Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:00] In tenth grade, high school students 在高二 学校会给学生
[00:02] are presented with picking a class of their own choosing. 提供一系列可供他们自选的课程
[00:05] This is called an elective. 这个叫做选修课程
[00:08] Courses on offer included wood shop… 可供选择的课包括木工课…
[00:10] I’m happy with ten fingers, thank you. 我对没缺胳膊少指头很满意 谢谢
[00:13] Introduction to agriculture… 农业基础课…
[00:16] I think you know the answer to that. 你知道我对这门课的答案
[00:19] Wrestling… 摔跤…
[00:20] I’d rather milk that cow. 我宁愿去给那奶牛挤奶
[00:22] All of which led me to the elective I reluctantly chose… 因为这些课所以我只能忍痛选…
[00:26] Psychology 101, 基础心理学
[00:28] an investigation into why people think and feel the way they do. Ugh. 一个观察人类行为背后的想法及感受的研究
[00:33] All right, 好了
[00:34] with Thanksgiving weekend approaching, 感恩节周末的到来
[00:35] it’s the perfect opportunity to observe 让我们有完美的机会去观察
[00:37] family dynamics and how our parents, relatives 家庭关系以及你的父母 亲戚
[00:41] and siblings affect us. 和兄弟姐妹是怎么影响我们的
[00:42] Now, the… 现在…
[00:44] Yes, Sheldon. 谢尔顿
[00:45] I don’t find that interesting. 我不觉得这有趣
[00:47] Well, tough knuckles, that’s the assignment. 那惨了 但这就是作业
[00:49] Now, you’ll all be expected to collect data on your family, 现在 你们要搜集你家人的数据
[00:52] form a hypothesis, and make a prediction. 做出一个假说 和一个预测
[00:54] So you’re giving us homework for Thanksgiving? 所以你给我们留了在感恩节做的作业
[00:58] Yes. 是的
[00:59] Oh, boy! 棒啊
[01:02] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:05] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:08] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:10] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:13] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:22] Hey, listen, something came up today 今天发生一件事
[01:25] – that we need to talk about. – What’s that? -我们得谈谈 -什么事
[01:28] I maybe have a shot at a better job. 我可能有机会换更好的工作
[01:30] Oh, George, they’re finally gonna make you head coach? 乔治 他们终于决定让你当总教练了吗
[01:33] Better than that. 比这个还好
[01:35] Special Teams Coach, University of Tulsa. 塔尔萨大学的特别队教练
[01:38] In Oklahoma? 在俄克拉何马州吗
[01:40] That is where they’re keeping Tulsa these days. 这年头塔尔萨市就落脚在那个州了
[01:42] No need to be lippy. 不用这么贫嘴吧
[01:44] You’re not seriously thinking about moving 你不是在认真考虑
[01:46] this whole family to Oklahoma, are you? 带一大家子搬去俄克拉何马州吧
[01:48] It’s 400 miles away, I wasn’t gonna commute. 那里离这640公里 我难道开车上下班啊
[01:51] Well, that’s not gonna work. 那样行不通的
[01:53] The kids are all settled in with school and friends, 孩子们都已经在这边上学交朋友
[01:55] and I’ve got my job at the church, 我还有在教堂的工作
[01:57] and then there’s Mom. 而且妈妈也在这
[01:59] Am I supposed to just walk away from her? 我难道就这样离开她吗
[02:01] No, what you’re supposed to do 不是 你应该做的是
[02:02] is support my efforts to improve our life. 支持我对改善生活所做出的努力
[02:12] Notes for psychology paper. 心理学报告的小记
[02:14] What you doing? 你在干什么
