Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:00] Since the 1970s, home video games 打从1970年代起 家庭电子游戏机
[00:03] have been coveted by children around the world. 就受到全球各地小朋友的垂涎
[00:07] I was not one of those children. 我不是其中的小朋友之一
[00:09] What do you think? I won it bowling. 怎么样 我打保龄球赢来的
[00:11] It was either that or a Crock-Pot, 只能换这个或者是慢炖锅
[00:12] and I already got three of those, 我家里已经有三个慢炖锅了
[00:13] so I thought I’d surprise you. 所以我就想给你个惊喜
[00:16] No, thank you. Video games are for children. 不了 多谢好意 游戏机是给小孩玩的
[00:19] Sheldon, you are a child. 谢尔顿 你就是个小孩
[00:22] I just blew the hot off your SpaghettiOs. 我刚刚还帮你把罐装意面给吹凉呢
[00:25] I’m sorry, Meemaw, 真的很抱歉 姥姥
[00:26] I just don’t think it’s a very productive use of my time. 但我觉得玩这个太浪费我的宝贵时间
[00:28] You’re a man of science. 你是投身科学的人
[00:30] Aren’t you interested in doing a little research here? 难道你就没兴趣来这里面做点调研吗
[00:37] “Brave adventurer, prepare to enter a world “勇敢的冒险家 准备好投身进入一个
[00:39] beyond your imagination. 超乎你想象的世界
[00:40] Where the only sound you’ll hear is your own heart pounding 在这里面 你唯一能听到的声音
[00:43] as you race through the dark woods.” 是你穿越黑暗森林时 心脏砰砰跳的声音”
[00:45] – This sounds terrifying. – Really? -这感觉很可怕 -你不是吧
[00:47] You don’t even want to try it? 你都不想玩玩看吗
[00:49] Honestly, I’d have more fun with the Crock-Pot. 说实话 你换个慢炖锅我可能玩得更开心
[00:53] Fine. I’ll just play by myself. 行 那我自己去玩
[00:56] – That’s amusing. – Why? -真好玩 -怎么了
[00:59] I guess it’s the juxtaposition of an old person using new technology; 大概是把老年人跟使用新科技放在一起吧
[01:03] it tickles me. 仿佛挠了我的笑穴
[01:05] What if this old person really tickles you? 那要是这个老年人真的挠你痒呢
[01:08] I’ll play! I’ll play! 我玩 我玩
[01:09] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:12] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:15] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:18] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:21] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:33] I’m not getting any younger. 老身寿元无多啦
[01:35] I have to read the instructions first. 我得先读完说明书啊
[01:38] Did you know this document gives us specific legal rights? 你知道这份文件赋予了我们特定的合法权利吗
[01:41] We may also have other rights which vary from state to state? 还得到了一些随着各州法律不同而变的权利
[01:44] I did not. 我不知道
[01:47] Well, now you do. 现在你知道啦
[01:50] – All right, I’m ready. – Great! -好了 我准备好了 -太好啦
[01:52] To read the manufacturer’s warranty. 准备好读制造商保修声明了
[01:54] Oh, you’re killing me. 我要被你逼死啦
[02:09] Hey, George, how y’all been? 乔治 你们好吗
[02:11] Good, good. Hey, fixed your place up, looking snazzy. 很好很好 你把厂重新打理得很不错啊
[02:14] Ah, thanks. Even got a new water cooler. 谢谢 还弄了个新款饮水机呢
[02:16] It’s got those pointy cups, look like Madonna’s bra. 还附赠了尖角杯 像麦当娜的那种胸罩
[02:23] So, what’s going on with your truck, 所以你的卡车有什么问题
[02:25] other than the fact it’s got 130,000 miles on it? 除了它已经开了20万公里了
[02:29] She been running hot. I’m worried I need a new radiator. 它最近温度有些高 有点担心需要换新散热片
