Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] With us tonight is Pastor Jeff Difford 今晚的嘉宾是杰夫·迪佛德牧师
[00:04] from the First Baptist Church of Medford. 来自梅德福第一浸信会教堂
[00:07] Thank you for being here, Pastor. 感谢您来本节目 牧师
[00:09] My pleasure. 我的荣幸
[00:10] So it would appear that your church’s 根据情报 您教堂的
[00:12] Halloween Hell House has stirred up 万圣节地狱之家
[00:14] quite a bit of controversy this year. 在今年引起了不小的争议
[00:17] Oh, I wouldn’t call it controversy. 我觉得不算是起争议啦
[00:19] What would you call it? 那您觉得是什么
[00:21] A-As you know, 如您所知
[00:22] the purpose of a Hell House is to demonstrate the wages of sin, 布置地狱之家的目的是为了展示罪恶的报应
[00:26] so as to lead people back to God. 好引导人们回到上帝的怀中
[00:28] That’s wonderful. 那真是太好了
[00:30] But doesn’t it concern you that a lot of parents were alarmed 但您难道不担心 很多孩子家长对于
[00:34] at the gruesome scenes you portrayed? 你们演绎出来的可怕场景感到十分担忧吗
[00:38] Once again, our intentions were pure. 再次说明 我们的出发点是很单纯的
[00:41] Why don’t we take a look at just how pure they were. 要不我们来看看这出发点到底有多纯吧
[00:44] Let’s roll the clip. 请放出影片
[00:45] Oh, boy. 要命了
[00:46] I need another beer. 我要再喝一杯
[00:48] Oh, darling, don’t you think you’ve had enough? 亲爱的 你喝得还不够多吗
[00:50] I’ll tell you when I had enough! 老子跟你说喝够的时候才喝够
[00:53] Whoa! Hey, cowboy, 这位兄台
[00:55] why don’t you put that down and call it a night. 把手里的兵器放下 大家各回各家吧
[00:57] Don’t you tell me what to do. 老子的事不用你多嘴
[01:04] That’s enough, Peg. 够了 佩佩
[01:09] Dear Lord. 我的老天爷啊
[01:10] As you can see, our last attempt at a Hell House 你也看到了 我们上一次的地狱之家
[01:13] may have been a tad… traumatizing. 可能有点过于让人有心理阴影了
[01:15] I thought it was a hoot. 我觉得可精彩了
[01:17] Some of the little ones peed their pants. 有几个小孩都吓尿了
[01:19] But that wasn’t the goal. 但我们的目的不是吓人
[01:21] A nine-year-old crapped himself. 有个9岁还吓”屎”了
[01:24] Why are you showing me this? 你为什么要放这个给我看
[01:25] Well, Mary, this year, we’d like to go 玛丽 今年呢 我们想要尝试
[01:27] with a more family-friendly production. 制作成一个更适合阖家莅临的活动
[01:30] And I thought you’d be the perfect person to head that up. 我觉得你是带领这计划的最佳人选
[01:33] Really? Me? 真的吗 我吗
[01:35] Yes, you. Absolutely. 是的 就是你 毋庸置疑
[01:37] Gosh, I don’t know. 天啊 我不知道了
[01:40] I always felt I had a flair for the creative arts, 我的确是一直对创造艺术有兴趣
[01:43] but putting on a big show like that… 但制作一出这么大的演出…
[01:45] You’ll have a sizable budget and all the help you’ll need 制作预算可观 而且你可以得到一切帮助
[01:47] constructing sets, building props, 无论是建造舞台 制作道具
[01:49] special effects, makeup. 特殊效果 妆发
[01:51] Does sound tempting. 听起来很吸引人啊
[01:52] But, most importantly, 但最重要的是
[01:54] you’ll have an opportunity to bring people to God 你会有机会带领人们走向神的怀抱中
