Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] You know that Mr. Rosenbloom 你们认识洛圣朋先生吗
[00:04] with the furniture store over by the steak house? 在牛排馆附近开家具店的那个
[00:07] He’s asked me to dinner. 他约我去共进晚餐
[00:08] Is he your boyfriend? 他是你男朋友吗
[00:10] Well, he’s one of them, so let’s not bring that up. 是我其中一个 所以别提这方面的事
[00:12] All right, so what can I do for you? 好啦 我有何能为你效劳
[00:14] What’s it like to be Jewish? 当犹太人是什么感觉
[00:16] Oh, it’s terrible. I don’t recommend it. 烂透了 我不建议
[00:19] Yeah? 怎么了
[00:20] Connie, I would like to have dinner with you tonight. 康妮 我是想邀请你今晚一起吃饭
[00:23] This is very promising. 看起来情势一片大好
[00:25] Dr. Sturgis and Meemaw 斯特吉斯博士和姥姥
[00:27] had their first sleepover. 第一次一起过夜了
[00:28] It’s a big step in their relationship. 这是他们恋爱关系的重大进展
[00:30] I’m going to go congratulate them. 我要去恭喜他们
[00:33] Hey, put on a jacket, it’s chilly out. 先穿上外套 外面很冷
[00:40] I have only seen you eat vanilla ice cream for dessert. 你好像甜点永远都只吃香草冰激凌
[00:43] – Why is that? – Well, I’ve taken a page -这是为什么 -我是跟一个
[00:46] from the great physicist Richard Feynman. 伟大的物理学家理查德·费曼学的
[00:49] In order to have one less decision in his life, 为了减少生命中总要下的其中一个决定
[00:52] he decided that dessert would always be chocolate ice cream. 他决定甜点永远只吃巧克力冰激凌
[00:56] Sounds like it could get kind of boring. 感觉有一天会吃腻的吧
[00:58] Oh, it does. 的确是
[01:00] But over the last 35 years, 但在过去35年间
[01:03] I believe I’ve saved at least a day and a half. 我相信我因此省下了起码一天半的生命
[01:11] Well, you have to let me cook for you sometime. 有机会你一定得让我也为你做饭
[01:14] But I enjoy cooking for you. 但我很喜欢为你做饭啊
[01:16] It’s a means of expressing my affection. 是我向你表达爱意的一种方式
[01:19] It also allows me to control the amount of garlic, 而且这样我才能控制菜里放多少大蒜
[01:22] which gives me the burps. 因为那会让我打嗝
[01:24] Well, I do make a mean barbecue, 我做的烤肉超级好吃
[01:27] and I promise I can make it garlic-free. 我可以保证不放任何大蒜
[01:30] Excellent! 妙哉
[01:31] Next time, you can express your affection for me. 下一次就让你向我表达爱意吧
[01:38] Excuse me. 失陪一下
[01:39] I bet it’s Sheldon checking on us. 估计是谢尔顿打来查岗
[01:42] What? 干嘛
[01:43] Connie? It’s Ira. 康妮 我是艾拉
[01:48] I’m, uh… 我…
[01:49] I-It’s Sheldon. 是谢尔顿
[01:50] He… sounds a little agitated. 他听起来好像有点焦躁
[01:52] I’m gonna take it in the other room. 我到旁边去接一下电话
[01:53] Just… 稍等…
[02:00] Hello again. 你继续说吧
[02:01] Listen, I’m wondering what you’re doing this weekend. 是这样的 我想问一下你周末有没有安排
[02:03] I miss you. 我想你了
[02:05] Cool, cool. 很好 很好
[02:06] You want to go to a movie 想一起去看个电影吗
[02:08] or bowl a few frames? 或者是打几局保龄球
[02:10] Uh, you know, listen, it’s not a great time right now. 是这样的 我现在不太方便讲电话
[02:14] Um, I have a little family over, 我的家人们来我家了
[02:16] and can I call you later? 我能之后再回电吗
