Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:01] It was a beautiful morning in East Texas. 那是德州东部一个美好的早晨
[00:08] The kind of morning that made you want to get up, 是那种令你想起床
[00:11] get dressed and test that acceleration due to gravity 穿好衣服 测试重力加速度
[00:14] does not depend on an object’s motion. 并不受物体的移动影响的早晨
[00:19] I love Saturdays. 我好爱周六啊
[00:20] The Earth causes the same gravitational acceleration of everything, 地球对任何物体都是施加相同的重力加速度
[00:24] even a doll and a flying Ping-Pong ball. 无论你是手办还是乒乓球
[00:28] It’s not often a man of science 科学界的人
[00:29] gets to say “Yippee ki-yay,” and mean it, but… 很少真心实意说出”流弊啊” 但…
[00:33] Yippee ki-yay. 流弊啊
[00:39] Morning, Herschel. 早啊 赫谢尔
[00:40] Hey, George. Uh, you didn’t see a dog 乔治 你没看到有只狗
[00:43] wandering around here, did you? 跑来你家这溜达吧
[00:44] No. Y’all get a dog? 没啊 你们养狗啦
[00:46] Uh, sort of. We took him in after my brother-in-law 算吧 我大舅子要搬去有栅栏社区
[00:48] had to go live in a gated community. 我们就收养了这条狗
[00:51] Oh, that sounds nice; uh, they got a no pets policy? 感觉不错啊 他们那里禁养宠物吗
[00:54] He’s in jail, George. 是去坐牢 乔治
[00:55] Right, sure. 好吧 行
[00:56] In physics, nothing feels better than predicting an outcome. 物理学里 没有什么比预测出结果的感觉更棒了
[01:00] I love predictability. 我爱可预测性
[01:02] The force of gravity: predictable. 重力 可预测
[01:04] Nuclear fusion: predictable. 核聚变 可预测
[01:07] My brother peeing in the shower: 我哥在淋浴间里撒尿
[01:09] repulsive, but predictable. 很恶心 但可预测
[01:11] What isn’t predictable: 那什么不可预测呢
[01:13] dogs. 狗
[01:15] I’ve always been terrified of dogs. 我一直都很害怕狗
[01:17] To me, they’re nothing but big, furry question marks. 对我来说它们就是个毛绒绒的庞大问号
[01:21] Question marks with teeth. 长了牙的问号
[01:29] In panic situations, I’d often lose consciousness. 在惊慌的时刻 我常常失去知觉
[01:34] This time, I only lost my voice. 而这次 我只失去了声音
[01:37] Help. 救命
[01:38] Please help. 快救命啊
[01:41] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:44] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:47] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:49] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:52] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:59] Uh, I was just admiring 我只是在欣赏
[02:00] Grandpa Smurf’s unique walking stick. 蓝爷爷独特的拐杖
[02:03] Smurf-a-loo-loo. 蓝精灵哟喂呀
[02:05] That’s not my walking stick. 那不是我的拐杖
[02:06] Lunch is ready. 午餐好了
[02:07] Can you go get your brother? 你能去叫你弟弟来吃饭吗
[02:09] I’m watching TV. 我在看电视呢
[02:10] Just go. 快去
[02:12] I have to do smurfing everything around here. 这家里什么都他蓝精灵的要我干
[02:15] I heard that. 我听到了
[02:16] I said “smurfing.” 我说的是”他蓝精灵”
[02:18] And I heard how you said it. 我听到了你用这词的方式
[02:22] She can cut her own crusts off. 她自己给自己吐司切边吧
[02:24] Sheldon? 谢尔顿
[02:26] Who are you? 你是谁呀
[02:28] You’re so cute. 你真可爱
[02:30] Be careful. 小心点