[01:57] by vividly demonstrating the perils of sin. 全凭着鲜活展示罪的险恶
[02:00] Be careful if you touch on adultery. 如果要演绎通奸你可得小心
[02:02] Last year, one of the actors got pregnant. 去年有一个演员因此怀孕了
[02:05] Thanks, Peg. 谢谢你啊 佩佩
[02:06] So, what do you say? 你意下如何
[02:08] I already know the first change I’m gonna make. 我已经知道我要做的第一项改变是什么了
[02:10] Instead of calling it “Hell House,” 今年不叫”地狱之家”
[02:11] which is a little off-putting, 毕竟这有点令人不喜
[02:13] I’m gonna call it… 我要把它改名为
[02:15] “Heck House.” “见鬼了之屋”
[02:16] Isn’t that great? 是不是很棒啊
[02:17] That is great. 很棒很棒
[02:18] You don’t really mean that. 你这话才不是真心的
[02:20] Yes, I do. 当然是真心的
[02:22] Oh, I get it. 我懂了
[02:23] Happy wife, happy life. 老婆快乐 生活快乐
[02:25] You need to stop talking. 你还是给我闭上嘴巴吧
[02:26] So it’s not gonna be scary? 所以今年就不会恐怖了吗
[02:28] It will, but without all the blood and gore. 还是会有一点 只是不会那么血腥暴力
[02:31] But I like blood and gore. 可是我就喜欢血腥暴力啊
[02:32] Hang on, y’all are trying to scare people 等等 你们想靠吓唬的手段
[02:35] into joining the church? 来让人加入教会吗
[02:36] Yeah. But people like 是啊 但反正大家都喜欢
[02:38] getting scared on Halloween anyway. 在万圣节被人吓啊
[02:39] Why not make ’em jump in the right direction? 把他们吓到正确的道路上何乐而不为
[02:42] Actually, fear has been a recruiting tactic 其实恐惧的确是有组织宗教
[02:44] used by organized religion for centuries. 几百年来吸纳教徒的工具之一
[02:46] When you add guilt to keep people in line, 如果再加上罪恶感来让教徒守规矩
[02:48] it’s an extremely efficient form of crowd control. 它就成为了效果卓越的群体管控手段
[02:51] Our religion is based on love, Sheldon, not fear. 谢尔顿 我们的宗教靠的是爱 不是恐惧
[02:55] So what happens when people don’t follow the rules? 那当人们不守教规时会发生什么事呢
[02:57] They burn in hell. 他们会下地狱被火烧
[03:01] Because God loves ’em. 因为神爱他们啊
[03:06] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[03:09] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[03:11] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[03:14] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[03:17] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[03:33] Sheldon. 谢尔顿
[03:35] Oh. Hi, Georgie. 你好啊 小乔治
[03:36] Why was Veronica Duncan hugging you? 为什么维罗妮卡·邓肯抱了你
[03:38] I’m tutoring her in trigonometry. 因为我在帮她补习数学的三角法
[03:41] And that gets you hugs? 这样就能赚到抱抱了吗
[03:42] Thanks to me, she got her first C-minus. 多亏了我 她第一次得到了C-
[03:45] Just between us, she’s a little slow. 你别告诉别人 但她脑子转速有点慢
[03:47] That’s not what I heard. 我听说的可不是这样
[03:48] What did you hear? 那你听说的是什么
[03:49] Is she secretly clever? 她聪明地很隐秘吗
[03:51] Because if she is, I completely missed it. 如果真是这样 那我完全没发现到
[03:53] It doesn’t matter. 这不是重点
[03:54] You just need to introduce me to her. 我只要你把我介绍给她认识
[03:56] Why? 为什么
[03:58] I want to be her friend. 我想跟她交朋友