[02:17] Yeah. Yeah, I’m sorry. I-I don’t want to interrupt. 好的 抱歉啊 我也不想打扰到你们
[02:20] I just miss hearing your voice. 我只是有点想念你的声音了
[02:22] Well… here it is, 那你现在听到啦
[02:24] coming right up out of my throat. 从我喉咙产地直发出来的声音
[02:27] Um, okay, 好啦
[02:28] so, uh, uh, bye. 那… 再见啦
[02:30] Bye-bye. 再见
[02:33] How’s Sheldon doing? 谢尔顿怎么样了
[02:35] – What? – Sheldon. -什么 -谢尔顿啊
[02:36] You were talking to Sheldon. 你刚才不是跟谢尔顿讲电话吗
[02:38] Oh… right, yes. 对 对的
[02:42] Did you know he has a picture of that fella Feynman in his bedroom? 你知道他房间里有挂费曼那个人的照片吗
[02:46] What? So do I. 真的吗 我也是啊
[02:48] Peas in a pod. 你们简直是哥俩好
[02:50] Oh, darn. 真讨厌
[02:51] Excuse me. 再失陪一下
[02:55] Yes? 谁啊
[02:56] How’s it going? 情况怎么样了
[02:57] It’s Sheldon again. 谢尔顿又打来了
[02:58] What do you mean “again”? 什么叫”又”打来了
[02:59] Speak. 有话快说
[03:00] I recently read an article 我最近读了一个文章
[03:02] about a superconducting supercollider 写到超导超级对撞机
[03:04] that might be built in Texas. 有可能要在德州这里建一台
[03:06] What about it? 然后呢
[03:07] Well, I thought if there was a lull 我是想到如果你们
[03:09] in your dinner conversation, 晚餐出现没话题的场面时
[03:10] you might casually drop it as an icebreaker. 你可以不经意地说出这个来打破冷场
[03:13] Our dinner conversation is going just fine. 我们晚餐中间聊得可开心了
[03:15] Well, now you have it in your back pocket. 现在你又多了一个话题储备
[03:17] Carry on. 你们继续吧
[03:25] Question– will we be engaging in coitus tonight? 提问 我们今晚会有交媾行为吗
[03:28] Because I believe I pulled a hamstring 因为我好像在骑车来的路上
[03:32] on the bike ride over. 拉伤了腿筋
[03:33] Why didn’t you say something? 那你怎么不早点说呢
[03:35] Well, I was trying to display machismo, 我本来想要表现我的男子气概
[03:38] but it’s becoming more and more clear 但我鼠蹊部之间的疼痛
[03:40] that there’s something askew in my groin. 越来越强烈地在表示我真的伤了
[03:43] Oh, John… 约翰
[03:45] we don’t have to do anything. 不用你费力做什么
[03:47] We can just be together. 我们可以就待着啊
[03:49] Thanks. 谢谢
[03:51] But if it’s all the same to you, 但如果你无所谓的话
[03:52] I’d like to give it the old college try. 我还是想拼一把试试看
[03:57] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[04:00] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[04:03] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[04:06] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[04:09] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[04:15] Here you go. 给
[04:16] Thank you. 谢谢
[04:18] So, you’re really gonna go out 所以你真的要
[04:21] with this furniture store fella 一边跟这个家具店的男人好
[04:22] while seeing Dr. Sturgis? 一边也跟斯特吉斯博士交往吗
[04:24] It’s called playing the field. 我这叫游戏人间
[04:27] And if you’d done some of that, 如果你也像我一样玩过
[04:28] you wouldn’t be saddled with Bluto in there. 或许你就不会跟里面那位”布鲁托”好上了
[04:31] That’s not nice. 这话太坏了吧
[04:32] And is that really necessary? 而且你有必要这么加吗