[02:33] What are you doing up there? 你躲在那上面干嘛
[02:34] Staying alive. 保护性命
[02:36] Whose dog is this? 这是谁的狗啊
[02:37] I don’t know. Get help. 我不知道 快叫人来救命
[02:39] Well, how did he get into the garage? 它怎么进我们车库的
[02:41] Please get help. 快请你去找人来救命
[02:43] Maybe we can keep it. 或许我们可以收养它
[02:44] I’m begging you, get help now. 我求你了 快去找人来
[02:47] First, I have to tell you something. 首先 我得告诉你一件事
[02:49] What? 什么
[02:51] Lunch is ready. 午餐好了
[02:57] Will you look at that? 你看看
[02:58] What kind of dog chews through wood? 什么狗会咬穿木头啊
[03:00] Y’all are feeding him, right? 你们都有喂它吧
[03:02] Maybe he’s teething. 或许它是在磨牙
[03:03] You know, when Billy was little, 比利小的时候
[03:04] he chewed right through his playpen. 他咬穿了他的围栏
[03:06] – No kidding? – Only had three teeth. -真的假的 -他只有三颗牙
[03:08] Mostly gummed it. 基本都是靠牙龈咬的
[03:11] So how y’all want to fix it? 所以你们打算怎么处理
[03:12] Well, I figure I’ll patch it, 我想我可以把这里补上
[03:14] run some chicken wire along the bottom– 然后用细铁丝网围住下面这块
[03:15] that way, he don’t chew through it again. 这样它就不能再来咬穿个洞了
[03:19] Hello. 你们好
[03:20] – Hey. – Hey, Billy. -你好 -你好啊 比利
[03:22] Was this fence window always here? 以前这里就有个围栏窗口了吗
[03:26] No, son, that’s a new fence window. 不是的儿子 这围栏窗口是新的
[03:31] Anybody else getting dizzy? 有人感觉头晕吗
[03:45] Why didn’t you call for help? 你怎么不叫人救你呢
[03:47] I tried, but no sound came out. 我试过了 但我发不出声音
[03:50] You poor thing. 可怜的孩子
[03:51] It was very dirty up there. 车库上面好脏啊
[03:53] Is cleaning the garage your job or Dad’s? 打扫车库是你还是爸爸的责任
[03:55] Don’t you worry about that. 你不用担心那个
[03:57] Here, have some tea. 来 喝点茶
[03:58] – Chamomile? – Yes. -甘菊茶吗 -是的
[03:59] One teaspoon of honey? 加一茶匙的蜂蜜了吗
[04:01] Yes. 加了
[04:02] An ice cube to cool it off? 加了一块冰块来降温了吗
[04:03] I went with two today. 我给你加了两块
[04:05] You’ve been through enough. 你今天过得太惨了
[04:11] I prefer one ice cube. 我还是比较喜欢加一块冰
[04:13] Drink it. 快给老娘喝了
[04:17] It’s nice when the kids are in bed, 孩子们都上床了之后真好
[04:19] and we can just hang out and relax. 我们可以就在这放松聚着
[04:22] I’m not even gonna respond to that. 你这话我连回都懒得回
[04:26] I finally got him asleep. 终于把他哄睡了
[04:27] He’s still pretty shook up. 他现在还惊魂未定
[04:30] Maybe having this mutt next door won’t be so bad. 或许隔壁养这条狗也不是什么坏事
[04:32] Shelly could end up getting used to it. 谢利说不定哪天就能习惯了
[04:34] That’s true. 这倒是真的
[04:35] Remember when he got all freaked out 还记得他以前总因为
[04:37] by the fruit at the bottom of yogurt? 酸奶底下的水果而小题大做吗
[04:39] Now he eats it no problem. 他现在也能正常吃了
[04:40] He still makes me stir it. 他现在也还是要我帮他搅好啊
[04:42] Maybe you could start out 或许他可以一步步来
[04:43] with a small pet, and work your way up. 先从小动物开始 再慢慢适应大的
[04:45] Like a turtle. 比如小乌龟
[04:46] He says they carry salmonella. 他说乌龟带有沙门氏菌
[04:48] A gerbil? 沙鼠呢
[04:49] Apparently, they caused the plague. 黑死病的真正元凶好像是它们