[03:59] Well, you better take a number. 那你最好先去领个号码牌
[04:00] She’s friends with a lot of boys around here. 她跟学校里很多男生都是好朋友
[04:02] Let me worry about that. You just need to introduce us. 这让我来烦恼 你负责牵线就行了
[04:06] All right. 行吧
[04:07] You know, she pays me two dollars for every one of our tutoring lessons. 我给她上的每堂课她都付我2块钱呢
[04:10] How much did it cost her to get a C-minus? 那她花了多少钱才得到这个C-
[04:12] $26. 26块
[04:14] That’s a good deal. 那很划算啊
[04:15] Now, remember, next week, we start our work 大家记得啊 下周我们就开始排
[04:17] on Streetcar Named Desire. 《欲望号街车》
[04:18] So please prepare a monologue for either Blanche or Stanley. 请自行准备好一段男主角或女主角的独白
[04:23] Usually, the girls do Blanche and the boys do Stanley, 通常女生演女主白兰芝 男生演男主斯坦利
[04:25] but no judgment– you follow your heart. 但你们凭自己本心选吧 我不歧视
[04:32] Thank you again for letting me come by to pick your brain. 谢谢你再次让我来跟你请教事情
[04:35] Oh, please. Anything for the church. 别客气 给教堂帮忙我在所不辞
[04:37] Are you a religious man? 你信教吗
[04:39] I’m an actor. 我是个演员
[04:41] I’m whatever you need me to be. 你需要什么 我就能变成什么
[04:43] All right. 好吧
[04:44] As I told you on the phone, 如同我在电话上跟你说过的
[04:46] I have been tasked 我被任命去负责
[04:47] with mounting this year’s Halloween production. 今年的万圣节戏剧总策划
[04:50] Oh, is that a haunted house kind of deal? 是搞鬼屋之类的东西吗
[04:52] Yes, but with the goal of bringing people to God. 是 但是目的是要带领人们走向上帝
[04:55] I do know something about that. 这方面我还真有些了解
[04:57] When I played Puck in Midsummer, 在我演出《仲夏夜之梦》的帕克时
[05:00] the Tulsa Herald called my performance heavenly. 《塔尔萨前锋报》称赞我的表演如天堂一般
[05:04] Wow! Good for you. 那你很厉害啊
[05:06] Thank you, thank you. 谢谢 谢谢
[05:08] Okay. Um, I was hoping 好的 我是在想
[05:11] to put on a little play in each of the rooms 在每间房间里都上演不同的小短剧
[05:14] that portrays one of the seven deadly sins. 一间房间对应七宗罪中的一件
[05:16] Pride, envy, gluttony, lust, sloth, wrath and greed! 傲慢 嫉妒 暴食 淫欲 懒惰 愤怒 贪婪
[05:19] Wow, you know your sins! 你很懂七宗罪啊
[05:21] Well, again, I’m an actor. 再说一遍 我毕竟是个演员
[05:24] They are the tools in my box. 它们都是我演艺事业上的工具
[05:27] Um, have you considered a narrator, you know, um, 那你有考虑过请一名旁白
[05:32] like, a tour guide kind of thing? 像是参观向导之类的人吗
[05:34] Oh, that’s interesting. 这想法有意思
[05:36] But who would that be? 但是该请谁呢
[05:37] Well, I’d have to think the big man himself. 我觉得当然是请大佬本人来啦
[05:39] – God? – Satan. -上帝吗 -撒旦
[05:42] Oh! That’s spooky. 这样就恐怖了
[05:44] And he’s trying to lure people toward sin. 而他想把人引入罪恶的深渊
[05:47] Exactly. 没错
[05:49] That’s a pretty big role. 那是很重要的角色呢
[05:50] I wonder who could do it. 谁能来演呢
[05:53] Well, it would have to be someone 这必须得请到一位
[05:55] with enough range to convey sincerity and charm, 戏路够广 能看起来真挚与讨喜