[02:32] As your friend and neighbor, I hope not, 以你朋友与邻居的身份 我希望它没坏
[02:35] but as a businessman, that’d be pretty sweet. 以商人的身份来说 坏了我就赚了
[02:38] It could just be the thermostat not opening right. 有可能只是引擎节温器出了问题
[02:41] That is correct. 正确
[02:42] How’d you know that? 你怎么会知道这个
[02:44] I took auto repair last year. 我去年修了汽车修理课
[02:45] And you actually paid attention? 你还真的认真听课啦
[02:47] I’m as surprised as you are. 我自己比你还惊讶好吗
[02:51] Now we need to put in a name before we start. 开始游戏前我们得先给角色取名
[02:54] What are you thinking? 你有什么想法
[02:56] We should combine the letters in our two names, 我们应该合并我们俩的名字字母
[02:59] Sheldon and Meemaw. 谢尔顿与姥姥
[03:00] Like, uh… ShelMaw? 比如谢尔姥吗
[03:03] No, using all the letters, like… 不是 得用上所有字母 比如…
[03:07] Emelda Showmen. 艾默达·休曼
[03:09] Did you just do that in your head? 这是你刚才在脑中就想出来的吗
[03:11] Yes, why? 是啊 怎么了
[03:13] Never mind, just put it down. 没什么 那就取这个吧
[03:19] All right, here we go. 好了 开玩吧
[03:20] I thought I was playing. 我还以为是我来玩
[03:22] You don’t know how to play; you didn’t read the manual. 你不知道怎么玩啊 你没读说明书
[03:26] You’re in charge, Emelda. 你来掌控吧 艾默达
[03:27] Thank you. 谢谢
[03:30] Should I go left or right? 我该往左还是往右
[03:33] Why don’t you try going in that cave? 你为什么不试试走进洞穴
[03:35] Why would I do that? It’s probably dangerous. 我为什么要走进去 里面估计有危险
[03:38] Sheldon, they wouldn’t have put the cave there 谢尔顿 他们要是不想玩家进去
[03:40] if they didn’t want you to go in it. 就不会在那里放一个洞穴啦
[03:42] Seems unnecessarily reckless, but okay. 感觉不必要地莽撞 但行吧
[03:48] Dark and dangerous. 黑暗又危险
[03:49] I told you. 我跟你说了吧
[03:50] Just keep going. 你就继续往下走就是了
[03:53] The box was right, my heart is pounding. 盒子上写的真没错 我的心脏砰砰跳
[03:57] All right, 好啦
[03:58] good news. 有个好消息
[04:00] Tell me. 告诉我
[04:01] Well, the kid was right– 这孩子说得没错
[04:04] it’s just the thermostat. 只是节温器出了问题
[04:06] Yeah, yeah. So how long to fix it? 行吧行吧 那要多久才能修好
[04:09] – Nothing, 20 minutes. – Can I help? -很快 20分钟就好 -能让我帮忙吗
[04:11] Well, sure. Grab yourself a pair of coveralls and have at it. 没问题 去穿好工作服就来大展身手吧
[04:14] Thanks. 谢谢
[04:16] Really? 你不是吧
[04:17] I’m paying you so my own son can fix my truck? 我付钱给你来让我儿子修我的车吗
[04:20] Well, we could have my son do it, 我们也可以让我儿子来修啊
[04:21] but we know how that’s gonna end. 但我们都知道结果会如何
[04:26] What are you doing? 你在干嘛啊
[04:28] – Kill him! – I’m trying! -杀他啊 -我在努力
[04:29] Well, what’s the problem? 那你是举不动刀了还是怎么
[04:31] I seem to have weak thumbs. 我好像大拇指不太有力
[04:32] Pause it. 暂停
[04:36] I’m a little winded. 我有一点气喘吁吁
[04:37] Why don’t you let the old person give it a shot? 你何不让老年人来试试火力呢
[04:40] Would you like me to give you a tutorial first? 你想要我先给你来一段新手教程吗
[04:43] Give it to me. I’ll figure it out. 手柄给我 我自己能弄明白
[04:45] We are such different people, Meemaw. 我们不一样啊 姥姥
[04:49] Thank you. 谢谢
[04:55] Die, you sumbitches, die! 死吧 你们这群狗逼 死吧
[04:58] – Very different people. – Die, you son bitches! -非常不一样 -死吧 你们这群狗逼
[05:02] When I grow up, will I be a Dallas Cowboys cheerleader? 我长大会成为达拉斯牛仔队的拉拉队员吗