[04:34] The Italians call it “Corretto.” 意大利人把这个叫”卡瑞托[改正确]”
[04:37] It means correcting the drink. 意思就是把饮料给改对了
[04:40] So, a drink without alcohol in it is wrong? 所以不加酒精的饮品就是错误的吗
[04:43] Yep. 没错
[04:44] Italian people, they know what’s up. 意大利人可懂行了
[04:47] All right, one issue at a time. 行吧 你的问题一次解决一个
[04:49] So, you’re really gonna date two men simultaneously? 所以你真的要脚踏两条船吗
[04:53] – Two that you know of. – Oh, Mom. -这两个是你知道的部分 -妈
[04:56] Come on, don’t be such a prude. 干嘛啦 别这么死板
[04:58] I’m not gonna have any babies. 我又不会有小孩
[05:00] I don’t need these men to take care of me. 我也不需要这些男人养我
[05:02] Why shouldn’t I just enjoy myself? 我为什么不好好享受人生呢
[05:04] Well, it isn’t very Christian of you. 因为这样很对不起神啊
[05:06] I got no argument there. 这个我无从反驳
[05:09] Salute! 敬你一杯
[05:13] Yeah, that fixed it. 这饮料果然救回来了
[05:27] Oh, Meemaw, no. 姥姥 别啊
[05:35] Hey, who are you calling? 你在打给谁
[05:36] Dr. Sturgis. 斯特吉斯博士
[05:38] Why? 为什么
[05:39] I saw Meemaw get in a car with Mr. Rosenbloom. 我看到姥姥上了洛圣朋先生的车
[05:44] No… 别啊
[05:48] I don’t know if it really happened this way, 我不知道是不是真的这么发生了
[05:50] but to my nine-year-old mind, 但是在九岁的我的眼中
[05:53] my mother was flying. 我妈当时飞起来了
[06:02] So, how’s the brisket? 这牛胸怎么样
[06:04] It’s good. 不错
[06:06] It ain’t my brisket, but it’s good. 虽然没我做的好吃 但还不错
[06:09] I should take you to New York 我应该带你去纽约
[06:10] so you could taste some authentic Jewish brisket. 这样你就能尝到正宗的犹太牛胸肉了
[06:13] How’s it different? 会有什么不一样呢
[06:14] Well, it’s pretty much the same except 基本上大同小异啦
[06:15] it’s-it’s a lot juicier and you can feel the fat 只不过是会比较多汁 而且你可以感觉到
[06:18] go directly to your heart. 脂肪直接往你心脏灌
[06:21] Oh, boy… 天啊
[06:23] I miss that laugh. 我好想念你这笑声啊
[06:25] So, uh… 所以…
[06:28] what do you think of that idea? 你觉得这主意如何
[06:30] – What idea? – Going to New York. -什么主意 -一起去纽约
[06:33] Maybe we’ll catch a couple of Broadway shows, 或许我们还能看几个百老汇音乐剧
[06:35] uh, see some sights. 去看些风景
[06:37] Oh, Ira, gee… 艾拉 这个…
[06:41] I don’t know. 我不知道了
[06:42] – Seems like a big step. ?- Is it? -感觉是很大一步的进展 -会吗
[06:45] I think at this time of our lives, 我觉得活到我们这个岁数了
[06:47] we should travel, see the world. 我们应该多旅游 去看看世界
[06:49] – I guess. – I mean, -大概吧 -说到底
[06:51] we’re not getting any younger. 我们也不会越活越年轻
[06:53] What’s that supposed to mean? 你这话是几个意思
[06:56] I mean, I mean, I’m not getting any younger. 我的意思是我渐渐不年轻了
[06:58] You, on the other hand, 但你跟我不一样
[06:59] you are a blossoming tulip. 你还是朵绽放的郁金香
[07:02] Better. 这还差不多
[07:04] But I still don’t understand. 但我无法不理解
[07:07] Your grandmother’s a single lady. 你的外祖母是个单身女士
[07:09] She’s not committed to any one fella, 她还没有跟任何一位男士定下来
[07:11] and she wants to see what her options are. 她想多看看自己还有那些男人可选
[07:13] But Dr. Sturgis is the best option. 可是斯特吉斯博士就是最好的选择