[06:00] all the while, hiding a dark and corrupt soul! 但底下又隐藏着黑暗与堕落灵魂的人
[06:04] Good golly. 老天啊
[06:07] If you were just a little taller, you’d be perfect. 如果你能再高大一点 你一定是完美人选
[06:10] I have lifts. 我有内增高
[06:15] What are we doing here? 我们来这里做什么
[06:16] Waiting for Veronica. 等维罗妮卡
[06:18] How do you know she’s in there? 你怎么知道她在这里
[06:19] It’s kind of her homeroom. 这里算是她在学校的大本营
[06:22] Oh, hello again. 又见面啦
[06:26] Hey. What’s up? 怎么啦
[06:28] This is my brother Georgie. He wanted to meet you. 这是我哥哥小乔治 他想认识你
[06:31] – Really? – Really. -真的吗 -真的
[06:35] I like your hair. 我挺喜欢你的发型
[06:36] Uh, me, too. 我也是
[06:45] What do you think? 你觉得怎么样
[06:46] Pretty great, huh? 很不错吧
[06:48] Realtor’s letting us use it for free. 房产中介免费借我们使用
[06:50] Wow. How’d you swing that? 你怎么说服人家的
[06:52] Well, I promised Fred Murphy a lead role in the lust room. 我答应弗雷德·墨菲可以在淫欲房当主演
[06:58] Look at you, just wheeling and dealing 你看你 这不择手段的方式
[07:00] like a big-time Hollywood producer. 跟好莱坞的那些大牌制作人一模一样
[07:03] Maybe you’re in the wrong business. 我觉得或许你入错行了
[07:05] Being a mother? 你是说不该当妈妈吗
[07:06] Being a Christian. Ah. 是不该当基督徒
[07:08] Greetings! 两位好
[07:09] Oh, good! Mr. Lundy, you made it. 太好了 伦迪先生 你到了
[07:11] Oh, we’re gonna be working together. You can call me Gene. 我们接下来算同事了 叫我吉恩就好了
[07:13] – All right, Gene, this is my mother, Connie. – Hi. -好啦 吉恩 这是我母亲 康妮 -你好
[07:16] – Hi. – Hello. -你好 -幸会
[07:17] Now, I would’ve bet she was your big sister. 你不说我还以为她是你姐姐呢
[07:20] I thought you said he was a good actor. 你不是说他是好演员吗 说话那么浮夸
[07:22] Oh, now. 好啦
[07:24] So, what do you think? 你有什么想法呢
[07:28] – Spiderwebs. – What? -蜘蛛网 -什么
[07:30] We’re gonna need some spiderwebs 我们会需要布置一些蜘蛛网
[07:31] and I think maybe some fire effects 然后我觉得在门户的左侧与右侧
[07:33] on the left and right side of the portal. 布置一些喷火特效
[07:35] Portal? 什么门户
[07:36] Portal to hell. 到地狱的门户
[07:39] Sure, sure. 行行行
[07:39] Now, the script calls for me to appear 我感觉剧本在呼唤我
[07:42] from beneath the house in a cloud of smoke. 让我从房子下方 随着烟幕特效走出
[07:44] But I think that’s gonna be ambitious. 但我觉得这有点想太多了
[07:47] Script? What script? 剧本 什么剧本
[07:48] Oh, I wrote a script. Don’t worry about it. 我写了个剧本 不用担心这个啦
[07:50] I was gonna write the script. 我本来也打算要写剧本呢
[07:53] Well, now you don’t have to. 现在你就不用麻烦啦
[08:00] Do you believe this? 你敢相信吗
[08:01] Believe it, love it, 相信 而且爱死了
[08:03] glad I didn’t wait in the car. 太庆幸自己有下车来看了
[08:13] I can’t believe this. 我真是不敢相信
[08:15] No good? 不好吗
[08:16] It’s awful. 太垃圾了
[08:17] It makes sin seem like a good thing. 这把罪写成像好事一样
[08:19] Well, that’s the problem, isn’t it? 但问题就在这里不是吗
[08:21] I mean, if sin didn’t seem like a good thing, 如果罪看起来不好