[05:06] “Not likely.” Darn it. “很难” 可恶
[05:09] Did you tell her? 你跟她说了吗
[05:11] Why don’t you tell her? 你为什么不自己告诉她
[05:12] Tell me what? 告诉我什么
[05:13] Herschel offered me a part-time job. 赫歇尔愿意让我去他那里打工
[05:15] Really? 真的吗
[05:17] Between that 又要打工
[05:18] and football practice, when would you do your homework? 又要橄榄球队练习 你什么时间写作业
[05:20] When does he do it? 他什么时候写过作业了
[05:22] Are you okay with this? 你没意见吗
[05:24] Yeah, I think it’ll be good for him. 没意见 我觉得对他也有好处
[05:26] I don’t know, I think his education should come first. 我不知道了 我觉得学习应该摆在第一位
[05:29] Come on, Mom. It’s not like I’m gonna graduate 拜托 妈 我又不是能以
[05:31] “Val-dictator-torian.” 毕业”独裁生”代表毕业的料
[05:34] You heard him. 你听到他的话了
[05:37] Fine, but I want you here for dinner every night, 行吧 但你每天得在晚饭前回来
[05:39] and if your grades slip, you are done. 如果你成绩下滑 这事就没戏
[05:41] – Thank you. – Now go wash up. -谢谢 -现在去洗手准备吃饭
[05:43] And don’t get grease all over my towels. 不许把油污弄得我毛巾上都是
[05:46] He really did know his stuff at the shop. It was impressive. 他是真的挺了解修车的东西 令人刮目相看
[05:50] All right, well, maybe it’ll be a good thing. 好吧 或许能是一件好事
[05:53] How about a Houston Oilers cheerleader? 休斯顿油工队的拉拉队员呢
[05:56] “Signs point to yes.” I’m gonna marry a quarterback. “有可行的征兆” 我要嫁给一个明星球员了
[06:06] Over the next few days, 在接下来的几天
[06:07] I ran to my meemaw’s house 我放学后都冲向姥姥家
[06:08] so we could save the 8-bit princess. 好一起拯救8位元的像素公主
[06:11] And if it’s unclear how important this was, 如果刚才的话没表达出这事有多重要
[06:13] let me say it again: I ran. 让我再重新说一次 我冲了
[06:17] Right behind you, monster, monster! 在你后面 有怪兽 有怪兽
[06:18] I see him! 我看到了
[06:19] You’re losing life points, do something! 你掉血了 做点什么啊
[06:21] Calm down, I’ve got this. 冷静 我能搞定
[06:23] No, no, no, you’re going to die! 不行 不行 你要死了
[06:24] We’re going to have to restart this level! 死了我们就得重新打这关了
[06:28] Okay, we need to set a few ground rules. 好了 我们得定几个规矩
[06:30] Rules, love ’em. 规矩 我喜欢
[06:31] Mazes, puzzles, panic attacks, 迷宫 解谜 恐慌症发作
[06:33] you’re in charge. 你来负责
[06:35] Whooping monster butt, that’s my purview. 干掉怪兽 这由我来管
[06:39] Understood. However… 明白 但是…
[06:40] Excuse me. Is there a monster on that screen? 不好意思 画面上有看到怪兽吗
[06:42] Yes, ma’am. 有的 女士
[06:43] – And can two players swing the magic sword? – No. -魔法剑能由两名玩家同时挥舞吗 -不能
[06:48] So what does that mean as we go forward? 那之后碰到这种情况我们该如何
[06:51] I have to shut my yap. 我得闭上我的鸟嘴
[06:53] Attaboy. 乖孩子
[06:55] Can I still have a panic attack? 那我还可以恐慌症发作吗
[06:58] If you do it quietly. 如果你默默发作就行
[07:06] No, no, no. 不 不要 不要啊
[07:08] So me and Herschel dropped the engine on this Pacer today. 我跟赫歇尔今天把一台车的引擎给卸了
[07:12] It was so cool. 太酷了
[07:14] I had a buddy in high school had a Pacer 我高中也有一个朋友有同款车
[07:16] with the flames painted on the side, 车身喷了火焰的图案
[07:18] which was funny ’cause the damn thing caught fire 还挺好笑的 因为那台破车
[07:20] during the Homecoming parade. 在返校日游行时着火了
[07:22] Too bad he didn’t know Herschel. 可惜他不认识赫歇尔