[04:51] What about a bird? 那鸟呢
[04:52] Oh, I know that one. 这题我来答
[04:53] They’ll steal his hair to make a nest. 它们会偷他的头发去筑巢
[05:10] Mom! 妈
[05:14] At least this time, sound came out. 至少这次我能发出声音了
[05:17] I call that progress. 我觉得这算是进步
[05:30] What’s going on? 怎么了
[05:31] Your dog got into our house. 你家的狗跑进我家里了
[05:33] How the hell did he do that? 它怎么进去的
[05:34] He pushed in a screen window. 它把纱窗给推开了
[05:36] You think he chewed through the fence again? 你觉得它是不是又把围栏咬穿了
[05:38] All I know is Sheldon’s yelling at the dog, 我只知道谢尔顿对着这狗吼
[05:40] and Mary’s yelling at me. 然后玛丽就吼我
[05:42] Now I’m looking at you in your underwear. 而我现在在这看着你穿着内裤
[05:43] Damn it, Herschel, what is going on? 要命了 赫谢尔 怎么了
[05:46] Oh, hey, George. 你好啊 乔治
[05:47] Hey, Brenda. 你好啊 布兰达
[05:48] Bucky got in their house. 巴基跑进他们家里了
[05:50] That’s funny. 这还挺好笑
[05:50] It might be funny one day, not right now. 或许哪天回忆起来挺好笑 但现在不好笑
[05:54] Look, I’m real sorry, George. 真的很抱歉啦 乔治
[05:55] I’ll keep him tied up, it won’t happen again. 我会把它拴上 下次不会这样了
[05:57] Y’all have a good night. 你们晚安
[05:58] George! 乔治
[06:00] You are not gonna believe this. Look. 你绝对不敢相信 你看
[06:02] Their dog left a dead squirrel in our living room. 他们的狗留了一只死松鼠在我们客厅
[06:05] Well, h-he is part hunting dog. 它有猎狗的血统
[06:07] I think that means he likes you. 我想这表示它喜欢你们
[06:08] I’m not interested in winning his affection. 我对它的喜爱没有兴趣
[06:10] I’m interested in keeping dogs and rodents outside of my home. 我只对不让狗与啮齿动物进我家有兴趣
[06:14] Well, now, hold on. 等等
[06:15] How do we know it was Bucky that left 你怎么知道是巴基
[06:16] that squirrel in your house? 把这只松鼠留在你家的
[06:17] Maybe that squirrel was already there. 或许这松鼠本来就在那里了啊
[06:20] Why else would a dead squirrel be in my living room? 除了它 我家客厅怎么可能会有死松鼠
[06:23] I don’t know what kind of house you keep. 我哪知道你怎么打理你家的
[06:26] My house is immaculate. 我家一尘不染
[06:27] George, tell them. Uh… 乔治 你告诉他们
[06:29] She does keep a nice house. 他的确把家里打理得很好
[06:31] Honey, it’s a pretty good chance it was Bucky. 亲爱的 的确很可能是巴基留下的
[06:33] – Whose side are you on? – Yours, always yours. -你站谁那边 -你的 永远你这边
[06:35] All right. Everyone’s upset, it’s late. 好啦 现在大家情绪都不好 时间也晚了
[06:37] Maybe we should drop this for tonight? 我们今晚这事就先缓缓吧
[06:39] That’s a good idea. Okay. 好主意 好啦
[06:41] You just keep your dog away from my son. 你把你家狗关得离我儿子远点
[06:42] – There you go picking it up again. – I am sorry, -你又重启战火啦 -抱歉
[06:44] but their dog broke into our home. 但是他们家的狗偷闯进我们家
[06:46] Something he probably learned from your brother. 或许是跟她哥哥学的
[06:48] How dare you. 你好大的胆子
[06:49] Okay, I think that’s a good stopping point. 好了 我觉得在这里停下挺好的
[06:52] How do we know that your son didn’t 我们怎么知道不是你儿子
[06:53] lure Bucky in to perform weird science experiments on him? 引诱巴基 想在狗身上做什么奇怪的科学实验
