Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:22] Well, I am happy to report that my potato salad 我很高兴来跟各位报告 我的土豆沙拉
[00:25] is once again the hit of the potluck. 又再度成为换菜大餐的热门榜首
[00:28] – That’s great, honey. – I feel bad for Pam Staples. -很棒啊 老婆 -感觉对不起潘姆
[00:31] No one’s touching her potato salad. 都没人要吃她的土豆沙拉
[00:34] If you feel bad, then why are you smiling? 如果你觉得对不起人家 那你为什么在笑
[00:37] ‘Cause sometimes your mommy’s a big ol’ hypocrite. 因为有时候你妈就是个伪君子
[00:41] Howdy, Coopers! How we doing today? 库珀一家好啊 你们今天好吗
[00:43] – Pastor Jeff. – Thank you, Pastor Jeff. -杰夫牧师 -谢谢问候 杰夫牧师
[00:44] Y’all remember my wife Selena. 你们还记得我太太萨琳娜吗
[00:46] – Hi, Selena. – Oh, yeah. -你好啊 萨琳娜 -记得
[00:47] Que tal? 你们好[西语]
[00:49] You’re married to her? 你居然娶了她吗
[00:51] Why, yes, I am. 怎么啦 是啊
[00:52] You can think it– you don’t need to say it. 有些事你可以想 但你不能说出来
[00:54] How are you liking Medford, Selena? 你还喜欢梅德福吗 萨琳娜
[00:57] Como te gusta Medford? 你喜欢梅德福吗[西语]
[01:03] She likes it fine. 她喜欢
[01:08] She needs to use the little girls’ room. 她需要去洗手间一下
[01:10] Mary, could I talk to you for a second? 玛丽 我能跟你谈两句吗
[01:12] Sure. 没问题
[01:13] Don’t worry. I’ll bring her right back. 别担心 我会很快带她回来
[01:16] Wouldn’t worry, but okay. 不担心 不过行吧
[01:18] Okay. 好的
[01:20] His Spanish is terrible. 他的西语好差啊
[01:21] That’s not what she said at all. 她说的完全不是那么回事
[01:25] I don’t know if you’ve heard, 不知道你有没有听说
[01:27] but our church secretary, 但我们教堂秘书
[01:28] Elizabeth Sohinki, is currently seeking treatment 伊丽莎白·索恒奇 最近要去接受治疗
[01:30] for a little problem with– shall we say– 处理一下有关… 应该说是
[01:33] under-the-counter medications. 不合法药品的成瘾症
[01:34] Oh. So that rumor’s true. 所以那个谣言是真的
[01:36] Well, she did always seem extremely alert. 她的确是整天看起来都神经兮兮
[01:39] Alert, shaky, sweaty. Anyway, 神经兮兮 摇摇晃晃 大汗淋漓 反正呢
[01:42] we need someone to step in and fill the position. 我们需要有人挺身而出 接过她的职位
[01:44] I was wondering if you might consider it. 不知道你有没有兴趣考虑一下
[01:47] It’s not just bookkeeping. 不只是记账
[01:49] I’d be in charge of handling the maintenance issues– you know, 还得负责所有的修缮工作 你懂的
[01:52] plumbing, electric, what have you. 水管电路 诸如此类
[01:54] And I’d also head the planning committee 而且我还成为了计划委员会的领导
[01:57] for all the social events, 所有的社交活动
[01:59] which, of course, includes the big three: 当然 也包含了三大礼
[02:00] baptisms, weddings, funerals. 洗礼 婚礼与丧礼
[02:02] And here is the cherry on top. 锦上添花的部分来了
[02:06] The sign in front of the church with all the clever sayings… 教堂前面那个写着妙语的告示牌
[02:09] “Be an organ donor, give your heart to Jesus”? “做个器官捐赠者 把心捐给耶稣”
[02:11] Exactly. 没错
[02:12] Guess whose job it would be to write those. 你猜以后会是谁负责写