[07:23] He can fix anything. Guy’s a genius. 他什么都能修好 他就是个天才
[07:27] You mean a car genius. 你是指车界天才
[07:29] Is Dad getting his feelings hurt? “Yes.” 爸爸是不是伤心了 “是的”
[07:33] The ball don’t lie. 占卜8号球不会说谎
[07:36] Sorry! 抱歉
[07:38] Excuse us. 打扰了
[07:40] Thank you. 谢谢
[07:42] See you later. 回见
[07:54] There it is! The cyclops! 它来了 独眼巨人
[07:55] – I see it! – Get it, get it! -我看到了 -干掉它 干掉它
[07:57] I’m trying! Use the sword! 我在试着呢 用剑砍啊
[07:59] – Use the sword! – Your yap is open again. -用剑啊 -你的鸟嘴又张开了
[08:01] Hello? 你们在干嘛
[08:05] What? 干嘛
[08:05] It’s past his bedtime. Let’s go. 过了他该上床的时间了 该走了
[08:08] Oh, come on, five more minutes? 别这样嘛 再玩五分钟
[08:11] No. Now say good night to your grandson. 不行 跟你孙子道晚安吧
[08:13] You’ll play with him again tomorrow. 你明天再跟他玩
[08:16] Good night, Sheldon. 晚安啦 谢尔顿
[08:17] Good night, Meemaw. 晚安 姥姥
[08:21] Don’t play without me. 不可以趁我不在的时候玩啊
[08:23] Of course not. 当然不会啦
[08:26] How old are you? 你都几岁人啦
[08:30] And I got my answer. 我知道答案了
[08:38] Hey, neighbor, what’s up? 好邻居 怎么啦
[08:39] Sorry to bother you so late, 抱歉这么晚来打扰你
[08:40] but one of my guys called in sick tomorrow… 但我有个员工刚打来明天请病假
[08:43] So we couldn’t find the key to the palace, 我们找不到打开宫门的钥匙
[08:44] but then I figured out it was in the hay behind the stables. 但我想出它就藏在马厩后的干草堆里
[08:48] Great. 很棒
[08:49] – Hey, Herschel. – Mary. -你好啊 赫歇尔 -玛丽
[08:50] I also found us extra life points inside a demon. 我还在恶魔体内找到了额外的生命点数
[08:53] There are demons in this game? 这游戏里还有恶魔吗
[08:54] Don’t worry, Meemaw cut his head off. 别担心 姥姥把它的脑袋砍下来了
[08:58] Anyhoo, uh, I was wondering 总之 我想问问
[09:00] if Georgie could come by after school tomorrow and help me out. 小乔治明天放学后能否来帮我忙
[09:03] Oh, I don’t know, Herschel, he’s got football practice. 我说不好 赫歇尔 他还有橄榄球训练
[09:05] What’s going on? 怎么了
[09:07] Herschel’s asking if you want to work after school. 赫歇尔问你明天放学后想不想去打工
[09:10] Great, I’ll be there. 好啊 我会去的
[09:11] – What about football? – What about it? -那橄榄球怎么办 -什么怎么办
[09:13] I mostly sit on the bench all day. 我通常都是坐冷板凳从头坐到尾而已
[09:15] That’s because you got to earn your way on to first string. 那是因为你得付出努力才能打首发啊
[09:17] Or I can earn some money working for Herschel. 又或者我可以给赫歇尔打工 赚点零花
[09:20] Why don’t you and I talk a bit before you make a decision? 我俩谈完你再做决定 怎么样
[09:23] Sorry, I-I didn’t mean to cause a problem. 抱歉 我无意给你们造成麻烦
[09:25] I’ll find somebody else. Y’all have a good night. 我会找别人帮忙 二位晚安
[09:27] – Night, Herschel. – Night. -晚安 赫歇尔 -晚安
[09:31] Thanks a lot. 真”谢谢”你啊
[09:32] You really want to quit football to go work in a garage? 你真想放弃橄榄球 去修车厂工作吗
[09:35] Hell yeah. 当然
[09:36] I thought you loved the game. 我还以为你热爱橄榄球
[09:38] I do, but look at me. I weigh 125 pounds. 我是喜欢 但你看看我 只有56公斤的小身板
[09:41] – That’s not important. – It’s not? -这不重要 -不重要吗
[09:43] Every time I get tackled, somebody’s got to run over 每次我被擒抱摔倒 都得有人拿着嗅盐
[09:45] with smelling salts just to wake me back up. 冲过来给我闻 我才能清醒过来