[06:57] My son was asleep in his bed, and you have some nerve… 我儿子当时已经上床睡了 你好大的胆子…
[07:04] Night, George! 晚安啦 乔治
[07:05] Night! 晚安
[07:11] I don’t understand why that dog 我真不懂那条狗
[07:12] is so interested in Sheldon. 对谢尔顿这么感兴趣
[07:14] Maybe Bucky likes the way Sheldon smells? 或许巴基喜欢谢尔顿的味道
[07:16] Your brother washes himself three times a day. 你弟弟一天洗三次澡
[07:18] He has no smell. 他没有味道
[07:20] Here we go: animal control. 找到了 动物管理局
[07:21] Oh, no, no. 别 别
[07:23] No, you don’t want to go calling animal control. 不行 你怎么可以打给动物管理局呢
[07:25] – Why not? – Because, -为什么不行 -因为
[07:27] you have to live next door to these people. 你还得住在这些人的隔壁呢
[07:30] They called the cops on Georgie when he played music too loud. 小乔治音乐放太大声他们也打给警察了啊
[07:35] Maybe it was them, maybe it was me. 或许是他们 也可能是我
[07:37] Anyway, the point is, 但重点是
[07:38] you don’t can’t go throwing gasoline on the fire. 你想灭火就不能火上浇油啊
[07:41] Well, they started this fire, 是他们自己放的火
[07:42] and now, they’re gonna get burned. 现在准备引火自焚吧
[07:44] I believe you’ve had enough coffee. 我觉得你咖啡喝够多了 再喝上脑
[07:47] Listen, why don’t you let me talk to Brenda, 我说 要不你让我去跟布兰达谈吧
[07:49] and just smooth things out? 让我来摆平这件事
[07:51] Why do you think she’ll listen to you? 你凭什么觉得她会听你的话
[07:52] Because people like me more than you. 因为人们喜欢我多过喜欢你啊
[07:55] People like me. 大家喜欢我啊
[07:57] I didn’t say they don’t, they just like me more. 我没说别人不喜欢你 只说更喜欢我
[07:59] Anyway, I see her all the time at bowling. 总之 我整天在保龄球馆遇见她
[08:02] I know how to handle her. 我知道怎么跟她相处
[08:04] Fine. 行
[08:05] Thank you. 谢谢
[08:11] Plenty of people like me. 很多人都喜欢我好吗
[08:19] Hey, Brenda, how’s it going? 布兰达 最近好吗
[08:21] Your daughter’s a pain in my ass, that’s how it’s going. 你女儿烦人得要死 你说好不好
[08:27] You don’t beat around the bush. 你还真是明人不说暗话啊
[08:28] I’ve always liked that about you. 我一直都喜欢你这点
[08:30] Connie, I’ve had a long night. 康妮 我今晚上班够累了
[08:32] Unless you’re looking to bowl, I don’t want to hear it. 除非你是想打球 不然我懒得听你废话
[08:34] Aw, now, come on. 来嘛 别这样
[08:36] Let me buy you a drink, and we’ll talk about this. 让我请你喝杯酒 咱们来聊两句
[08:39] I’m more on your side than you think. 我比你想象中更支持你呢
[08:41] – Somehow, i doubt that. – It’s true. -我莫名不太敢信呢 -是真的
[08:45] Don’t you think I realize that Mary can be a bit… 你以为我就没觉得玛丽有时候是个…
[08:48] Of a self-righteous bitch? 自以为是的臭婊子吗
[08:50] I was gonna say “challenging,” but sure, let’s go with yours. 我本来要说”难相处” 但你这么说也可以
[08:53] It’s got a nice rhythm. 说起来挺顺口的
[08:58] Brenda, this is, by far, 布兰达 这不得不说
[08:59] the best bowling alley margarita in town. 是我们这里保龄球馆中最好喝的玛格丽塔了
[09:03] How long you and Herschel been married? 18, 19 years? 你跟赫谢尔结婚多少年了 18 19年了吗
[09:06] 19, but it feels like 30. 19年 感觉像30年了
[09:09] Well, y’all are a great couple. 你们也算是神仙眷侣啦
[09:12] I just wanted to thank you 我是想谢谢你