[02:15] Yours. 你
[02:16] Already working on a couple. 我已经开始想了几个了
[02:18] Listen to this. 听听这个
[02:22] “The best vitamin for a Christian is B1.” “B1 基督徒最佳维他命”
[02:29] What? 啥玩意
[02:31] You know, be one. B1音似”当个”
[02:32] Like be a Christian. 当个基督徒就是最佳维他命
[02:33] And also B1 the vitamin. B1本身也是一种维他命
[02:36] Well, now that you explained it, it’s funny. 听了你解释之后就好笑了
[02:38] Yeah. Might be a thinker. 是啦 这个需要稍微想一下
[02:40] But there’s a lot more where that came from. 但我还有源源不绝的各种妙语呢
[02:44] What about the twins? 那双胞胎谁照顾
[02:46] Well, I’ll still get ’em off to school every day. 我还是会每天载他们去上学
[02:49] And when they get home, 等他们回家了
[02:50] Mom can keep an eye on ’em till I get back. 我妈可以帮我照顾他们到我回家
[02:53] Think she’ll go for it? 你觉得她会同意吗
[02:54] Are you kidding? She loves ’em like crazy. 这还用说 我妈爱死他们了
[02:57] Fat chance. 想得美啊
[02:58] Oh, come on. 你干嘛呀
[03:00] You come on. I’m in the prime of my life. 你才干嘛呀 老娘正在人生巅峰
[03:03] I got my water aerobics and my salsa dancing 我得去做水上有氧跟跳萨尔萨舞
[03:06] and my bowling league. 还有保龄球队联赛
[03:08] But you love your grandchildren. 但你爱你的孙子孙女啊
[03:09] I love ice cream, too, but I don’t want to eat it 我也爱冰激凌 但这不代表我就会
[03:12] 3:00 to 6:00 five days a week. 周一到周五每天下午3点吃到6点
[03:14] Well, I’m very disappointed. 我对你好失望
[03:16] And I’m fine with that. 我完全无所谓
[03:17] Why don’t you just get a babysitter? 你为什么不去请个保姆呢
[03:19] Kinda defeats the purpose of making extra money. 这样我去赚外快不就白费了吗
[03:22] Oh, yeah, right. 是啊
[03:23] All right, let’s think about it. 好吧 我想想
[03:25] Georgie. 小乔治呢
[03:26] Football practice. 他有橄榄球练习
[03:27] And I don’t trust him when I’m home. 而且连我在家的时候我都不放心他了
[03:29] Okay, now, what are we talking about here? 好吧 不过我们在这穷担心什么呢
[03:32] Sheldon is intelligent and responsible, 谢尔顿又聪明又有责任感
[03:36] and Missy… 而米希…
[03:38] is his sister. 是他姐姐
[03:40] I think they’ll be fine home alone 我觉得他们放学后
[03:41] all by themselves for a couple hours after school. 独自在家几个小时应该没事
[03:44] – You think? – I do. -你这么觉得吗 -真的
[03:46] As a matter of fact, I actually think it’ll be great for them. 而且呢 我觉得这对他们也有好处
[03:48] These kids today are so coddled, 这年头的孩子就是温室的花朵
[03:50] I honestly think y’all are raising 我觉得你们这一辈人
[03:52] a whole generation of sissies. 把下一代的人全养成小娘炮了
[03:54] Is that the way you speak about your grandchildren? 你这样说你的孙子们真的合适吗
[03:58] Yes. 合适啊
[04:01] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[04:04] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[04:07] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[04:10] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[04:12] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[04:22] Hi. 我回来了