[09:48] Well, this isn’t your decision. You’re gonna play football. 这事轮不到你来决定 你要去练橄榄球
[09:51] You can’t make me. 你不能逼我
[09:52] Oh yeah? Wait and see. 是吗 走着瞧
[09:56] Screw this. 去你的
[10:04] Even while sleeping, 即使在睡梦中
[10:05] my quest to save the princess continued, 我拯救公主的征途也未停歇
[10:08] which was quite a departure from my usual dreams, 这跟我平时做的梦很不一样
[10:10] such as determining the coolest prime number– 比如在梦中决定哪个质数最酷
[10:13] which, by the way, is 73. 顺便告诉你们 是73啦
[10:16] Kill it, Meemaw! Kill it! 杀了它 姥姥 杀了它
[10:18] What do you think I’m trying to do? It won’t die. 你以为我在干什么 它就是打不死啊
[10:21] Maybe you need a different weapon. 或许你需要换个武器
[10:23] I already tried the slingshot and the boomerang. 我已经试过弹弓和回旋镖了 都不行
[10:26] All I have left is the damn flute. 我只剩下一支没鬼用的长笛
[10:28] It’s a piccolo. Didn’t you pay attention 这是短笛 那个老妇人给我们时
[10:30] when the old lady gave it to us? 你没认真听吗
[10:39] – Hello? – Meemaw. -喂 -姥姥
[10:40] I’m sorry for waking you, but I know how to kill the cyclops. 抱歉吵醒你了 但我知道怎么才能杀死独眼巨人了
[10:43] We have to play the piccolo. 我们得吹响那支短笛
[10:45] Ooh. What a great idea, moonpie. 真是个好主意 小饼饼
[10:48] We’ll try it tomorrow. 我们明天试试
[10:50] Excellent… Wait. 太好了 等等
[10:52] How’d you answer your phone so fast? It’s not next to your bed. 你怎么这么快就接起电话 电话离你床很远啊
[10:56] Uh, well, actually, I was on my way to the bathroom. 其实我正好起来要去厕所啦
[11:00] You know us old people and our bladders. 你也知道老人膀胱憋不住
[11:03] I’ll call you right back. 我等会再打给你
[11:11] That fibber. 撒谎精
[11:13] You’re playing the game right now. 你现在正在打游戏
[11:15] I am not. 我才没有
[11:16] I saw you with my binoculars. 我用望远镜看到你在打
[11:19] Oh. How about that. 真是没料到啊
[11:21] You promised not to play without me. 你答应过会等我一起玩的
[11:23] We’re a team. Emelda Showmen, remember? 我们可是搭档 艾默达·休曼 记得吗
[11:25] I’m turning off the game and going to sleep right now. 我这就关掉游戏 上床睡觉
[11:28] You’d better. 你最好是
[11:31] I love you, good night. 我爱你 晚安
[11:35] Binoculars for his birthday. 送他望远镜当生日礼物
[11:38] What was I thinking? 我当时怎么想的
[11:45] Where’s Georgie? 小乔治呢
[11:46] Don’t worry about it. 不用担心
[11:48] I wasn’t worried. 我没担心
[11:49] I was practicing chitchat. 只是在练习与人闲聊
[11:53] Your mother’s taking him to school. 你妈会送他上学
[11:55] That’s not very efficient. Our car’s already going there. 这样效率不高啊 我们的车本来就要开去学校
[11:59] Not that it’s any of your business, 这事与你无关
[12:00] but I needed a break from your brother. 不过我要暂时跟你哥保持距离
[12:02] I certainly understand that. He’s an acquired taste. 我无比理解你 适应他这种怪胎需要时间
[12:06] Like Grape-Nuts. 就像全麦谷物早餐
[12:07] The first time I tried it, I thought I was eating gravel. 我第一次吃的时候 以为自己在吃碎石子
[12:09] But then I put a little sugar on it and let it get soggy. 但之后我加了一点糖 并把它泡软些再吃
[12:12] Now it’s in my top six cereals. 现在它高居我最爱麦片的第六位
[12:15] I’ll try soaking Georgie in a bowl of milk. 我再试试把小乔治泡进一碗牛奶里
[12:19] Sarcasm? 这是讽刺吗
[12:20] Yeah. 是的
[12:21] I had a feeling. 我猜到了
[12:23] The clue was you don’t normally put people in bowls of milk. 线索在于 通常不会把人放进一碗牛奶里