[08:23] nobody would do it. 那人们才不会去做呢
[08:24] George, please, I’m in no mood. 乔治 我没心情你就别添乱了
[08:26] Hey. Wrath. 你看 愤怒
[08:27] That’s one of the seven sins, right? 这是七宗罪中的其中一件吧
[08:29] Pastor Jeff gave me this project 杰夫牧师把这计划交给我
[08:31] because he knew I’d be best at it. 是因为他知道我能胜任
[08:33] Now Gene… Lundy is taking over. 现在要被吉恩…伦迪抢过去了
[08:36] Oh, look, pride. And envy. 瞧 傲慢 还有嫉妒
[08:38] Don’t stop. Four sins to go. 别停下 还剩四种罪呢
[08:43] I’m guessing lust ain’t happening tonight. 我猜今晚淫欲是没戏了
[08:51] You see a large red button. 你看到一个很大的红色按钮
[08:53] What do you do? 你要怎么做
[08:56] I press it. 按下去
[08:58] The floor opens up and you plunge into a 60-foot pit. 地板裂开 你掉进一个18米深的坑里
[09:03] I fly out. 我飞出来
[09:04] Up, up, and away! 飞高高 逃远远
[09:06] Again, you’re not Superman in this game; 再提醒一次 你在这游戏里不是超人
[09:09] you’re Superman for Halloween. 你只是万圣节扮成超人
[09:11] Which isn’t till next week. 而且下周才是万圣节
[09:12] So I’m in a pit. 那我就在坑里呗
[09:14] You’re in a pit. 你在一个坑里
[09:16] Then I blast my way out with my super breath! 那我就用我的超级呼气炸出一条路
[09:21] Just let him do it. 让他这么做吧
[09:23] Dinner’s ready. 晚饭好了
[09:24] – Five more minutes. – Hey, Georgie. -再等5分钟 -小乔治
[09:26] I saw you talking to Veronica Duncan. 我看到你跟维罗妮卡·邓肯说话了
[09:28] Yeah. So? 是啊 怎么了
[09:29] How well do you know her? 你跟她熟吗
[09:31] Not as well as I’m gonna. 以后会更熟
[09:33] I introduced them. 是我介绍他们认识的
[09:34] He math skills are dreadful. 他的数学太烂了
[09:35] Did you know Superman has a dog? 你们知道超人有条狗吗
[09:38] His name is Krypto. 它叫小氪
[09:40] He plays fetch in space. 他在太空玩接球游戏
[09:45] Cut. Cut. Cut. Cut. Cut. 停 停 停 停
[09:49] It’s supposed to be wrath. 这应该是愤怒啊
[09:56] Give him a little kick now that’s he’s down. 他倒下后你再给他补上两脚
[09:58] Give him a little kick. 踢他几下
[10:01] That’s right, that’s good. 没错 做得很好
[10:03] Yes. Yeah. 对了 很好
[10:04] No, go for it. 往死里踢
[10:06] Yes. 对了
[10:11] 见鬼了之屋 吉恩·伦迪出品
[10:17] Kind of stomp down on him, stomp down on him. 用力踩下去 用力踩他
[10:20] Yes. That’s the way. Good. 就是这样 很好
[10:23] Now, Fred, remember, 弗雷德 记住
[10:24] you are the personification of lust. 你就是淫欲的化身
[10:28] Your sole reason for being is to try to satisfy 你存在的唯一理由就是尽可能满足
[10:33] this unquenchable thirst for physical pleasure. 自己对肉体欢愉的难抑渴望
[10:37] Great. Will there be kissing and touching? 很好 会有亲亲和摸摸的戏码吗
[10:41] Oh, you bet. 当然有了
[10:44] Now what? 又怎么了
[10:45] Pretend kissing. Pretend touching. 假装亲亲 假装摸摸
[10:50] Fred, would you just give me a moment? 弗雷德 稍等我一下
[10:53] Mary, I-I’ve tried to be patient, 玛丽 我之前一直保持耐心
[10:56] but if I’m gonna do this, 但如果我要做这件事
[10:58] put my reputation on the line, 拿我的名声冒险
[11:00] I’m gonna need you to back off just a little bit. 我就需要你少插手一点