[02:15] Shh. Family conflict has been observed. 嘘 观察到家庭矛盾
[02:18] Subject M and Subject D have opposing views on relocating. 观察对象麻和对象霸对搬家问题持相反意见
[02:22] You better not be recording over my Janet Jackson tape. 你最好不是用我的女歌手录音带来覆盖录音
[02:26] Would you please? 能不能请你别打扰我
[02:27] Who’s Subject M and Subject D? 谁是观察对象麻和对象霸
[02:29] I can’t tell you that, you might skew the results. 我不能告诉你 你可能会造成实验结果偏离
[02:32] Okay, then tell me what skew means. 好吧 那告诉我什么是偏离
[02:35] Are you going to talk the whole time? 你打算一直讲个不停吗
[02:37] It seems to be annoying you, so, yeah. 感觉这会烦到你 所以 是的
[02:44] Mary, I just can’t thank you enough for inviting me today. 玛丽 今天你邀请我来我不胜感激
[02:48] You’re very welcome, John. Love having you here. 别客气 约翰 很高兴你能来
[02:51] Last Thanksgiving, I just sat in my apartment all by myself 上年感恩节 我就独自一人坐在公寓里
[02:55] and ate a turkey sandwich. 吃火鸡三明治
[02:56] That is so sad. 这也太惨了
[02:58] Well, it wasn’t at the time, 当时我不觉得怎么样
[03:00] but now that I have something to compare it to, 但是现在我有比较了
[03:02] I realize what a pathetic loser I was. 我发现我当时真是个可悲的衰人
[03:05] You were never a loser. 你从来都不是一个衰人
[03:07] Yeah, you were. 你当时就是
[03:11] Hey, Georgie, 小乔治
[03:12] you have any sentimental attachment to this town? 你对这个城市有眷恋的感觉吗
[03:14] – I don’t know, why? – I’m just curious if, -我不知道 为什么这么问 -我就是好奇如果
[03:17] you know, we ever did pick up and live somewhere else, 我们收拾包袱搬到别的地方住
[03:19] how you’d feel about it. 你会是什么感觉
[03:21] Well, if it was Hawaii, I’d feel pretty great. 如果是去夏威夷 我觉得很好
[03:23] That’s where they make Magnum, P.I. 那里是拍《夏威夷神探》的地方
[03:26] I don’t think Hawaii’s in the cards. 应该不会是去夏威夷
[03:27] How about Miami? 那迈阿密呢
[03:29] Let me guess, ’cause of Miami Vice? 让我猜猜 是因为《迈阿密风云》吗
[03:31] Golden Girls. 是《黄金女郎》
[03:33] Course. 当然了
[03:34] Car. 小心有车
[03:37] I saw this one 我看到有一集
[03:38] where Blanche dates this little guy 布兰琪跟那个小男人约会
[03:40] who breaks up with her ’cause she’s not Jewish. So good. 他因为她不是犹太人就跟她分手了 太好看了
[03:44] Forget about Miami and Hawaii and Blanche. 别再想迈阿密夏威夷和布兰琪了
[03:47] I mean, how do you feel about not staying in Medford forever? 你对不一辈子住在梅德福市怎么想
[03:50] Well, I guess I’d be okay with it. 我觉得可以接受
[03:53] All right. 好吧
[03:54] Good to know. 知道了
[03:55] Subject D is attempting to influence Subject G regarding relocating. 观察对象霸试图在搬家问题上影响对象桥
[04:00] What about you, Sheldon? 你呢 谢尔顿
[04:02] What about me what? 我什么
[04:04] Could you ever see yourself leaving Medford? 你能想象自己离开梅德福市吗
[04:07] I’m sorry, Dad, but I’m unable to express an opinion at this time. 很抱歉 爸爸 但是我此刻不能表达意见
[04:11] Why not? 为什么
[04:12] In the interest of science, 为了科学的利益
[04:14] I have to remain a neutral observer. 我必须保持做一个中立观察者
[04:16] Glad I asked. 好庆幸我问了
[04:19] Hey, fellows, may I join? 伙伴们 我能加入吗
[04:22] Sure. Here you go. 当然 接着
[04:26] Dang, nice catch. 厉害 接得好
[04:32] Car. 小心有车