[04:24] How’d it go with your mom? 跟你妈谈得如何
[04:25] She’s not interested in watching ’em. 她没兴趣照顾孩子们
[04:27] Doesn’t want to give up her afternoons. 不想放弃她每天下午的安排
[04:29] Of course. Sorry. 不意外 抱歉啊
[04:33] You know what, it’s okay. 算啦 没关系
[04:35] The timing wasn’t right. 时机不对
[04:37] Maybe when the kids are older. 或许等孩子大了吧
[04:41] Okay. 好
[04:45] I guess I’ll go get dinner started. 我去做晚饭吧
[04:57] How about this? 要不这样吧
[04:59] Go ahead and take the job. 你就去接了这份工作
[05:02] Yeah, if it turns out 如果接了之后发现
[05:02] Sheldon and Missy can’t look out for themselves 谢尔顿与米希没办法放学后
[05:04] for a couple hours after school, 好好照顾自己几个小时
[05:06] then… 那…
[05:07] well, we’ll cross that bridge when we come to it. 我们到时候再解决那个问题
[05:10] Are you sure about this? 你确定吗
[05:10] Yeah. Actually, probably good for ’em. 是啊 其实这样对他们也有好处
[05:12] Teach ’em a little responsibility. 教导他们要担起责任
[05:15] That’s exactly what my mom said. 我妈妈也是这么说的呢
[05:17] Really? 是吗
[05:19] Well, I still like the idea. 那我还是一样喜欢这个主意
[05:26] Thank you, God, for this food we’re about to receive, 感谢主 赐予我们桌上的食物
[05:28] and for the nourishment of our bodies, 为我们的身体提供营养
[05:30] and bless the hands that prepared it. 也保佑准备这餐点的人
[05:31] Amen. 阿门
[05:34] So, kids, 孩子们
[05:36] we have a little family business to discuss. 我们家有件事情要讨论一下
[05:38] – You’re pregnant? – No. -你怀孕了吗 -没有
[05:40] – We’re getting a puppy? – No. -我们要养狗狗吗 -没有
[05:42] I’m not sure I care. 那我很可能不会在乎
[05:45] Starting next Monday, 从下周一开始
[05:46] I’m gonna take a full-time job at the church. 我会在教堂做一份全职工作
[05:49] Well, who’s going to take care of us? 那谁来照顾我们呢
[05:51] Well, nothing will change in the morning– I’ll make breakfast, 一切都不会有改变 我还是会做早餐
[05:54] take you both to school. Then, after school, 带你们俩去学校 你们放学后呢
[05:56] you’ll come home, do your homework, 你们就回家 开始写作业
[05:58] watch TV, play with your toys 看看电视 玩玩具
[06:00] till I come home around 6:00. 等我6点左右回家
[06:02] Well, why can’t Meemaw take care of us? 为什么姥姥不能来照顾我们呢
[06:04] – ‘Cause she’s not the person you think she is. – George… -因为她不是你认为的那种人… -乔治
[06:07] You’re really gonna leave these two alone? 你真的要独自留他们两个在家吗
[06:09] Yes. 是啊
[06:10] That’s a brave choice. 很大胆的选择啊
[06:12] Look, this job is important to your mother. 听好了 这工作对你妈来说很重要
[06:14] We expect you both to step up and be responsible. 我们希望你们能挺身而出 为他担起责任
[06:17] I can do that. 我可以做到
[06:19] Missy? 米希
[06:21] I’m thinking about it. 我考虑考虑
[06:24] Very brave. 十分大胆
[06:33] Okay, let’s go over it one more time. 好的 我们再来过一遍
[06:36] House key’s under the plastic owl by the front door. 家里的钥匙在前门的塑料猫头鹰下
[06:40] There’s after-school snacks in the fridge. 下午的点心在冰箱里