[11:02] Do I need to remind you that the purpose of Heck House 我需要提醒你 办见鬼了之屋的目的
[11:05] is to show how sins destroy our lives? 是展示罪恶是如何摧毁我们生活的吗
[11:08] Yeah, so? 是啊 所以呢
[11:09] You are making them into a good thing. 你把罪恶拍成好事了
[11:13] Have you read the script? 你看剧本了没
[11:15] He’s gonna get syphilis. 他之后会得梅毒的
[11:16] He goes home, he gives it to his wife. 他回家 把梅毒传染给他老婆
[11:18] She goes crazy. 她气疯了
[11:19] She kills him and her entire family. 她把他和全家人都杀了
[11:22] What am I missing? 你是有哪里不满呢
[11:23] Sorry I’m late. 抱歉我来晚了
[11:25] I couldn’t find my keys, 我找不到车钥匙
[11:26] and then my car wouldn’t start. 然后我的车又发动不起来
[11:28] Then I got lost. 我还迷路了
[11:30] Holy smokes. 我滴个神啊
[11:31] Hi. Are you my make out partner? 你好 你是我的亲热戏搭档吗
[11:35] No. No. No one’s making out. 不不不 没人要亲热
[11:38] This all stops right now. 这一切现在就给我停下
[11:40] You have got to calm down. 你得冷静下来
[11:41] I will not have innocent children walk through this house 我绝不会让天真的小孩子在万圣节
[11:44] on Halloween and see a half-naked woman. 游览这所房子时看到一个半裸女
[11:46] A half-naked woman chock-full of syphilis. 是一个有梅毒的半裸女
[11:49] – What? – It’s pretend syphilis. -什么 -有梅毒是演的
[11:53] Mary, I am a trained theater professional. 玛丽 我是受训过的戏剧专业人士
[11:56] Why don’t you just let me do what I do, while you, 你何不让我发挥自己所长 与此同时
[12:02] you know, go home and make a nice tuna casserole. 你回家做吞拿鱼砂锅菜吧
[12:09] All right, Fred… 好吧 弗雷德
[12:10] I know what you’re thinking: 我知道你们都在想什么
[12:11] she’s going to tear his throat out. 她准备把他喉咙扯出来
[12:13] But what in fact happened is she did 但事实上她做了
[12:15] what she thought Jesus would do. 她认为耶稣会做的事
[12:17] She went home and made that tuna casserole. 她回家做了吞拿鱼砂锅菜
[12:20] It was a little salty 有点过咸
[12:21] but I ate it because she was in a mood. 但她心情不好 我就默默吃了
[12:24] Trick or treat! 不给糖就捣蛋
[12:41] Greetings. Pleased to meet you. 你们好 很高兴见到你们
[12:45] I go by many names: Satan, Lucifer, 我有许多名字 撒旦 路西法
[12:48] Mephistopheles, Beelzebub. 梅菲斯特 别西卜
[12:52] Of course, when I make a dinner reservation, 当然 我在餐厅订位时
[12:53] I-I go by “Eric.” 用的是”艾瑞克”
[12:56] It’s easier to spell. 这个名字比较好拼啦
[12:59] Before we begin tonight’s descent into Heck, 在我们今晚堕入见鬼之地前
[13:02] I’d like to tell you a little about myself. 我想向大家介绍一下自己
[13:06] ‘Cause it’s all about you, isn’t it? 因为你就是主角 对不对
[13:08] I was God’s chosen angel. 我是上帝选中的天使
[13:11] I was his favorite. 我本该是祂的最爱
[13:13] We used to go camping together. 我们以前常一起去露营
[13:16] But then, because I wanted to have a little bit of fun, 但之后 因为我想稍微放纵一下
[13:19] I was cast from heaven. 祂就将我逐出天国
[13:22] Tonight, you will bear witness to that fun. 今晚 你们将见证那些放纵之乐
[13:25] You will decide whether it is sinful… 你们来决定 那到底是罪恶