[04:35] Listen, I’m gonna need your help with something. 我需要你帮我做点事情
[04:37] – Is it about money? – No. -跟钱有关吗 -没有
[04:39] Then I’m your gal. What’s up? 那这个忙我帮了 什么事
[04:41] George is up for a coaching job at the University of Tulsa. 乔治受邀在塔尔萨大学当教练
[04:44] Tulsa? Ugh. 塔尔萨吗 恶心
[04:46] Last year, I lost $800 on that damn team. 去年 这个破队害我输了800块
[04:50] I’m sorry to hear that. 很遗憾听到这个
[04:51] I’m fine with most of the Division 1 stuff, 第一级别的队伍我还颇为了解
[04:53] but these independent teams, 但是这些独立学校的队
[04:56] I j– I just can’t seem to get a handle on it. 我就老是估不准它们的实力
[04:58] You think if George got that job he might give me an inside line? 如果乔治得到这工作 他能给我内线消息吗
[05:02] Mom. 妈
[05:03] Well, I’d cut him in, 我可以给他一份分红
[05:05] make it look like a Christmas present. 并让人以为只是圣诞红包
[05:06] Would you please listen to me? 能不能请你听我说
[05:08] If we move up there, 如果我们搬到那里
[05:09] other than holidays, 除了节假日
[05:11] you’re not gonna see your grandkids. 你都见不到你的外孙们了
[05:13] Oh, that’s a point. 这的确是个考虑因素
[05:15] You make it sound like a Sophie’s Choice kind of deal. 你让这听起来像是生死抉择一般
[05:19] During dinner, maybe you could express 晚饭期间 也许你可以表示一下
[05:22] how devastating it would be to be away from the kids. 离开这些孩子对你来说是多么惨绝人寰
[05:26] Well, I don’t think I’d use the word “devastating.” 我不认为我会用”惨绝人寰”这个词
[05:28] That doesn’t sound like me. 听起来不像我
[05:30] Okay, well, use whatever word you want. 好 用你想用的词
[05:32] I might use… “heartbroken.” 我可能会用…”心碎”
[05:37] Good, use that. 很好 就用这个
[05:38] Yeah, maybe. Have you got a thesaurus? 或许吧 你有同义词词典吗
[05:47] Oh, dear. 天啊
[05:48] Don’t be scared, Sheldon, it’s just a parade. 别害怕 谢尔顿 这只是游行而已
[05:50] I already don’t like dogs. 我本来就不喜欢狗
[05:51] Gigantic and floating does not help. 巨大飘在天上的狗更不会让我喜欢
[05:54] – Hey, how’s the parade? – Great. -游行怎么样 -很好
[05:57] Alf is one of the hosts. 其中一个主持人是阿福
[05:58] Alf, cool. Hey, so listen, 阿福 酷 听我说
[06:03] how attached are you to living here in Medford? 你对住在梅德福市有多依恋
[06:05] I don’t know what that means. 我不知道那是什么意思
[06:07] If we moved away, 如果我们搬走了
[06:08] do you have really good friends that you’d miss a lot? 你会有很想念的好朋友们吗
[06:11] I have really good friends, 我有很好的朋友们
[06:12] but I think they would mostly miss me. 但我觉得应该是他们会很想我
[06:14] ‘Cause you make friends wherever you go. 因为你去哪都能交朋友
[06:16] I do. People are drawn to me. 是的 人们总被我吸引
[06:21] Sorry, I’m neutral. 对不起 我是中立的
[06:24] Okay, so what I’m hearing is that 所以听起来你的意思是
[06:25] you’d be happy no matter where we lived. 无论我们住哪你都会开心
[06:27] I guess. Dad, please, I’m trying to watch TV. 也许吧 爸爸 拜托 我在看电视呢
[06:30] Sorry. I’ll leave you to it. 对不起 我不打扰你了
[06:38] Oh dear, Big Bird. 天啊 大鸟
[06:48] You’re making a sandwich? 你在做三明治吗
[06:49] I’m a creature of habit. 旧习难改
[06:51] Hey, why don’t we all go around the table 为什么我们不顺着桌子
[06:54] and say what we’re thankful for? 轮流说说我们都感谢些什么呢
[06:56] Come on, really? 拜托 真要这样吗
[06:57] Yes, really. 对 真的