[07:15] Well, you might feel that way, 或许你是这么觉得
[07:17] but she’s not so sure. 但是她还没下定决心呢
[07:18] Then we need to tell her. I’ll make the call. 那我们得告诉她啊 我去打电话
[07:20] No. We need to mind our business 不行 我们不该多管闲事
[07:23] and maybe pray for her to make the right decision. 我们就祈祷她会做出正确选择吧
[07:26] We’re gonna leave this up to God? 我们要把命运交到上帝的手里吗
[07:29] You think you could do a better job than God? 你觉得你能做得比上帝更好吗
[07:31] Maybe not with creating the universe, 或许在创世上比不上他的
[07:33] but I bet I could free the Hebrews 但我觉得我用一场瘟疫
[07:34] with one good plague. 就能在解放希伯来人上强过祂
[07:36] You can get lox, bagels, 你可以在清晨3点半
[07:38] all the trimmings at 3:30 in the morning. 吃到熏鲑鱼贝果加各式配料呢
[07:41] Why would I want that? 我为什么会想要那个
[07:44] Well, you wouldn’t. I mean, it’s too heavy. 的确是不会 太正餐了
[07:46] But you could if you wanted. 但只要你想吃就能吃得到
[07:48] So, what do you think? 你觉得怎么样
[07:50] Oh, Ira, I don’t think so. 艾拉 我觉得不行
[07:52] All right, what do you say 好吧 那这样吧
[07:54] to a weekend in New Orleans, huh? 去新奥尔良过一个周末如何
[07:56] We could do one of those Carnival Cruise things. 我们可以去坐那种高级游轮之类的
[07:57] You’re killing me. 我要被你逼疯了
[08:00] I can’t do this, I… 我没办法 我…
[08:02] Can’t do what? 你没办法什么
[08:04] Ira, you’re just a wonderful man. 艾拉 你是个好人
[08:07] Oh, boy, I don’t like where this is going. 天啊 我可不喜欢你这句话的走向
[08:09] But to tell you the truth, 但我得跟你实话实说
[08:11] I’m seeing somebody else. 我有跟别人交往
[08:13] And we’ve gone there. 一刀毙命
[08:14] I thought I could do it, uh… you know, date both of you, 我本来想我可以做到 同时跟你们交往
[08:18] but I-I can’t, I can’t, I just… 但我做不到 我做不来…
[08:20] I’m not cut out for it. 我就不是这块料
[08:23] Okay, suggestion. 好吧 我有个提议
[08:24] And maybe you’ve already thought of this… 或许你可能也想过这个想法了
[08:27] but what do you say you break up with him 你觉得你去跟那个人分手
[08:28] and only see me? 然后只跟我交往如何
[08:36] I’m sorry. 抱歉
[08:38] I thought I could handle this. 我以为我能承受
[08:39] – It’s okay. – You know, -没事啦 -你知道吗
[08:41] you get older, and you think your skin is thicker… 当你年纪渐长 你以为自己会脸皮更厚
[08:44] – It’s okay. – …and your heart is tougher. -没事的 -更不容易伤心
[08:46] But it’s not, it’s the other way around. 但其实并不是这样 事实恰恰相反
[08:50] I hope this guy knows what a gift he has in you. 希望那个男的知道自己捡到什么样的宝了
[08:53] Well, “gift” is a strong word, “宝”这个词有点过了吧
[08:55] but he’s enthusiastic. 但他对我很上心啦
[08:57] Good. 那很好
[08:58] May you both be very happy together! 祝你们两个快快乐乐
[09:06] I don’t want to celebrate too soon, 我不想太快就开始庆祝
[09:07] but Meemaw and Mr. Rosenbloom are back, and he was crying. 但姥姥从洛圣朋先生车上下来 他在哭
[09:14] There’ll be more updates as they happen. 有更新消息我会再来分享
[09:26] I’m done. 我吃完了
[09:26] Can I please be excused? 我能请求提早离桌吗
[09:28] Good Lord, did you even chew it? 天啊 你有没有嚼啊