[06:42] One for each of you. 一人一份
[06:46] Emergency numbers are right there by the phone. 紧急联络电话就写在电话旁
[06:48] First aid kit is in the hall closet. 急救箱就在走廊橱柜里
[06:51] And you won’t be needing it, 虽然你们不会用到
[06:53] but under the kitchen sink is a fire extinguisher. 但厨房水槽下有灭火器
[06:56] Ooh, that looks fun. 感觉好有意思啊
[06:58] For fires only, and don’t be starting one just to use it. 起火了才能用 也不许为了玩而放火
[07:02] It’s like she can read my mind. 她仿佛会读心术
[07:05] Don’t worry, Mom. 妈妈你别担心
[07:06] We’ll make you proud. 我们不会让你失望
[07:08] I know you will, baby. 我知道你不会的 宝贝
[07:09] All set for your first day? 准备好第一天上班了吗
[07:11] I believe I am. 应该好了
[07:14] Go get ’em. 大展拳脚吧
[07:15] Thanks for waking me up. 感谢你吵我起来啊
[07:17] I woke you up 40 minutes ago. 我40分钟前就叫你起床了
[07:19] Well, you didn’t do a very good job. 那你这工作做得不太好啊
[07:23] Bye, y’all. 大家再见啦
[07:31] Okay, yeah. Yeah. 好 行 行
[07:34] Okay, later. 好的 再见
[07:37] Sorry to bother you, Peg, is Pastor Jeff available? 抱歉打扰了 佩佩 杰夫牧师有空吗
[07:39] Jeff! You available?! 杰夫 你有空吗
[07:42] On the phone. 在打电话
[07:44] He’s on the phone. 他在打电话
[07:56] You know, my mother’s had some luck cutting back on the smoking 我母亲戒烟的时候
[07:59] by chewing that nicotine gum. 嚼尼古丁口香糖还挺有效
[08:01] Got some right here. 正嚼着呢
[08:04] So you do. 你有啊
[08:06] Come on in. 请进
[08:07] Go on, you heard him. 去吧 你听到他说了吧
[08:10] Thank you. 谢谢
[08:14] Hey, Mare. 你好啊 玛丽
[08:15] Uh, you finding everything you need? 需要的东西都有了吧
[08:17] Oh, you bet. 当然啦
[08:18] So, I’ve been going over the books, 跟你说 我看了看帐
[08:21] and I think we have enough money in our budget 我觉得我们够钱来购买
[08:24] to purchase a personal computer 一台个人电脑
[08:26] to handle all the church business. 来处理所有教堂事务
[08:30] Okay. 好吧
[08:31] Well, uh, why don’t you leave the paperwork here, 不如你把文件都留在这里
[08:33] and I’ll-I’ll take a look at it. 我再抽空看看
[08:34] Of course. 没问题
[08:35] That’s for your perusal. 请您审阅
[08:40] Everything okay? 没问题吧
[08:42] What? 什么
[08:43] Yeah. Right as rain. 没问题 一切妥妥儿的
[08:45] All righty. 那就好
[08:47] Hey, if you have a minute, 如果你有空
[08:48] I would love to talk to you about the sign out front. 我想跟你谈一下教堂前的告示牌标语
[08:52] Yeah, sure. 没问题啊
[09:06] So far so good. 一切顺利
[09:28] Hello? 有人在吗
[09:30] Anybody? 有人在家吗
[09:34] They weren’t kidding. 他们还真不是开玩笑
[09:42] Maybe I’ll just have one little peek. 我就去偷看一眼吧
[09:47] How come you’re not eating your snack? 你怎么不吃你的点心
[09:49] I prefer my snack to be a reward for homework well done. 我喜欢把点心当成我功课做得好的奖赏
[09:54] You’re like an old person. 你就像一位老人
[09:56] Thank you. 谢谢
[10:06] What’s your homework? 你的功课是什么
[10:07] Non-Euclidean geometry. 非欧几何
[10:09] How about you? 你的呢
[10:10] “Symonyms.” “同一词”