[06:59] I’ll start. 从我开始
[07:01] I’m thankful to be surrounded by my loving family. 我很感谢我可爱的家人都在我身边
[07:05] What about that guy? 那个人呢
[07:06] That guy– Dr. Sturgis– 那个人 斯特吉斯教授
[07:08] is part of our extended family. 是我们大家庭的一部分
[07:10] Mm, thank you. 谢谢你
[07:11] And I’m also thankful for this warm and comfy home 我还要感谢这个温暖舒适的家
[07:15] that God has blessed us with and this great neighborhood 这都多亏上帝保佑 还有这么好的左邻右舍
[07:18] with my mom living right across the street, 而且我的妈妈就住在街对面
[07:22] and of course our excellent school system that provides our children 当然还有出色的学校体系给我们的孩子提供
[07:26] with a world-class education. 世界级的教育
[07:30] Missy? 米希你呢
[07:31] I’m thankful that there’s two different Ghostbuster cartoons. 我要感谢有两版不同的《捉鬼敢死队》卡通
[07:34] That’s it? 这就完了吗
[07:35] Unless you know about a third one. 除非你能告诉我还有第三版
[07:37] Okay, my turn. 到我了
[07:39] Um, I am so thankful to be able to watch 我非常感谢能看到
[07:42] my grandchildren grow up. 我的外孙们长大
[07:44] And I can’t even tell you 我甚至无法用语言表达
[07:46] how much it means to me 你们住在街对面
[07:48] that y’all live right across the street. 对我来说有多重大的意义
[07:50] And if y’all weren’t, 如果你们不住在街对面
[07:52] I would just be… 我就会…
[07:54] heartbroken. 心碎
[07:57] And not just heartbroken– 不仅仅是心碎
[07:59] crestfallen and chagrined. 还会一蹶不振和悔恨交加
[08:04] And, uh, I’m also thankful for my health, 我也要感谢我的健康
[08:06] that that mole on my hip turned out to be nothing, 我屁股上的那颗痣原来不是什么病灶
[08:09] and, uh, i’m very thankful for John here, 我还很感谢在我身旁的约翰
[08:13] who has brought so much happiness to me. 他给我带来了许多快乐
[08:19] That’s it for me. 我说完了
[08:21] Oh, my. Aw, lovely, Mom. 说的很好 妈妈
[08:23] Oh, my, I don’t know where to begin. 我不知道从哪说起
[08:25] Well, first of all, I’m thankful to you, Connie, 首先 我要感谢你 康妮
[08:30] for how you make me laugh, make me feel cared for, 感谢你让我笑 让我觉得被关心
[08:34] all the ways you’re affectionate to me 那些所有代表你爱我的
[08:37] that I can’t discuss in-in front of children 而又不能在孩子面前讨论的事
[08:41] because that would be inappropriate, right? 因为说了就太不合适了 对吧
[08:43] Right. 对
[08:45] And I’m thankful to be here 我还要感谢我能在这
[08:47] with your wonderful family. 和你美好的家庭在一起
[08:50] This is something I didn’t experience growing up. 这是我在长大过程中没体验过的
[08:54] See, my father was away a great deal on business 我的父亲经常出差
[08:59] and it was just me and my mother 家里只有我和我的母亲
[09:02] and she was a cold and distant woman 她是一位冷漠又有距离感的女人
[09:05] who blamed the world for her club foot. 她因为有畸形足而怪天怪地
[09:09] – Sweetie. – And I… -亲爱的 -我…
[09:10] Wrap it up. 该收尾了
[09:12] Sorry. 抱歉
[09:13] My gratitude knows no bounds. 我感激不尽
[09:16] – Thank you. – Georgie? -谢谢 -小乔治你呢
[09:19] Um, I’m thankful for my job at the auto shop. 我要感谢我在修车厂的工作
[09:23] Uh, let’s see… 让我想想…
[09:25] Oh, Alyssa Milano from Who’s the Boss? 《成长没烦恼》里的艾莉莎·米兰诺
[09:28] She’s really hot. Mm… That’s about it. 她身材太火辣了 差不多就这样