[09:13] for being so patient and kind to my daughter and her family 从我女儿跟她一家人搬过来之后
[09:16] since they moved in. 就对他们包容又友善
[09:18] – It’s nothing. – No, it needs to be said. -这没什么 -不 我得说出来
[09:21] You know, Mary has a tough job raising those three kids, 玛丽养育那三个孩子很不容易
[09:24] with one of them being, you know, somewhat special. 尤其其中一个还挺…特别的
[09:27] – I can see that. – Yeah. -我看得出 -是啊
[09:29] And having a kind neighbor makes all the difference in the world. 有友善的邻居让一切都好多了
[09:33] Well, we try. 我们尽力而为
[09:34] And I know you know how stressful it is, 我知道你也很清楚压力有多大
[09:37] seeing as how you have your own child 因为你也有一个
[09:39] who is special in his own way. 很特别的儿子
[09:42] What’s that supposed to mean? 这话是什么意思
[09:44] Well, I mean, hey, I know Billy is a terrific little boy, 我知道比利是个很棒的孩子
[09:48] but I am sure he has presented you and Herschel 但他一定给你和赫谢尔带来过
[09:51] with some challenges. 不少挑战
[09:53] If there’s a weird kid in the neighborhood, 要说我们这区有哪个孩子怪异
[09:55] it’s your grandson. 一定是你的外孙
[09:57] Now, hang on, I said “special,” not “weird.” 等一下 我说的是”特别” 不是”怪异”
[10:00] I heard you. 我听到了
[10:01] I said “weird.” 我说的是”怪异”
[10:03] Okay, see now, Brenda, 知道吗 布兰达
[10:04] you don’t want to go calling my grandson weird 劝你不要说我外孙”怪异”
[10:07] when I’ve just treated you to a margarita grande. 因为我刚刚才请你喝了玛格丽塔酒
[10:09] Well, I’m sorry, but you shouldn’t be inferring 不好意思 但你也不该暗示
[10:12] there’s something wrong with my Billy. 我家比利有毛病
[10:14] Darlin’, there’s no inferring. 亲 这不是暗示
[10:16] I’ve seen the boy sitting in the dirt 我见过你儿子坐在泥地上
[10:18] eating his own belly button lint. 吃他肚脐里的棉絮团
[10:28] Really, Mom? This is how you put out the fire? 真的吗 妈妈 你就是这样灭火的
[10:31] Well, at least she got the worst of it. 至少她伤得比较重
[10:33] How you figure that? 你怎么得出这结论的
[10:34] I ripped a big patch of hair out of her head. 我把她一大片头发给扯下来了
[10:38] This will be healed in a week. 这淤青一周就会好
[10:40] She will be wearing a hat till Labor Day. 而她到劳动节前都得戴帽子遮丑
[10:44] I want to be just like you when I grow up. 我长大后要像你一样
[10:46] – No, you don’t. – Pick again. -不行 -三思啊
[10:58] Excuse me, Ms. Hutchins? 请问一下 哈钦斯老师
[11:00] Hey, Sheldon. 谢尔顿好啊
[11:01] Can you recommend any books on overcoming phobias? 你能推荐克服恐惧的书吗
[11:04] That’s in the self-help section. 那些都在自助书籍区
[11:07] Follow me, I have read them all. 跟我来 我全都看过
[11:10] – Any phobia in particular? – Dogs. -有特指哪种恐惧吗 -狗
[11:12] Ah, cynophobia. That’s a good one. 恐犬病 这个不错
[11:15] Did you know there’s over 50 million dogs 你知道光在美国
[11:17] just in the United States alone? 就有超过5千万只狗吗
[11:19] That’s 50 million too many. 多余了5千万只狗
[11:21] Here. I read this one to help with my haphephobia. 给 我读这本来改善我的接触恐惧症
[11:24] Ah, fear of being touched. I have that, too. Was it useful? 害怕被碰触 我也有这病症 有用吗