[09:29] Not the recommended amount, no. 没有嚼到医生建议次数
[09:31] What’s your hurry? 你这么着急要干嘛
[09:32] I need to get back to my viewing post. 我得回到我的观察位
[09:35] Fine, go ahead. 行 你去吧
[09:39] What’s he expect to see, staring at Meemaw’s house? 他这么盯着姥姥的家是想看到什么啊
[09:42] Did you just join this family? 你刚进我们家吗
[09:43] The kid’s an oddball. 那孩子就是个怪胎
[09:45] He’s just excited that Meemaw’s dating 他只是对姥姥跟一个
[09:47] a man he looks up to. 他所敬仰的人交往而感到兴奋
[09:49] I wish she could date Tony Danza– that’d be cool. 我希望她可以跟托尼·丹扎约会 那才酷呢
[09:51] What is it with you and Tony Danza? 你到底是在迷托尼·丹扎哪里啊
[09:53] Well, the show doesn’t come out and say it, 虽然电视剧里没说也没演出来
[09:56] but I’m pretty sure he’s the boss. 但我敢肯定他是老大
[09:59] I think the blonde lady’s the boss. 我觉得那金发妞才是老大
[10:01] Angela? 安琪拉吗
[10:02] Who’s the oddball now? 现在谁才是怪胎
[10:07] I’m warning you, 我可警告你
[10:08] once you try my barbecue, 一旦你尝了我做的烤肉
[10:11] it will ruin you to all the others. 其他人做的你再也看不上眼
[10:14] That’s what happened to me with quilted toilet paper. 这跟我当初开始用高档厕纸一样
[10:16] Once I tried the good stuff, 一旦我试过了好东西
[10:18] everything else felt like a Brillo pad. 其他用起来都像钢丝球
[10:21] You paint quite the picture, don’t you? 你的比喻可真有画面感啊
[10:25] Oh, gosh. 天啊
[10:27] Excuse me. 失陪一下
[10:29] Sheldon, this is not cute anymore. 谢尔顿 这可一点也不可爱了
[10:34] Connie Tucker? 康妮·塔克
[10:35] Yes? 是我
[10:36] I have a dinette set from Rosenbloom’s Furniture. 洛圣朋家具店的餐桌椅送到了
[10:39] I didn’t buy any furniture. 我没买家具啊
[10:40] I think it’s a gift. 应该是别人送给你的礼物
[10:44] Oh, boy. 老天
[10:45] I bent down to pick up a book, 我弯腰捡一本书
[10:47] and I’ll be darned if she didn’t sneak a look at my derriere. 她不趁机偷看我屁股才奇了怪呢
[10:51] Oh, man. 这家伙
[10:53] You won’t believe what’s happening at Meemaw’s house. 你们肯定不敢相信姥姥家刚发生了什么
[10:56] Is it more interesting than Who’s the Boss? 比《成长没烦恼[谁才是老大]》更有趣吗
[10:58] Doubt it. 我深表怀疑
[11:03] Rosenbloom’s Fine Furniture. Ira speaking. 洛圣朋家具店 我是艾拉
[11:05] Why are you sending me furniture? 你为什么送家具给我
[11:07] I’ve decided I can’t go away quietly. 我决定不要这么悄然离开
[11:10] I’m fighting for your love. 我要争取你的爱
[11:12] With a dinette set? 用一套餐桌椅吗
[11:13] Oh, this isn’t just any dinette set. It’s our biggest seller. 这可不是普通的餐桌椅 这是我们最热销的款式
[11:16] And it’s not pressed wood– 而且不是复合板材哦
[11:18] it’s oak! 是纯橡木的
[11:19] Ira, I don’t like this. 艾拉 我不喜欢这样
[11:23] Would you prefer a leather sectional? 还是你更喜欢皮革面料的
[11:25] Uh, what’s going on? 发生什么事了
[11:29] Can I call you back? 我晚点再打给你好吗
[11:31] I look forward to it. 期待你的来电
[11:32] You shouldn’t. 别瞎期待
[11:37] Okay. 好吧
[11:39] I guess you could say 我猜可以这么说
[11:40] one of my former boyfriends 我其中一位前男友
[11:42] is trying to win me back with furniture. 试图用家具赢回我的心
[11:45] Huh. Impressive. 真厉害