[09:32] That’s wonderful. Shelly? 很好 谢利你呢
[09:35] I’m sorry, Mom, but if I answer that question, 对不起 妈妈 但我如果回答了这个问题
[09:37] I’d be violating my experimental protocol. 我就会违反我的实验规定
[09:40] Okay, moving on. George? 好的 往下进行 乔治你呢
[09:44] I’m thankful to share Thanksgiving dinner 当然了 我很感恩能跟我的家人
[09:45] with my family, of course. 共享感恩节晚餐
[09:47] I’m also thankful for this fine country we live in 我也很感激我们生长在一个美好的国家
[09:50] and all the opportunities it provides us. 它给我们提供了众多机会
[09:52] Especially when those opportunities 尤其是有些机会
[09:53] come once in a lifetime and require taking a small risk 千载难逢 只需冒一点小险
[09:57] and believing in one another. 和互相信任就能把握住
[10:00] We’re really gonna do this now? 现在真要谈这个吗
[10:02] Hey, you started it with all that school system crap. 是你先说起学校系统这种鬼话的
[10:05] I only did that because you’ve been 我这么做只是因为
[10:07] trying to twist the kids’ heads around. 你一直想改变孩子们的想法
[10:10] All right, who talked? 谁说出去的
[10:11] – Who do you think? – Missy. -你说是谁 -米希
[10:13] Yup. 是我
[10:15] Well, it doesn’t matter because you obviously 是谁说也无所谓了 因为你显然
[10:17] went to your mother and made her your stalking horse. 跑去找你妈 让她帮腔
[10:19] Of course she went to me. 她当然来找我了
[10:21] Move to Oklahoma, what’s wrong with you? 搬去俄克拉荷马州 你发什么神经
[10:24] Wait, we’re moving to Oklahoma? 等等 我们要搬去俄克拉荷马州吗
[10:26] I thought Texans don’t like Oklahoma. 我们德州人不是不喜欢俄克拉荷马人吗
[10:27] You’re damn right we don’t. 说得对 我们当然不喜欢
[10:29] – What’s wrong with Oklahoma? – I’ll tell you later. -俄克拉荷马怎么了 -我等下再告诉你
[10:31] Okay, that’s enough of this. Nobody’s moving anywhere. 这个话题到此结束 没人要搬家
[10:33] Let’s just have a nice, quiet dinner. 我们静静地享受美味晚餐
[10:37] That’s it? Y-You’re gonna make the decision for me? 就这样 你来替我做决定吗
[10:39] I’m making a decision for us. 我是为我们做出决定
[10:42] All right, then. 那好吧
[10:44] Where are you going? 你要去哪
[10:45] George. 乔治
[10:46] George! 乔治
[10:56] As we sat in silence, 我们安静地坐在餐桌前
[10:57] I had a horrible realization. 我忽然意识到一件可怕的事
[11:00] For the first time in my life, 我生命中头一次
[11:01] I didn’t look forward to doing my homework. 不期待完成功课
[11:16] Just watch the TV. 你就乖乖看电视
[11:32] Difficult day. 今天很不顺
[11:35] Yes. 是的
[11:37] Psychology? Is that a new interest of yours? 心理学 这是你的新兴趣吗
[11:40] It was either this or milking cows. 不选这门就只能选挤牛奶了
[11:43] I once was licked by a cow. 我曾经被一头牛舔过
[11:46] You made the right choice. 你选这个是对的
[11:48] I’m not so sure. 我不太确定
[11:49] Why is that? 为什么
[11:51] Well, I was supposed to observe family dynamics 我本来要为了我的假说
[11:54] over Thanksgiving for my hypothesis, 在感恩节观察我的家庭关系
[11:56] then make a prediction. 然后做出预测
[11:57] Oh. All right. 好吧
[12:00] So, um, what did you observe? 那你观察到什么了
[12:03] My mom and dad arguing over moving to Oklahoma 我爸找到了新工作 我们要搬去俄克拉荷马州
[12:06] for my dad’s job. 我父母为此吵架
[12:07] I would concur with that observation. 我同意你的观察结果
[12:10] Now, can you form a hypothesis based on that? 你可以根据这个提出一个假说吗