[11:29] Well, when someone’s interested in touching me, 等有人有兴趣碰我时
[11:32] we’ll find out. 就知道了
[11:36] The basic premise of the book was that phobias 这本书的基本前提是
[11:39] were overcome by taking incremental steps 想克服恐惧
[11:42] toward confronting the phobia in question. 必须逐步面对该恐惧
[11:44] In my case, that started with watching a TV show 对我而言 就是从看一个
[11:47] that was adored by children around the world, 全天下小朋友都喜欢
[11:50] but for me, was the stuff of nightmares. 但于我如同噩梦的电视节目开始
[11:53] Scooby-Doo! 史酷比
[11:56] The next step was to go face-to-face 下一步就是跟真正的狗
[11:59] with real dogs. 面对面
[12:02] Albeit through a plate-glass window. 虽然是透过一扇玻璃窗
[12:05] Okay, that’s enough. 够了够了
[12:06] And finally, 最后
[12:07] a close encounter of the third kind, 第三种近距离接触
[12:10] physical contact with a member of the canine species. 与一种犬科动物进行身体接触
[12:14] Hello, I’d like to speak with the veterinarian. 你好 我想找兽医
[12:17] Well, I was hoping you might have one or two dogs 我希望你有一两只处于麻醉状态的狗
[12:19] under anesthesia that I might come by and pet. 能让我来摸一下
[12:22] Sure, I’ll hold. 好的 我等着
[12:25] Who are you talking to? 你在跟谁打电话
[12:26] The Medford Veterinary Clinic. 梅福德兽医诊所
[12:29] Why? 为什么
[12:29] I’m trying to overcome my fear of dogs 我想克服我对狗的恐惧
[12:31] before it affects our family any further. 不然我们家还得受更大影响
[12:33] Oh, honey, you don’t have to worry about how it affects us. 宝贝 你不必担心我们会受影响
[12:37] Meemaw got punched in the face because of me. 姥姥脸上被揍了一拳 都是因为我
[12:39] No, that wasn’t because of you, and for the record, 不 那不是你造成的 再说了
[12:44] your meemaw gets punched in the face all the time. 你姥姥脸上经常挨揍啊
[12:46] Well, I still think I need to take 我仍然认为我需要
[12:47] some sort of positive action. 采取一些积极行动
[12:49] – Hello? – Yes, hello? -喂 -喂 你好
[12:51] Oh, that’s too bad. 真不幸
[12:53] How about a small fluffy one that’s recently died of old age? 那有最近老死的蓬毛小型犬吗
[12:56] Enough. 够了
[12:58] Sorry. 抱歉
[13:06] Now, it says here in Mark 12:31 《马可福音》12章31节说到
[13:09] that you should “Love your neighbor as yourself.” “要爱邻如己”
[13:12] Anybody like to take a guess what that means? Missy? 有人想猜猜这是什么意思吗 米希
[13:16] It means to be nice to the people who live next door. 意思是要对邻居友善
[13:19] That’s right. 没错
[13:20] But everybody else can go to hell. 至于剩下的人就都下地狱去吧
[13:21] Okay, Missy, we don’t use that kind of language here. 米希 我们这儿不能说这种话
[13:25] And if you think about it, in this world, 如果仔细想想 在现在这个时代
[13:27] with all the ways we can travel, everybody’s your neighbor. 我们有那么多旅行方式 所有人都是你的邻居
[13:31] Yes, Sheldon. 谢尔顿
[13:33] How do we love our neighbors 我们的妈妈互相讨厌
[13:34] when our moms hate each other? 我们又如何爱自己的邻居呢
[13:36] – Who does your mom hate? – Your mom. -你妈妈讨厌谁 -你妈妈
[13:38] Hey, my mom hates your mom. Small world. 我妈妈也讨厌你妈妈 好巧哦
[13:41] Okay, let’s hang on a second. 好了 先等一下