[11:47] This is real oak. 这可是真橡木
[11:49] Was that him on the phone? 刚才电话里的是他吗
[11:51] Yes. I’m sorry. 是的 很抱歉
[11:55] Interesting. 有意思
[11:57] What? 什么
[11:58] Being challenged by another man 知道有另一个男人跟我抢你
[12:01] is making you more attractive to me. 你对我的吸引力立刻大增
[12:04] I don’t follow. 我没听懂
[12:06] I’ll have to do some research, 我得做些研究
[12:07] but I’m guessing this is a genetic instinct 但我猜这是藏在基因里的本能
[12:12] that’s raising my libido. 让我性欲大增啊
[12:17] I need a drink. 我要来一杯
[12:21] Can you believe he tried to win me back with a dinette set? 你们能相信他居然想用一组餐桌椅赢回我的心
[12:24] I’d give you a dinette set if you’d leave Texas. 如果你离开德州 我立刻送你一套餐桌椅
[12:28] So, would you return it? 那你会把东西退回去吗
[12:29] Hell no, I’m keeping it. 当然不会 我要留着
[12:31] But then you’ll be beholden to him. 可这样就等于欠人家一份情
[12:34] Would you ever take Ira back? 你有可能跟艾拉复合吗
[12:36] I don’t know. 我不知道
[12:37] He’s sweet as he can be, but… 他很体贴很暖 但…
[12:41] there’s just something about John. 约翰就是不一样
[12:43] He’s like a cute little teddy bear, you know? 他就像一只可爱的小泰迪熊
[12:46] A brilliant, 一只聪明
[12:47] bicycle-riding 会骑自行车的
[12:48] teddy bear. 泰迪熊
[12:50] I don’t even understand half of what he says. 他说的话有一半我都听不懂
[12:52] But… 可是…
[12:55] when he’s not around, I just miss him. 当他不在身边 我就格外想他
[12:59] Sounds like you’re falling in love. 听上去你恋爱了
[13:02] Maybe I am. 或许是的
[13:05] Excellent. I love him, too. 太棒了 我也爱他
[13:07] Get out of here! 给我出去
[13:08] If you don’t understand what Dr. Sturgis says, 如果你不懂斯特吉斯博士说什么
[13:10] I’m happy to explain it to you. 我很乐意为你解释
[13:11] Get! 滚
[13:17] Excuse me. 打扰了
[13:19] I’m looking for Ira. 我想找艾拉
[13:20] At your service. What can I do for you? 乐意为你效劳 有什么可以帮你的吗
[13:23] You, sir, have overstepped your bounds. 先生 你越界了
[13:26] I’m sorry, what? 抱歉 你说什么
[13:27] Miss Constance Tucker 康斯坦丝·塔克小姐
[13:29] made it clear your courtship was no longer welcome, 曾清楚向你表示 不再接受你任何形式的求爱
[13:32] and you responded with six chairs, 而你的回应却是六张椅子
[13:35] a table, and an expansion leaf. 一张桌子和一张大活动桌板
[13:39] Who are you? 你是哪根葱
[13:40] John Sturgis, 约翰·斯特吉斯
[13:41] the man she chose 她最终选择的男人
[13:43] and your romantic rival. 你的情敌
[13:45] I-I’m sorry, wait, what-what is it you want from me? 抱歉 你找我到底想干什么
[13:48] I want you to give up your pursuit of Connie. 我想要你放弃追求康妮
[13:51] All right, I’m gonna have to ask you to leave my store. 好吧 现在请你离开我的店铺
[13:55] Very well. 非常好
[13:57] The line in the sand has been drawn. 分界线已划
[14:00] Cross it at your own peril. 越界有风险
[14:08] Weirdo. 怪胎
[14:18] What was that? 你刚说什么
[14:20] You heard me. 你明明听见了
[14:21] Sir, I am a man with feelings. 先生 我是一个有感情的人
[14:26] And you have hurt them. 你伤害到我感情了
[14:30] I know you’ve had a number of… 我知道你有过很多…
[14:33] gentleman callers, 男性访客