[12:14] Well, their marriage is a zero sum game. 他们的婚姻是零和博弈
[12:18] What’s good for my father 对我爸有利的事
[12:19] isn’t good for my mother and vice versa. 对我妈则不利 反之亦然
[12:21] Excellent. 很好
[12:22] And your prediction? 你的预测是什么
[12:24] Well, based on previous arguments I’ve observed, 根据我之前观察到的争吵
[12:27] my father will try to reassert his dominance 我爸会通过做出无意义的象征性举动
[12:29] by making a meaningless symbolic gesture. 重申其主导权
[12:32] Really? That seems a bit of a stretch. 真的吗 这预测好像有点牵强
[12:49] I will never question you again. 我再也不会质疑你了
[12:57] Are you insane? 你疯了吗
[12:58] We can’t afford a Ferrari. 我们怎么买得起法拉利
[13:00] It’s a Fiero. 是菲耶罗而已
[13:02] Ferrari, Fiero, same thing. 法拉利跟菲耶罗根本没区别
[13:04] Not really. 有区别的
[13:05] Now, do you mind? I’m trying to watch the game. 你能不能安静一会 我想看球赛
[13:07] Everybody’s going to Meemaw’s. Come on. 大家都到姥姥家去 快点
[13:08] Leave that tin can… 把那铁皮玩意儿…
[13:10] It’s not like we haven’t heard them fight before. 我们又不是没听过他们吵架
[13:11] Just keep moving. 叫你走就走
[13:13] Are we sleeping there? Do I need to bring pajamas? 我们要在那边过夜吗 我要带上睡衣吗
[13:16] Just sleep in your underwear. 只穿内裤睡就好了
[13:17] In my underwear? 只穿内裤睡觉
[13:19] I hardly think so. 不要了吧
[13:20] Wait, I forgot something. 等等 我忘了件事
[13:21] Just so you know, you’re sleeping out here tonight. 告诉你一声 你今晚睡沙发
[13:23] Perfect, then I won’t have to move. 太好了 那我都不用换地方了
[13:26] I just want to thank you for a lovely dinner. 我想感谢你们准备的美味晚餐
[14:02] Come on! 不是吧
[14:05] Good. 很好
[14:13] You kids excited to go back to school? 要回学校了 你们开心吗
[14:15] Of course I am. 当然开心啦
[14:17] He doesn’t speak for me. 他不能代表我的意见
[14:20] What are you doing? 你在干什么
[14:21] Having coffee. 喝咖啡
[14:22] Uh, no, not in my house. 在我家里你不能喝
[14:24] Oh, come on, the best part of waking up 拜托 醒来最美好的事
[14:25] is Folgers in your cup. 就是来一杯福爵咖啡
[14:27] Put it down. 给我放下
[14:29] I can’t drink coffee, 我不能喝咖啡
[14:31] I can’t chew tobacco, is there anything I can do? 也不能嚼烟丝 我到底能做什么
[14:33] Yeah, quit talking. 有啊 能闭上嘴
[14:35] Where’s Dad? 爸爸人呢
[14:36] He went to Oklahoma for that job interview. 他去俄克拉荷马面试工作了
[14:39] I thought you put your foot down on that one. 这事你不是坚决制止了吗
[14:41] Just keep eating your breakfast. 继续吃你的早餐
[14:43] You really think we might move there? 你真认为我们会搬去那里吗
[14:47] I don’t know what to think. 我不知道该怎么想
[14:53] Spending the Thanksgiving weekend 整个感恩节周末
[14:55] working in my family’s convenience store, 我都在我家开的便利商店里干活
[14:57] I observed my father and mother working 我观察我父母从早上六点
[14:59] from 6:00 in the morning till 10:00 at night. 一直工作到晚上十点
[15:02] My hypothesis was that economic advancement 我的假说是对移民家庭来说
[15:04] for immigrant families is more important 增加经济收入比庆祝一个
[15:06] than celebrating a holiday where people eat until they pass out 人们狂吃到在电视前昏睡过去的节日
[15:09] in front of the TV. 更为重要
[15:12] All right, Tam. 好的 丹