[12:55] I’m Sheldon Cooper’s grandmother 我是谢尔顿·库珀的姥姥
[12:57] and, uh, I need to take him out of school today. 我需要带他离开学校
[12:59] Sure. What’s the reason? 好的 请问是什么原因
[13:02] His Aunt Emelda’s not doing well, 他的姨妈艾默达病得很重
[13:04] and has asked to see him ‘fore she goes. 希望临终前能见他一面
[13:05] Oh, I am so sorry. 我很遗憾
[13:07] Does she want to see his older brother also? 她也想见见谢尔顿的哥哥吗
[13:10] Nah. She doesn’t like him as much. 不 她没那么喜欢他
[13:12] Okay. I’ll just track down Sheldon, then. 好吧 那我去找谢尔顿
[13:20] Boy, do I love a pop quiz. 老天 我真喜欢突击测验
[13:22] Will Sheldon Cooper please come to the main office? 请谢尔顿·库珀到总务处来
[13:30] “Ooh,” What? 你们怪叫什么
[13:36] This is hooky, Meemaw. 这是逃学 姥姥
[13:38] Hooky is a serious offense. 逃学是严重的违规行为
[13:40] You’re messing with me, right? 你在逗我吧
[13:42] Any other kid would be thrilled their grandma 其他孩子被他们姥姥带离学校去打游戏
[13:44] took them out of school to play a video game. 都会开心死了
[13:46] You’ve known me ten years. 你都认识我十年了
[13:47] When have I ever messed with you? 我几时有逗过你
[13:52] I didn’t see your kid at practice today. 我今天没看到你儿子去练球
[13:55] Everything all right? 还好吧
[13:57] Not really. 不是太好
[14:12] That’s it? You’re not gonna ask me what’s going on? 就这样 你都不问我怎么回事吗
[14:14] I just did. You shut me out. 我问了 你一副生人勿近的样子
[14:17] Well, it doesn’t mean you can’t persist a little. 那不代表你不能多付出点耐心嘛
[14:19] You know, this is the kind of crap I get from my wife. 我老婆才会跟我玩这种无聊闹剧
[14:21] I do not need it from you. 我不要跟你也来这套
[14:24] Sorry. 对不起
[14:32] You’re really not gonna ask? 你真的不打算问吗
[14:44] Oh, boy. 老天
[14:48] Well, moonpie, this is it. 小饼饼 成败在此一举
[14:52] Our final dungeon. 最后一个地牢
[14:54] Hard to believe. 难以置信啊
[14:56] Yeah. 就是啊
[15:00] Would you like to fight the last boss? 你想打最终大魔王吗
[15:04] You think I’m ready? 你觉得我准备好了吗
[15:06] We couldn’t have gotten here without you. 没有你 我们不可能走到这一步
[15:07] Well, except for the part you did when I was sleeping. 除了你在我睡觉时玩的部分
[15:09] We’re having a moment here. Don’t ruin it. 现在气氛正佳 你别给毁了
[15:16] I’ve fought many digital battles in my life, 我一生中打过无数场数字战役
[15:19] but none are as memorable as this first one with my meemaw. 但我跟姥姥携手打的第一场是最难忘的
[15:23] By handing me the controller, 她把手柄交给我
[15:24] she was telling me she believed in me. 意味着她信任我
[15:27] That inside my small, fragile frame beat the heart of a hero. 她相信我瘦弱的身体内 跳动着一颗英雄的心脏
[15:35] Behind you, behind you! What’re you doing? 在你后面 在你后面 你在瞎搞什么
[15:37] – Hit the A. Hit… – I know, I’m pressing it. -按A键 快按 -我知道 我按了
[15:38] – Hit the A button. – I’m pressing it. -按A键啊 -我按了
[15:39] – Throw a bomb, throw the bomb! – Which way? -扔炸弹 快扔炸弹 -朝哪边
[15:42] Throw the bomb. 扔炸弹啊
[15:46] Hey. You up for some company? 要不要一起喝啊
[15:49] Sure. Come on in. 好啊 请进
[15:51] Sorry about the light beer, 抱歉只有淡啤酒
[15:53] but Brenda’s got me on this health kick. 但布兰达要我注意健康
[15:55] You are melting away. 立竿见影 要成皮包骨啦
[15:57] Shut up. So, listen… 闭嘴啦 我说