[13:43] My mom also hates their grandma. 我妈妈也讨厌他们的姥姥
[13:44] ‘Cause she lost a fight to her. 因为她打架输给她了
[13:46] Nuh-uh, she won. She said so. 才不 她赢了 她说的
[13:48] All right, stop. Let’s stop. 好了 都别说了
[13:51] Now this might be hard to understand, 这也许难以理解
[13:53] but living a loving, Christian life 但过充满爱的基督徒生活
[13:55] isn’t always the easiest thing to do. 并非易事
[13:59] Yes, Billy. 比利
[14:00] My mom’s not crazy about you either. 我妈妈也不太喜欢你
[14:05] Just love your neighbor, ‘kay? 爱你们的邻居 好吗
[14:08] Now, I am more than willing to look the other way 我的教区居民之间关系不好
[14:11] when my parishioners don’t get along with each other. 我很愿意睁只眼闭只眼
[14:13] That sort of thing happens, but when it becomes a problem 这是常有的事 但如果问题影响到孩子
[14:16] for the children, then I have to intervene. 我就得插手了
[14:19] There’s no problem here, 根本没问题
[14:21] other than these two thinking that they’re better than me. 只除了这俩人觉得自己比我强
[14:23] I don’t think it, I know it. 我不是觉得 我知道
[14:24] I gave your mother a good smacking. 我狠揍了你妈一顿
[14:26] I can give you one, too. 我也可以让你尝尝厉害
[14:27] That’s big talk from somebody with a comb-over. 头发横着梳掩饰秃头的人也好意思说
[14:30] Ladies. 女士们
[14:31] Do I need to remind you that we are Christians? 我需要提醒你们 我们都是基督徒吗
[14:33] In all our behavior, in all our actions, 在我们所有的行为行动中
[14:36] we must constantly ask ourselves the question, 我们都必须不断扪心自问
[14:38] “What would Jesus do?” “耶稣会怎么做”
[14:41] Can I say something? 我能说几句吗
[14:42] Would Jesus say it? 耶稣会说那些吗
[14:44] Never mind. 算了
[14:47] In my life, 在我人生中
[14:48] I’ve often been accused of being a physical coward, 我常被说是行动上的懦夫
[14:52] and for the most part, those accusations are correct. 大部分时候 这说法是对的
[14:57] But there have been times when I’ve shown great courage. 但我也曾数次表现出巨大的勇气
[15:02] This was one of them. 这就是其中一次
[15:04] Hello, Bucky. 巴基你好啊
[15:08] Are you a good dog? 你是乖狗狗吗
[15:14] Please be a good dog. 拜托你乖乖的
[15:18] Please. 拜托了
[15:19] Now oftentimes, when we don’t like someone, 很多时候 我们不喜欢别人
[15:22] what’s happening is we see something in them 是因为看到他们身上有我们自身也有
[15:24] that we don’t like in ourselves. 且不喜欢的的缺点
[15:26] What are you saying? 你在说什么
[15:27] Really? That was over your head? 不是吧 你这都听不懂
[15:30] I’m saying, 我是说
[15:32] y’all might have more in common than you think. 你们也许比想象中有更多共同点
[15:34] Well, don’t say both their kids are “special.” 千万别说他们的孩子都很”特别”
[15:36] She does not like that. 她可不喜欢听这话
[15:42] Okay. 好吧
[15:44] Here we go. 来吧
[15:46] Petting… the dog. 抚摸…狗狗
[16:06] I’m doing it. 我做到了
[16:08] I’m petting a dog. 我在摸狗狗
[16:11] I’ve conquered my phobia. 我战胜了我的恐惧
[16:14] You’re a good boy. Yes, you are. 你是只乖狗狗 你就是
[16:19] I’m sorry for the unkind things I said to you. 抱歉我对你说了那些恶毒话
[16:24] Me, too. 我也是
[16:27] Connie? 康妮
[16:29] What? 干嘛
[16:30] Anything you’d like to say? 你有话想说吗