[13:30] or just another Saturday night. 还是寻常的周六夜晚活动
[13:33] Come with me… if you dare. 跟我来… 如果你有胆的话
[13:39] Just watch your step right over here, 这边注意脚下
[13:40] ’cause there’s some electrical wires. 有些电线呢
[13:45] Trick or treat. 不给糖就捣蛋
[13:47] Oh, look how cute y’all are. 看看你们多可爱呀
[13:49] Now, I know you are Superman. 我知道你是超人
[13:52] What about the rest of you? 其他人扮的都是谁呀
[13:54] – I’m Cyndi Lauper. – I’m a wizard. -我是歌手辛迪·劳帕 -我是巫师
[13:57] And I’m Carl Sagan. 我是卡尔·萨根
[14:00] Who? 谁
[14:01] Carl Sagan. 卡尔·萨根
[14:02] He’s the host of Cosmos. 他是《宇宙》节目的解说人
[14:06] Well, isn’t that something. 真了不起呀
[14:07] Now, y’all be safe and have a fun night. 你们注意安全 今晚玩得愉快
[14:10] I’m Super… 我是超…
[14:17] You like Guns N’ Roses? 你喜欢枪炮与玫瑰乐团吗
[14:19] They’re all right. 还行吧
[14:20] Yeah, they’re all right. 是啊 他们还好
[14:29] You as smart as your brother? 你跟你弟弟一样聪明吗
[14:31] Nobody is. 没人比得上他
[14:33] I got an older sister that’s kind of a genius. 我有个姐姐也算得上是天才
[14:35] Oh, yeah? 是吗
[14:36] Why didn’t she tutor you? 她为什么不给你补习
[14:38] She’s in jail. 她坐牢了
[14:39] What’d she do? 她犯了什么事
[14:42] She sold a pinata full of weed 她把一墨西哥彩罐的大麻
[14:44] to an undercover cop. 卖给了卧底警察
[14:46] Doesn’t sound like much of a genius. 听起来不太像天才啊
[14:48] Oh, I don’t know, she graduated high school. 我也不知道 她可是高中毕业了呢
[14:51] Ooh, peanut butter cups! 巧克力花生糖
[14:53] Superman loves peanut butter cups! 超人可喜欢巧克力花生糖了
[14:58] So you see, the sin of greed. 你们看 这是贪婪之罪
[15:01] Very wealthy man, a beautiful house, 有钱男人 有一栋漂亮的房子
[15:04] swimming pool, several German cars, 带游泳池 还有几辆德国产的汽车
[15:06] and a young wife who worshipped him. 和一个崇拜他的年轻妻子
[15:10] Excuse me, Mr. Satan. 不好意思 撒旦先生
[15:12] What? 干嘛
[15:14] You kind of left out 你好像忘了说
[15:15] how greed is the root of all evil, 贪婪是万恶之源
[15:17] and how it corrupts the soul. 会腐蚀人的灵魂
[15:19] It’s in there. It’s called subtext. 有表现出来 这叫潜台词
[15:20] Why don’t we take a gander at the eternal torment 接下来我们去看看永世的折磨
[15:24] that is sloth. 也就是懒惰
[15:27] I can’t believe no one in this town knows 真不敢相信这镇上没人知道
[15:30] who Carl Sagan is. 卡尔·萨根是谁
[15:31] Why even have a TV? 那还要电视来干嘛
[15:33] Stupid Mrs. Gifford gave me a banana. 吉福德太太那个傻子给了我一根香蕉
[15:37] Where’s Billy? 比利人呢
[15:38] He had to go to the bathroom. 他要去尿尿
[15:40] – So he went home? – No. -他回家尿了吗 -没有
[15:41] He’s right behind that tree. 他就在那棵树后面
[15:44] Wait up, guys. 等我哦
[15:45] Oh, I got a little on my cape. 我的披风沾到一点尿了
[15:57] There’s nobody at my house. You want to come over? 我家没人 你想来吗
[16:00] Yes. 想
[16:01] Okay, let’s go. 好啊 我们走
[16:12] Look at this. 你看看
[16:13] We threw a party for heaven and nobody came. 我们给天堂办了个派对 却没人来
[16:17] Not one person chose to be saved. 没有一个人选择被拯救