[15:12] Well, based on your observations and hypothesis, 根据你的观察和假说
[15:15] were you able to make a prediction? 你能做出预测吗
[15:17] Yes. At some point, my father would die prematurely from stress. 能 有一天 我爸会过早死于压力
[15:22] And my mother will come live with me, 我妈会搬来跟我住
[15:24] where she will constantly disapprove 她会不断挑我性感的
[15:25] of my hot, blonde, American wife. 金发美国老婆的刺儿
[15:31] Okay. Uh, I think we all learned something there. 好了 我们应该都从中学到了一些
[15:36] Uh, thank you, Tam. 谢谢你 丹
[15:37] Uh, Mr. Cooper, you’re up. 库珀先生 到你了
[15:45] Beginning on Wednesday night, I observed my parents 从周三晚上开始 我观察到我父母
[15:47] arguing over the possibility of us moving to Tulsa, Oklahoma. 为全家可能要搬去俄州的塔尔萨市而争吵
[15:51] Ugh, Oklahoma. 俄克拉荷马 恶心
[15:53] The argument escalated and then my father stormed out 争吵越发激烈 我父亲气愤地离家
[15:56] and bought a Fiero. 去买了一辆菲耶罗
[16:00] And then I went to my Meemaw’s 然后我到我姥姥家
[16:01] and slept in my underwear! 只穿着内裤睡觉
[16:06] That’s it; I’ve wasted my life. 就是这样 我浪费了我的生命
[16:13] You want to tell me what happened? 你想告诉我发生什么了吗
[16:16] Instead of remaining a neutral observer, 我没能保持中立的观察者身份
[16:18] I got emotional in front of the whole class. 而是在全班面前情绪崩溃
[16:21] Well, that’s not a big deal. 这没什么大不了的
[16:22] Yes, it is; I’m a scientist. 很严重啊 我可是科学家
[16:24] You never hear about Newton crying like a baby 牛顿被苹果狠狠砸中时
[16:27] when he got brutalized by an apple. 你也没听到他放声大哭啊
[16:29] I think you’re being a little tough on yourself. 你对自己太严苛了
[16:32] I wonder why this is affecting me so much. 我很好奇这事为何对我影响这么大
[16:35] Well, maybe it has something to do with your parents arguing. 或许跟你父母吵架有关
[16:38] Us moving? I don’t think so. 我们搬走的事吗 应该不是
[16:41] Texas, Oklahoma… what’s the difference? 德州 俄克拉荷马 又有什么区别
[16:43] Hey, now, I think you might want to crack open 你最好打开你的心理学教科书
[16:46] your psychology textbook ’cause that there is crazy talk. 因为你刚才说的话疯得没边了
[16:50] I did read a chapter on repressing emotions. 我的确读了关于压抑情绪的章节
[16:54] I suppose I could’ve been doing that to avoid dealing 我想我可能一直在压抑情绪
[16:56] with the fear of change, 为了逃避对改变的恐惧
[16:58] and moving would certainly be a big change. 而搬家绝对是很大的改变
[17:01] – That’s very astute. – I’d have a new room, -你这推理很敏锐 -我会有新家
[17:04] in a new house, 新房间
[17:05] and the new house would probably have a different smell, 新家很可能有不一样的气味
[17:08] and I probably wouldn’t like that smell 我八成不会喜欢那种气味
[17:10] because I don’t like new smells, 因为我不喜欢新气味
[17:12] and I’d be going to a new school with new kids and new teachers, 我还要转去新的学校 会有新同学和老师
[17:14] and I bet they’d all smell different, as well. 他们一定也都有不一样的气味
[17:16] Okay, now calm down. 好了 冷静
[17:17] That’s easy for you to say. 你倒说得轻巧
[17:19] Your olfactory senses aren’t about to be assaulted 你的嗅觉又不会即将被
[17:22] by the state of Oklahoma. 俄克拉荷马州污染
[17:23] Okay, let’s try a different approach. 好吧 我换个方式
[17:26] Can I take you to get some ice cream? 我能带你去吃冰淇淋吗
