a dozen wranglers down here. 这里有十几个牧人
[39:44] Or there’s supposed to be. Where the hell have you been? 本来应该在的 都去哪了
[39:47] Oh please. Argue about it later. 拜托 以后再吵吧
[39:48] Let’s just find him. 先去找他吧
[39:52] Tate? 泰特
[39:56] – Tate! – Tate. -泰特 -泰特
[40:03] – Tate? – Tate! -泰特 -泰特
[40:05] – Tate? – Tate! -泰特 -泰特
[40:07] Tate? 泰特
[40:50] What is this? 这是什么
[41:02] Did any of you drive back here?! 你们有人开车来过这里吗
[41:07] No sir. 没有 先生
[41:41] What? 怎么了
[41:44] What is it? 找到什么了
黄石

文章导航

Previous Post: 黄石(Yellowstone)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 黄石(Yellowstone)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

黄石(Yellowstone)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号