[16:20] Well, did you tell ’em about the cupcakes? 你说了会有杯子蛋糕吗
[16:22] Where I think you went wrong is in your timing. 你应该是时机没拿捏好
[16:24] If you’d done this deal during a war or a plague, 如果你在战争年代或瘟疫爆发时搞这套
[16:28] then you’d have a boatload of converts. 就会有很多人来皈依你
[16:30] Famine. Famine would bring ’em in. 饥荒 饥荒也能让他们来
[16:31] What do you know about famine? 你对饥荒懂个屁啊
[16:35] Hola, amigos. 朋友们好啊
[16:37] Hey, Pastor Jeff. 你好 杰夫牧师
[16:39] Why so glum? This is going great. 干嘛拉长着脸 进展很好啊
[16:41] Donations are through the roof. 我们收到的捐款多到数不清了
[16:44] Nobody wants to be saved. 没人想被拯救
[16:46] Yeah, but donations are through the roof. 是 但收到的捐款多到数不清了
[16:50] Is that all this means to you, raising money? 你就只在乎这个吗 筹钱
[16:53] Hey, that money is gonna do a lot of good 那笔钱能用来为很多人
[16:55] for a lot of people. 做很多好事
[16:57] Now, quit being such a fun sponge. 你别再扫兴了
[16:58] Here, have some grapes. 来 吃点葡萄吧
[17:07] What’s that? 那是什么
[17:09] Some stupid haunted house 我妈为教堂搞的
[17:10] my mother’s doing for the church. 弱智鬼屋
[17:13] Let’s check it out. 我们去看看吧
[17:15] But I-I thought we were going to your house. 但我们不是要去你家吗
[17:17] We are, let’s just do this first. 是 但我们先看看这个
[17:19] It’ll be fun. 会很好玩的
[17:27] Pleased to meet you. 很高兴见到你们
[17:28] I go by many names: Satan… 我有许多名字 撒旦…
[17:31] My mother’s fears that no one would be saved 我妈担心那个万圣节晚上
[17:34] that Halloween night were proven incorrect. 没人会被拯救 事实证明她错了
[17:36] As they kissed, she thought about the choices 他们亲吻时 她想到之前做出的种种选择
[17:39] that led her to this moment. 让自己走到了这一步
[17:41] Mr. Lundy’s scene about lust made a deep impact 伦迪先生布置的淫欲场景对我哥的约会
[17:44] – on my brother’s date. – Her youth was gone. -造成了巨大影响 -她的青春不再
[17:47] She had traded her beauty for a few tawdry dollars, 她用美貌只换来区区几个小钱
[17:50] and now she had nothing left but shame… 如今她一无所有 只剩下羞耻…
[17:56] …and venereal disease. 和性病
[18:04] She asked to be saved by Jesus. 她请求耶稣拯救她
[18:07] I don’t want to live like this anymore. 我不想再过这样的生活了
[18:11] Oh, just repeat after me… 重复我说的话…
[18:12] And as it turns out, she was. 结果 她真的得到了救赎
[18:14] She went on to live a life devoted to God, 她余生都侍奉上帝
[18:17] feeding the poor, even helping her sister 提供食物给穷人 甚至帮她姐姐
[18:19] start a literacy program for female prisoners. 开展了一个女囚犯读写学习项目
[18:24] My brother, on the other hand, 然而我哥哥在那晚后
[18:25] became a devout atheist after that night. 变成了虔诚的无神论者
[18:29] We got one! 救到一个人了
[18:32] Trick or treat! 不给糖就捣蛋
[18:33] Are’nt you all precious. 你们都好可爱呀
[18:35] And you look like a little Carl Sagan. 你看上去就是个小卡尔·萨根
[18:38] Vindication. 沉冤昭雪
[18:41] The sweetest candy of all. 是世间最甜美的糖果
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号