[10:13] You mean synonyms. 是同义词吧
[10:14] I’m pretty sure she said “Symonyms.” 我挺确定老师是说”同一词”
[10:20] Did you see that? 你看到了吗
[10:21] Someone’s out there. 有人在外面
[10:25] Oh, no. They’re in the backyard. 惨了 来到我们后院了
[10:27] What do we do? 我们该怎么办
[10:45] Would one of you please get me a towel? 你们谁去给我拿个毛巾
[10:55] Why were you sneaking around out there? 你为什么要在外面鬼鬼祟祟
[10:57] Yeah, you scared us. 你吓到我们了
[10:58] I was checking up on you two. 我是来看看你们俩好不好
[11:01] And in case you’re wondering, you scared me back. 要是你们关心的话 是的 我也被吓到了
[11:04] Well, why didn’t you knock? 那你为什么不敲门
[11:05] Because you two are supposed to be doing this on your own. 因为你们俩应该自己照顾好自己
[11:09] And you don’t think we can. 而你不觉得我们做得到
[11:11] Of course I do. 我当然觉得可以啦
[11:12] I’m the one who told your mother 就是我告诉你妈妈
[11:13] that you were fine by yourselves in the first place. 你们两个可以照顾好自己的
[11:16] Then why were you checking up on us? 那你为什么还来检查
[11:18] That’s called being two-faced. 这叫表里不一
[11:20] We’ll be okay on our own. 我们自己没事的
[11:22] Yeah, we need to prove we can do this. 我们也得证明我们可以
[11:25] All right. 好吧
[11:26] I respect that. 我尊重你们的心
[11:28] And I’m happy to keep this little incident a secret. 我也很乐意为你们保守这小小意外的秘密
[11:32] Really? I’m telling everyone. 是吗 我要告诉大家
[11:34] It was hilarious. 太好笑了
[11:38] I’m going bowling. 我要去打保龄球了
[11:42] When we first started dating, everything was wonderful. 我们一开始交往时 一切都很美妙
[11:46] That’s when it is wonderful. 刚交往的确都会很美妙啊
[11:48] All the problems started once we got married. 我们一结婚问题就统统跑出来了
[11:50] Well, marriage will do that to a relationship. 婚姻的确是会对感情造成问题
[11:53] I-I got Selena a credit card 我给萨琳娜一张信用卡
[11:54] to make small purchases for the house. 让她添购家用物品时用
[11:56] You know… …coffee maker, DustBuster. 比如说咖啡机 吸尘器
[11:59] You know what she did? 你知道她干嘛了吗
[12:01] She went to that Sharper Image store 她跑去电器用品店
[12:03] and she bought a massage chair. 买了一张按摩椅
[12:05] Oh, I sat in one of those at the mall. 我在商场也坐过一次
[12:07] It was terrific. 超舒服啊
[12:08] It’s $2,000. 要两千刀呢
[12:09] Oh. Well, seeing as I know how much you make, 在看过你的帐之后
[12:13] you can’t afford that. 我知道你买不起这个
[12:14] I… uh-uh. 我…
[12:17] Of all the afflictions 在所有小孩能碰到的
[12:18] that can befall a child, one reigns supreme. 危险磨难中 有一个危险之王
[12:22] Beyond scraped knees and paper cuts, 超越擦破膝盖与被纸割伤
[12:25] nothing strikes fear into the hearts of kids around the world 没有什么在全球孩子的心里造成的恐惧
[12:30] like a splinter. 能超越倒刺
[12:31] No! 不要啊
[12:39] I’ve got a splinter! 我被倒刺刺到了
[12:42] So? 所以呢
[12:43] So, it’s an emergency! 所以这是紧急事态啊
[12:44] Call Meemaw! 快打给姥姥
[12:45] Oh, calm down. 冷静好吗
[12:46] – We can take care of this. – No, we can’t! -我们自己能搞定 -我们不能