[14:34] but I’ve never heard you speak like this before. 但我从没听你用这样的语气说起过任何一个人
[14:37] “Gentleman callers”? “男性访客”
[14:38] And we wonder where Sheldon gets it. 我们还好奇谢尔顿在哪儿学来这个词的
[14:41] I’m sorry y’all find this funny, 抱歉你们俩觉得好笑
[14:43] but this is the first time 但这是自从我爸去世后
[14:44] my mother’s expressed real interest in a man 我妈第一次对一个男人
[14:46] since Dad died. 表达出有兴趣
[14:48] Forgive me for wanting to know more. 原谅我想了解更多
[14:51] You really want to know more? 你真的想了解更多吗
[14:55] Imagine you’re getting on in years, 想象一下你们俩都上了年纪
[14:57] you and your husband about to retire, 你和你老公准备退休
[14:59] get a little timeshare in Sarasota, 在萨拉索塔搞了个分时度假
[15:03] and… suddenly… 而猝不及防
[15:04] he’s gone, 他去世了
[15:07] and you’re all alone. 只留下你一个人
[15:09] You mourn, you cry, 你忧伤你哭泣
[15:12] but eventually you move on. 但最终你要往前看
[15:15] You start dating a little, 于是你开始约会
[15:17] and it’s all good fun. 发现还挺好玩
[15:20] But always in the back of your mind, 但你内心深处总有一个声音
[15:22] there’s that question… 在问同一个问题
[15:26] “Will I be alone in the end?” “我会孤独终老吗”
[15:36] Why y’all looking at me for? 你们俩看我干嘛啦
[15:40] Haven’t slept in days. 我好几天没睡觉
[15:42] It’s like I’m a lovesick teenager, 感觉我就像一个为情所困的青少年
[15:43] except I remember the Truman administration. 除了我记得杜鲁门政府
[15:47] Your feelings are understandable. 你的感受都是可以理解
[15:49] Connie is a remarkable woman. 康妮是一个了不起的女性
[15:51] Yes, she is. 的确
[15:53] But, again, I’m sorry. I should never have called you weird. 再次道歉 我不该叫你怪胎
[15:55] I mean, eh, it was rude. 我知道 这很无礼
[15:58] I’ve been called much worse. 我还有过更无礼的称呼
[16:00] A professor once called me ostrobogulous. 一位教授称我为奇葩
[16:04] I had to look that one up. 我还得查词典找这个词
[16:06] What’s it mean? 那是什么意思
[16:07] That I’m a weirdo. 也是怪胎的意思
[16:10] John, you’re a great guy. 约翰 你是一个好人
[16:12] Well, you, too! 你也是
[16:13] But I hope you understand, I just… 但我希望你明白 我只是…
[16:15] I can’t give up on Connie. 我不能放弃康妮
[16:17] That’s all right. 没关系
[16:18] To tell you the truth, 跟你说句实话
[16:19] I’m finding the competition quite exhilarating. 我发现竞争令人兴奋
[16:23] You are? 你真这么觉得吗
[16:24] Oh, yes. 是的
[16:26] The night the dinette set arrived, 那套餐桌椅送来的那晚
[16:28] I did my first push-up in 40 years. 我做了我40年来第一次俯卧撑
[16:34] I’m sorry, but I find that to be, uh– 抱歉 但我觉得这真是…
[16:36] what’s the word– astro-boobulous? 那个词是什么来着 奇八吗
[16:38] Ostrobogulous. 奇葩
[16:40] Ostrobogulous. 奇葩
[16:42] Exactly. 没错
[16:44] Now, give me your best price 现在给我来个最优惠的价格
[16:47] on one of these 我要买一张这个
[16:48] with a cup holder. 要有杯托的哦
[16:56] John! What a pleasant surprise. 约翰 真是意外之喜啊
[16:59] I have some news for you. 我有件事要告诉你
[17:02] What is that? 什么事
[17:04] I went to the furniture store and spoke to Ira. 我去了家具店跟艾拉聊了聊
[17:08] Why would you do that? 你为什么要这么做