[16:00] I feel bad about Georgie and this whole football thing. 我对小乔治不练橄榄球的事感到很内疚
[16:04] Thanks, but it’s not on you. 谢谢 但这事不怪你
[16:06] I appreciate that, but you got to know 谢谢你这么说 但你得知道
[16:09] there’s an upside to this. 这其实有好处
[16:11] And that would be? 什么好处
[16:13] Your son has got a special gift. 你儿子有特别的天赋
[16:17] A gift? 天赋吗
[16:19] We are talking about Georgie, right? 我们在说小乔治 对吧
[16:20] Yeah. I mean, first off, the kid really knows his way 是啊 首先 这孩子对引擎
[16:23] around an engine, which is all well and good. 很懂行 这一点很棒
[16:26] But when it comes to fixing tires, 但说到修轮胎
[16:29] I swear, I’ve never seen anything like him. 我发誓 我从没见过像他这么有天分的人
[16:33] Tires? How do you mean? 轮胎 什么意思
[16:35] George, I’ve been patching flats for 25 years. 乔治 我补胎补了25年了
[16:39] You know, slap some soapy water on them, 你知道的 就是浇一些肥皂水到轮胎上
[16:41] look for the air bubble. 找找哪里有气泡
[16:42] But your son, he doesn’t need any tricks. 但你儿子 他不需要这些技巧
[16:47] He knows where the puncture holes are. 他知道爆胎的洞在哪里
[16:50] He knows? 他知道
[16:51] He knows. 他知道
[16:53] He’s got a sixth sense for tire damage. 他在轮胎损坏方面有超强第六感
[16:56] I mean, you got to see him in action. 你得亲眼看他补胎才知道
[16:58] I-It’ll give you chills. 会让你起鸡皮疙瘩呢
[16:59] You know, now that you say it, 你说起来
[17:01] whenever we had a leaky football, 确实每次橄榄球漏气时
[17:02] he knew exactly where the hole was. 他都知道破洞在哪里
[17:04] I am telling you, your boy’s got a future in the tire business. 我告诉你 你儿子在轮胎行业很有前途
[17:08] Goodyear, Firestone, somebody’s gonna scoop him up first round. 固特异 风驰通 一定会有大公司抢着挖他去
[17:13] Thanks, Herschel. That does my heart good. 谢了 赫歇尔 我听了很欣慰
[17:16] So I guess you got two geniuses in the family. 看来你家有两个天才
[17:18] Guess I do. 或许呢
[17:20] Who knows, maybe Missy’ll make it three. 谁知道呢 没准米希是第三个
[17:24] Or it’s two. 或者就两个
[17:35] 谢谢你救了我 艾默达·休曼
[17:37] I won. I saved the princess. 我赢了 我救了公主
[17:41] I knew you could do it! 我就知道你能做到
[17:44] Yes! We saved her! 好棒 我们救了她
[17:45] We saved the princess! We did it! 我们救了公主 我们成功了
[17:48] – We did it. – Yep. -我们成功了 -对
[17:56] So now what? 现在怎么办
[17:58] We just return to our ordinary lives? 我们就这样回归到平庸的生活吗
[18:02] I guess so. 我想是吧
[18:06] Or… we could just go to the store and buy another game. 或者 我们可以到店里 再买一个游戏
[18:14] Since that night, I’ve battled orcs, zombies, 从那晚开始 我对战过半兽人 丧尸
[18:18] Nazis, Nazi-zombies, a dinosaur in a go-kart, 纳粹 纳粹丧尸 坐卡丁车的恐龙
[18:21] and played Van Halen’s “Hot for Teacher” 还用无弦塑料吉他弹过范·海伦乐队的
[18:23] on a stringless, plastic guitar. 《献给老师的激情》
[18:25] But nothing would ever compare 但没有一个比得上
[18:27] to that first quest with my meemaw. 我和姥姥共同完成的第一次挑战
[18:30] Although Leonard pulling a groin muscle 虽然莱纳德玩《热舞革命》跳舞机
[18:32] doing Dance Dance Revolution was a close second. 拉伤了鼠蹊部肌肉那次紧随其后排在第二
[18:39] Unchained Melody – Alex North 电影《人鬼情未了》知名插曲
[18:51] Talk to me. Tell me where it hurts. 跟我说吧 告诉我哪里疼
[18:55] Got you. 找到了
[19:00] I got goosebumps. 我起鸡皮疙瘩了
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号