[12:49] Sheldon, if we can’t handle a little splinter, 谢尔顿 如果连个小倒刺都搞不定
[12:52] they’re never gonna leave us alone again. 他们永远也不会再让我们自己在家了
[12:55] You’re right. 你说得对
[12:55] So, what do we do? 那我们该怎么做
[12:57] Let me see it. 让我看看
[13:02] Oh, boy. That’s a deep one. 哎哟 还挺深的
[13:04] Hey, it’s throbbing really bad. 痛得很厉害呢
[13:07] Mom would take it out with tweezers. 妈通常都是用镊子夹出来
[13:08] Well, where would we find tweezers? 那我们上哪找镊子
[13:11] Let’s see what we got. 看看这里有什么工具
[13:12] Band-Aids… 邦迪
[13:14] cotton balls. 棉球
[13:16] What’s “Gowz”? 什么是”纱扑”
[13:17] It’s gauze, and the fact that you don’t know that 是纱布 而你连这是什么都不知道
[13:20] is not filling me with hope. 真是把希望之火又灭了不少
[13:23] Where would Mom keep the tweezers? 妈妈会把镊子收在哪里呢
[13:25] – Sometimes she uses a needle on splinters. – ?No. -她有时候也会用针挑出倒刺啊 -不行
[13:27] No needles. Anything but needles. 不许用针 除了针什么都可以
[13:31] Wait, she has tweezers in her makeup bag. 等等 她的化妆包里有镊子
[13:33] She plucks her eyebrows with them. 她用镊子来拔眉毛
[13:35] And sometimes her mustache. 有时候还拔她的小胡子
[13:43] Anything? 找到了吗
[13:45] Nope. 没有
[13:47] Wait. 等等
[13:48] Maybe they’re in her room. 或许是收在他们房里
[13:49] We’re not allowed to go in Mom and Dad’s room. 我们不允许进爸妈的房里
[13:52] Want me to get the needle? 你要我用针帮你挑吗
[13:57] Let’s make this quick. 我们速战速决吧
[13:58] Why are you whispering? 你为什么要小声说话
[14:00] That’s how people speak when they’re being naughty. 大家在不乖的时候就是这么说话的
[14:02] I wouldn’t know. 这我就不会知道了
[14:03] I’m naughty all the time. 因为我没有一刻是乖的
[14:13] You’re really not coming in? 你真的不进来吗
[14:15] No. But you’re doing great. 不进 但你做得不错
[14:23] What’s wrong? 怎么了
[14:25] This really is naughty. 这样真的好不乖啊
[14:27] I told you. 我跟你说了
[14:33] I don’t see anything. 没有看到呢
[14:34] There’s just a Bible and a flashlight. 就看到一本圣经跟手电筒
[14:39] What do I do? 我该怎么办
[14:40] Answer it but sound calm. 接起来 但语气保持冷静
[14:46] Hello. 你好
[14:47] Hey, it’s Dad. 你好啊 是爸爸
[14:48] How you guys doing? 你们俩还好吗
[14:49] We’re great. 我们很好
[14:51] Glad to hear it. 那就太好了
[14:52] I’m watching TV, 我在看电视
[14:53] and Sheldon’s reading quietly. 谢尔顿在安静地阅读
[14:56] I knew you could handle this. 我就知道你们俩没问题
[14:57] – I’m proud of you. – You know what? -爸爸为你们感到骄傲 -其实呢
[14:59] I’m proud of us, too. 我们也为自己感到骄傲
[15:01] Okay, baby doll, 好啦 宝贝闺女
[15:02] I’ll be home in a couple hours. 我几个小时后就回家了
[15:04] Stay out all night. We got this. 今晚不回家也没事 我们可以的
[15:07] Wha… Love you, too. 什… 我也爱你们
[15:11] That was intense. 真是太紧张了
[15:12] I don’t think I’m cut out for this latchkey life. 我觉得我不适合这种留守儿童的生活
[15:17] You answer it this time. 这次换你去接
[15:18] I can’t; I’m supposed to be reading quietly. 不可以 我现在应该在安静读书才对啊