[17:09] To demand that he respect your wish to be left alone. 要求他尊重你的请求 别再烦你
[17:13] John, it was not your place to do that. 约翰 你没有资格去做这种事
[17:18] Well, if it helps, 那这点可能安慰到你
[17:20] he doesn’t plan on leaving you alone. 他不打算离开你
[17:28] What the hell were you thinking?! 你到底在想什么啊
[17:32] That I was being chivalrous. 我是想发挥骑士精神嘛
[17:33] By going behind my back? 背着我干这种事算吗
[17:36] You seem upset. 你看起来不爽啊
[17:38] I am upset! 我是不爽
[17:39] And how I handle Ira is my business! 我怎么处理艾拉是我的事
[17:43] Well, I hope you do it gently. 我希望你能温柔点
[17:45] He’s very vulnerable these days. 他现在非常脆弱
[17:47] You’re friends now? 你们现在还成朋友了吗
[17:48] Well, I wouldn’t say friends, 现在我不敢这么说
[17:50] but I could see, over time, 但我可以预见 长此以往
[17:52] you know, we might… 我们很可能…
[17:53] Are you two fighting? 你们俩是在吵架吗
[17:56] No. 不是
[17:57] Oh, good. 太好了
[17:59] I was almost certain that we were. 我差点以为我们是在吵架
[18:01] We are. 就是
[18:02] – I’m confused. – Me, too. -我迷糊了 -我也是
[18:03] Is this because you went to the furniture store? 是因为你去家具店那件事吗
[18:05] He knows about this? 他也知道这事吗
[18:07] – Yes. – All right, now, listen, 是的 -好了 给我听好了
[18:08] if this relationship’s gonna have any chance at all, 如果这段感情还想有任何可能性
[18:11] we have to lay down some ground rules. 我们必须立下基本规矩
[18:12] Great. I love rules. 太棒了 我爱规矩
[18:14] I do, too. 我也是
[18:16] I don’t want you talking to him about anything 我不想你再跟他说任何
[18:17] having to do with anything about us. 关于我们的事情
[18:19] Same with you. 你也是
[18:20] And I want you to stop 我要你立刻停止
[18:21] spying on me with those binoculars 用你的望远镜监视我
[18:23] like you’re on some kind of African safari. 就好像你在进行什么非洲狩猎旅行一样
[18:25] And you cannot talk to Ira 你不能跟艾拉说话
[18:28] or any of my ex-boyfriends, for that matter. 或者我任何前男友你都不该去聊这个
[18:31] This list is getting long. 规矩越来越多
[18:32] Maybe we should write it down. 或许我们该写下来
[18:37] In that moment, 在那一刻
[18:38] I had an epiphany. 我突然顿悟
[18:40] I could draw up a contract for any social relationship. 我可以为任何社交关系拟订合同
[18:46] It was a helpful way to remove ambiguity 在这个经常讲不清道不明的世界里
[18:49] in a world that was often hard to understand. 这是一种消除模棱两可的话的有效方式
[18:51] Article three– 条目三
[18:53] Sheldon will not spy 谢尔顿不准
[18:55] on Meemaw’s house with binoculars. 用望远镜监视姥姥家
[18:59] Type that one in bold. 这句话给我加粗
[19:10] Please sign and date. 请签上姓名和日期
[19:12] You know, Sheldon, I’m a notary, if that helps. 谢尔顿 如果有帮助的话 我还有公证人资格
[19:15] Just when I thought you couldn’t get cooler. 你在我心目中的形象变得更酷了
[19:19] I would go on 我决定
[19:20] to draw up such contracts throughout my life– 这辈子都会继续拟定合同的行为
[19:23] with roommates, 无论是跟室友
[19:24] with my wife. 还是妻子
[19:28] Even with my own children. 甚至是跟我的孩子们
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号