[17:28] I’m having an emotional crisis, Meemaw! 我现在正经历情感危机 姥姥
[17:31] You can’t fix that with ice cream. 用冰淇淋可解决不了
[17:33] Right. Sorry. 好吧 抱歉
[17:38] You want to go to Radio Shack? 你想去睿侠吗
[17:40] Yes, I want to go to Radio Shack! 我当然想去睿侠了
[17:47] Well, sir, that’s the tour. 先生 参观完啦
[17:50] What do you think, nicer than East Texas? 你觉得如何 比东德州高中更好吧
[17:54] Very impressive. 很厉害
[17:55] Not sure how you did it, 我不知道你们怎么做到的
[17:56] but that is the least disgusting locker room I’ve ever been in. 但那是我去过最不恶心的更衣室
[18:00] Yes, sir. 没错 先生
[18:00] Every bit of it’s brand, spanking new. 那更衣室里一切都是全新的
[18:02] I bet if you had to, you could even eat lunch in there. 感觉把里面当餐桌吃饭都没问题
[18:06] So what do you say, George? 你意下如何 乔治
[18:08] I could sure use a man with your track record 我很需要有你这种赛绩的人
[18:10] to coach special teams. Please. 来指导特别队 请坐
[18:12] Thank you. I got to say, I’m real tempted. 谢谢 我必须说 我很心动
[18:17] How does the family feel about relocating? 你家人对搬家一事怎么看
[18:19] Oh, they’re all pretty excited about the opportunity. 他们都为这个机会感到很兴奋
[18:22] The kids see it as an adventure. 孩子们把这看作一场探险
[18:26] So why am I feeling like you got some hesitation? 那我为什么感觉到你在犹豫
[18:30] If it’s about the money, 如果是因为酬劳
[18:31] I believe I can get you some more money. 我一定能帮你争取到更高的薪水
[18:32] No, no, no, the money’s good. 不 不是的 酬劳没问题
[18:35] Well, that’s it, then. 那就这么定了
[18:36] You’re gonna fit in perfectly with our program here. 我们的项目你会适应得很好
[18:39] We got a lovely little house for you and your family, 我们给你和家人准备了一所温馨的房子
[18:41] and best of all, 而且最棒的是
[18:42] you’re gonna be out of Texas. 你将能离开可怕的德州
[18:45] I thought you started out in Houston? 你以前不是在德州休斯顿吗
[18:48] Shh. I’m trying to fit in around here. 小声点 我想融入他们
[18:53] So we have a deal? 那我们说定了吗
[19:21] What happened? 结果如何
[19:26] Can I take my coat off? 我能先把外套脱掉吗
[19:27] No. What happened? 不能 结果如何
[19:31] I turned it down. 我拒绝了
[19:32] Why? 为什么
[19:33] ‘Cause you’re afraid of Mom? 因为你怕妈妈吗
[19:36] ‘Cause I don’t want to live in Oklahoma. 因为我不想住在俄克拉荷马
[19:38] George. 乔治
[19:40] What difference does it make, Mare? 有什么差别呢 阿丽
[19:41] We’re not moving. 我们不会搬家
[19:45] As a child, I never understood 小时候 我一直不明白
[19:47] the sacrifices my father made for his family’s happiness, 我父亲为家人的快乐作出了多少牺牲
[19:51] which made me somewhat less compassionate 那让我变得比正常人
[19:53] than I should’ve been. 更缺乏同情心
[19:54] Yay! We’re not moving! 好棒 我们不用搬家了
[19:55] We’re staying in Texas! 我们要留在德州了
[20:03] -John. – Yes? -约翰 -什么事
[20:07] Could we do it just one more time? 我们能再做一次吗
[20:11] Really? 真的吗
[20:12] I don’t want you to get tired of it. 我怕做太多你会腻
[20:14] I won’t. 不会的
[20:17] Please. 拜托嘛
[20:19] Well, I can’t say no to you. 我永远无法拒绝你
[20:24] Fire in the hole. “手雷”来啦
[20:29] Unbelievable! 难以置信
[20:32] Again, again! 再来一遍 再来一遍
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号