[16:33] Not particularly. 并没有
[16:34] Mom. 妈妈
[16:36] Okay. 好吧
[16:39] I’m sorry for the things I said, 抱歉我说了那些话
[16:41] and, you know, what happened at the bowling alley. 在保龄球馆发生的事我也很抱歉
[16:47] As am I. 我也是
[16:51] Here. 给
[16:52] I think this came out of your head. 这应该是从你脑袋上掉下来的
[16:58] He licked me! He licked me! 它舔了我 它舔了我
[17:00] The dog licked my tongue! 那只狗舔了我的舌头
[17:02] I can still taste it! 我嘴里还有那个味道
[17:04] Call 911! 快打急救电话
[17:08] I think Jesus might go check that out. 耶稣应该会去看看什么情况
[17:15] How’s it going in there, baby? 你在里面怎么样了 宝贝
[17:17] Okay, but we’re gonna need more Listerine. 还行 但家里需要再买漱口水了
[17:24] I’m proud of him for trying to overcome that damn dog phobia. 他试图克服恐狗症 我很骄傲
[17:27] You should tell him that. 你应该告诉他啊
[17:29] Well, if he ever leaves that bathroom, I will. 如果他从浴室出来 我会说的
[17:31] What I can’t figure out is why that dog is so drawn to Sheldon. 我想不明白的是 那只狗为何这么喜欢谢尔顿
[17:35] Beats me. 问倒我了
[17:36] – You say his owner’s in the slammer? – Yeah. -你说它的主人进监狱了对吗 -是的
[17:39] Wonder what kind of fella he is. 不知道他是什么样的人
[18:05] It’s a mystery. 真是个谜
[18:07] I guess we’ll never know. 恐怕我们永远都不会知道
[18:15] Hey, Moonpie. 小饼饼
[18:17] I got you a little something to help you 我带了样东西
[18:19] get over your fear of animals. 帮你克服对动物的恐惧
[18:22] A tranquilizer gun? 麻醉枪吗
[18:24] A pet fish. 是一条宠物鱼
[18:30] Why? 为什么
[18:31] Well, I thought you could start small and then work your way up. 我想着你可以从小的开始 循序渐进
[18:35] Look, he’s kind of cute. 瞧 它挺可爱的
[18:38] He doesn’t even care that I’m here. I like him. 它对我的存在毫不在意 我喜欢它
[18:43] What are you gonna name him? 你打算叫它什么
[18:45] Fish. 鱼
[18:46] Fish? 鱼吗
[18:47] I’m not ready to get attached. 我还没准备好产生感情
[18:51] Fish are kind of boring. 鱼有点无聊
[18:53] I know, isn’t it great? 我知道 太棒了不是吗
[18:55] But you can’t even pet ’em. 但连摸都不能摸
[18:57] Maybe we can. 也许可以呢
[19:01] Baby, what’s wrong? 宝贝 出什么事了
[19:02] I tried to pet Fish! Ah, he was so slimy! 我试着抚摸鱼 它身体好黏滑
[19:06] Well, yeah, he’s a fish. 鱼就是这样的
[19:08] I put my finger in the top of the tank, then I touched him, 我把手指伸进鱼缸 然后我碰了它
[19:12] and he bit me! 结果它咬我
[19:13] Oh, I’m sure he didn’t bite you. 它肯定没有咬你啦
[19:15] I can’t breathe. 我无法呼吸了
[19:16] His fish blood is mixing with my human blood. 它的鱼血现在跟我的人血混在一起了
[19:20] – Maybe he was just trying to give you a kiss. – No. -也许它只是想亲你呢 -不
[19:22] He hates me. I never want to see him again. 它讨厌我 我再也不想看到它
[19:25] Oh, Sheldon, you’re being silly. 谢尔顿 别犯傻了
[19:27] Fish like this don’t bite. 这种小鱼不会咬人
[19:29] Look. See? He’s harmless. 你瞧 毫无杀伤力
[19:32] Son of a bitch! 妈了个逼
[19:34] Dad killed my fish! 爸爸杀了我的鱼
[19:35] George! 乔治
[19:36] He’ll be fine. 它不会有事的
[19:39] Just got to put him back in the bowl. 把它放回缸里就好了
[19:43] Oh, George. 乔治
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号