[15:21] Answer it, Sheldon. 去接 谢尔顿
[15:23] Well, I’m not going in there. 我要接也不进去接
[15:26] Hello. Cooper residence. 您好 这里是库珀家
[15:27] Sheldon speaking. 我是谢尔顿
[15:29] Hey, Shelly. 谢利
[15:30] Oh, hello, Mom. 是你啊 妈妈
[15:32] How’s your day going? 你今天过得好吗
[15:37] Shelly? 谢利
[15:39] Shelly? Shelly? You there? 谢利 谢利 你在吗
[15:42] Yes, I’m here. 我在啊
[15:45] She wants to know how my day’s going. 她想知道我今天好吗
[15:46] Say it’s going good. 你就回今天好啊
[15:47] I can’t say that. 我不能这么说
[15:48] Why not? 为什么
[15:49] It’s bad grammar. 因为这样文法不对
[15:50] How are you supposed to say it? 那你应该怎么说才对
[15:51] “It’s going well.” “我今天很好”
[15:53] Oh, that’s nice. 你好就好
[15:55] I’ve got to get back to work, 我得继续工作了
[15:56] but I love you and miss you very much. 但妈咪很爱你跟米希哦
[16:00] Okay. 好
[16:02] I handled that really well. 我处理得十分妥当
[16:08] Got a minute? 有空吗
[16:09] Sure, come on in. 有啊 请进
[16:11] I just wanted to apologize. 我想跟你道歉
[16:13] I-It was wrong of me to unload my personal business on you. 让你听我倾诉这些个人烦恼是不对的
[16:16] Here it is, your first day and all. 而且你还是第一天来上班呢
[16:18] Oh, that’s fine. 没事啦
[16:19] Always happy to lend an ear. 我十分乐意听人倾诉
[16:20] Great, ’cause I didn’t tell you everything. 那就好 因为我还没说完全部呢
[16:23] Really? ‘Cause you told me a lot. 真的吗 你已经说了非常多了呢
[16:25] This morning, while Selena was in the shower, 今天早上我趁萨琳娜去洗澡的时候
[16:27] I went through her purse and I took the credit card. 我翻了她的皮包 把信用卡拿回来了
[16:30] Oh, my. 天啊
[16:31] Now, do you think that’s stealing, or is it doing the right thing? 你觉得这算偷吗 还是我做的是正确的选择
[16:34] You know, saving us from bankruptcy and whatnot? 让我们免于破产之类的问题
[16:38] Wow. Um, yeah, that’s complicated. 这事还挺复杂的
[16:41] Um… going through her purse– probably wrong, 翻她钱包这件事 应该是不对的
[16:45] but on the other hand… 不过换个角度来看…
[16:47] …well, there is no other hand. 没别的角度了
[16:48] You can’t be doing things like that 你不能做这种事情
[16:50] and have a healthy marriage. 然后还想有正常的婚姻关系啊
[16:51] Why don’t you just talk to her? 你为什么不跟她谈谈呢
[16:53] Explain your financial situation? 跟她说说你的经济情况
[16:55] That… 这个嘛…
[16:59] Oh, we’re closing the door now, okay. 现在还要关上门谈了吗
[17:02] That’s not so easy. 跟她谈有些困难
[17:04] Because of the language barrier? 因为语言障碍吗
[17:06] That, and I implied, when we were dating, 除此之外 在我们刚交往那会儿
[17:09] that I was… well-to-do. 我暗示过我… 颇有资产
[17:12] Oh, Pastor Jeff, why would you do that? 杰夫牧师 你怎么能做这种事呢
[17:16] You saw her. 你也见过她了
[17:17] Uh, she is the kind of woman 她就是那一种
[17:18] that can make a man do bad things. 会让人忍不住想做坏事的女人啊
[17:22] Well, I… I don’t know what to say to that. 这话… 我就不知道作何评价了
[17:28] Maybe you ought to pray on it. 或许你该祈祷吧
[17:30] You’re right. 你说得对
[17:32] You’re absolutely right. 你说的完全正确
[17:34] I’ll do that now. 我现在就去
[17:35] I’ll do the same. 我也会祈祷
[17:37] Thank you. 谢谢
[17:44] God, please give me the strength 主啊 请求您赐我力量
[17:46] to not spread this juicy gossip about Pastor Jeff. 让我能不说出杰夫牧师的超级大八卦
[17:49] Amen. 阿门
[17:52] What are you doing? 你在干嘛
[17:53] I’m reading quietly, so I don’t have to lie about it later. 我在安静地阅读 免得之后我得说谎
[17:58] Found ’em. 找到啦
[18:00] The tweezers? 镊子吗
[18:01] Mom’s needles and her magnifying glass. 妈妈的针跟放大镜
[18:03] Absolutely not. 绝对不行
[18:05] Let me at least try. 你好歹让我试试看嘛
[18:07] No. 不行
[18:07] You’re being a baby. 别像个没胆的孩子好吗
[18:09] Nothing you can say will change my mind. 你说什么我都不会改变主意
[18:12] What if it gets infected and turns green 如果伤口感染并开始发绿
[18:13] and they have to cut it off? 最后只能截肢呢
[18:17] I think it’s numb. 我觉得应该麻痹了
[18:19] Great, put your hand out. 很好 把手放上来
[18:23] Wait, how do you plan on sterilizing the needle? 等等 你打算怎么给针消毒
[18:26] Mom uses a lit match. 妈妈都用火柴烧一烧
[18:28] We’re not allowed to play with matches. 小孩子不许玩火柴
[18:30] What else would work? 那还有什么有用
[18:32] Alcohol. 酒精
[18:42] Stick your finger in there. 把你的手指放进去
[18:43] I’ll do the needle. 我负责给针消毒
[18:45] Okay. I hope I don’t get drunk. 好吧 希望我不会醉
[18:48] How long till you’re sterile? 要泡多久才完成消毒啊
[18:49] I don’t know, 不知道
[18:50] but I’m getting lightheaded. 但我开始有点晕乎了
[18:55] No matter what happens, hold still. 无论发生什么事 别乱动
[19:06] I can’t do it. 我不行
[19:07] – Yes, you can. – No, I can’t. -你可以的 -不 我不行
[19:09] Just let me get it. 就让我挑出来吧
[19:10] What if you slip and stab me in the eye? 万一你手滑一针戳进我眼睛怎么办
[19:12] I’m not gonna slip. 我才不会手滑
[19:13] Who always wins when we play… 你想想每次都是谁赢了…
[19:16] Be right back. 马上回来
[19:23] In 1989 the Milton Bradley Company 在1989年 布雷德利公司
[19:26] had dozens of board games on the market, 在市场上发行了许多桌游
[19:30] but only one where you were the doctor. 但只有一款你能扮演医生
[19:36] Operation came complete 《手术》游戏内包含了
[19:38] with a red light-up nose, 一个能发光的警告红鼻子
[19:41] 13 plastic body parts for players to remove 13块塑料人体部位让玩家移出
[19:44] and, most importantly, one pair of genuine tweezers. 以及最重要的 一支真实的镊子
[19:55] My sister performed a medical procedure using 我姐姐用小孩的桌游工具
[19:58] a children’s board game, 完成了一场真实手术
[20:00] while I bravely sat very still. 而我勇敢地坐着保持不动
[20:15] I guess you could say there were two heroes that day. 或许你可以说那天我们家出了两位勇者
[20:27] – Hello? – In here. -我回来啦 -我们在客厅
[20:30] Why does the kitchen smell like whiskey? 为什么厨房一股威士忌味
[20:33] Ask her. 问她
[20:34] Oh, dear Lord! 我的老天爷啊
[20:38] Wait till you hear what I did to Meemaw. 等你听完我对姥姥干嘛了你再惊讶
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号