Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:01] Some people are just natural-born worriers. 有些人天生就是爱操心
[00:04] My mother, for example, 比如我妈就是这样
[00:05] could whip herself into a frenzy 连我坐在床上什么都不干
[00:07] even if I were sitting on my bed doing nothing. 她都能把自己搞到紧张兮兮
[00:11] Shelly? 谢利
[00:16] Shelly? 谢利
[00:20] Everything okay? 你还好吧
[00:21] Hunky-dory. Why? 很好啊 怎么了
[00:23] Well, you’re kind of dressed like you kidnapped yourself. 你把自己弄得像被绑架的人质
[00:26] Oh, I’m trying to block out sensory input. 我在尝试封闭五感啦
[00:29] I hit a roadblock determining 我判断一些问题时碰到了瓶颈
[00:30] whether virtual particles have a fixed mass 就是虚粒子有没有固定质量
[00:32] or violate momentum conservation. 以及它有没有违反动量守恒定律
[00:35] But then I remembered that Nikola Tesla believed 但我想起来尼古拉·特斯拉相信
[00:37] that isolation is where ideas are born. 独处是创意的摇篮
[00:40] Who’s Nikola Tesla? 谁是尼古拉·特斯拉
[00:41] One of the most prolific scientists of the 20th century. 20世纪最有成就的科学家之一
[00:46] Okay. 好吧
[00:47] And, um… 那…
[00:49] just out of curiosity, 我就好奇随口一问
[00:51] how isolated was he? 那他是有多”独处”呢
[00:53] Oh, highly. 非常
[00:54] He found human contact revolting. 他觉得人与人之间的接触令他恶心
[00:58] Well, that’s kind of a lonely way to live, don’t you think? 你不觉得他那样的生活很孤单吗
[01:01] Well, he wasn’t entirely alone. 他也没有完全无依无靠啦
[01:03] At the end of his life, he became good friends 在他生命的尾声 他跟一只褐鸽
[01:06] with a brown pigeon. 成为了好朋友
[01:08] Great. 真棒啊
[01:12] See ya. 您慢走
[01:17] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:19] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:22] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:25] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:28] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:35] Have you heard from Dr. Sturgis at all? 斯特吉斯博士有联络你吗
[01:38] No. 没有
[01:39] Can you believe the hospital’s 你敢相信医院居然
[01:40] still holding him for observation? 还不放他走 要求留院观察吗
[01:43] Can’t you? 你说呢
[01:44] Well… 这个嘛…
[01:45] I think I just felt a neutrino. 我好像刚感觉到一颗中微子
[01:47] That one went right through my pants. 刚才那一颗好像穿过我裤子了
[01:50] You have goosegrass. 你的花园有蟋蟀草
[01:52] And you can’t have a nice lawn 想要草皮好看
[01:54] if you have goosegrass. 就不能有蟋蟀草
[01:57] I mean, I’m worried about him. 我很担心他嘛
[01:59] I don’t know how serious this is. 我不知道他到底是严重还是不严重
[02:02] The whole year you were together… 你们两个在一起的这一整年
[02:05] did you see any, um… 你有看出任何…
[02:07] warning signs? 不对头的地方吗
[02:09] No. Not really. 没 没什么特别的
[02:11] I just thought he was another… 我以为他只是另一个…
[02:12] you know, 你懂的
[02:13] cute, quirky egghead like Sheldon. 像谢尔顿一样可爱又古怪的书呆子
[02:19] Speaking of which, 说到这个
[02:20] when are you gonna tell Sheldon the truth about John? 你打算什么时候告诉谢尔顿 约翰的情况
[02:23] Mm. When the time is right. 等到对的时机吧
[02:25] So he still thinks he’s being treated for mono? 所以他还认为约翰是去治接吻病了吗
[02:27] I had to come up with something contagious 我得说一个有高度传染性的病
[02:29] so he wouldn’t want to visit. 他才不会想去探病嘛
[02:31] Smart. 高招
[02:32] Thank you. 客气客气
[02:34] You’re good at lying. 你很会骗人啊
[02:35] You should do it more often. 你应该多多骗人
[02:38] I like your earrings. 我觉得你的耳环挺好看的
[02:43] All right, see, when you get tackled in your own end zone, 你看 当你在自家达阵区前被人擒抱拦截
[02:46] the other team gets two points and the ball. 另一队就得到两分并得到球权
[02:48] That’s called a safety. 这叫安全分
[02:50] I thought one of the players was a safety. 我还以为是某位子的球员叫强卫[安全分]
[02:52] Well, that’s true, too. 你说的这个也对
[02:54] I’m confused. 我搞不明白了
[02:56] Now you know how I feel when you talk 现在你懂我听到你在聊
[02:57] about Teenage Mutant Ninja Turtles. 少年忍者神龟时的感觉了吧
[02:59] What’s confusing? 有哪里不懂的
[03:00] Everything you need to know is in the title. 你需要知道的一切资讯都在这名字里了
[03:04] Dad. 爸
[03:05] How would you like to be rich? 你有兴趣发财吗
[03:06] Go away. 一边儿去
[03:08] Aren’t you even a little curious? 你难道没有任何一点好奇吗
[03:10] Does it involve me giving you money? 发财的门路需要我给你钱吗
[03:12] Yeah, but then I give you more money back. 是的 但是我会回馈给你更多钱啊
[03:14] How much more? 多多少
[03:16] Way more. 多很多
[03:17] You got to get in on this. 你得赶紧投资啊
[03:19] Thanks. I’m not interested. 谢了 我没兴趣
[03:21] You’re gonna regret it. 你会后悔的
[03:22] Show me. 拿出来看看吧
[03:25] Texas snow globes. 德州雪球
[03:29] The card store on Magnolia is going out of business. 附近那家卡片礼品店要倒闭了
[03:31] They’re selling these for one dollar each. 这个雪球卖一块钱一个
[03:34] I sell ’em for five, and the money rolls in. 我一个卖5块 简直跟印钞机一样啊
[03:37] Does it worry you that the store selling these things 你就没担心过 卖这东西的店
[03:39] is going out of business? 都要倒闭了吗
[03:41] You have no vision. 你这人没有远见
[03:43] Can I get back to the game? 可以放我继续看比赛了吗
[03:44] Fine. I don’t need your money. 行行行 我也不需要你的钱
[03:45] I have my own. 我自己有钱
[03:46] Then why are we having this conversation? 那你还来找我说这个事干嘛
[03:48] ‘Cause I’d rather lose your money than mine. 因为我宁愿亏你的钱也不想亏自己的钱啊
[03:50] See? 看到没
[03:51] Vision. 远见
[03:55] I’ve always felt the world of subatomic particles 我一直认为亚原子粒子的世界
[03:59] would make an excellent video game. 可以做成一个超棒的电子游戏
[04:01] Uh, fortunately, thanks to my brain, 多亏了我聪明的大脑
[04:03] I’ve been playing it for years. 我已经玩上这游戏许多年了
[04:06] You cheeky little muon, 你个狡猾的渺子
[04:08] you know you don’t belong there. 你自己知道你不该在这区
[04:12] Don’t look at me. He’s your kid. 别看我 他是你生的仔
[04:40] Someone likes snow globes. 有人很喜欢雪球啊
[04:42] I hope so. I don’t want ’em. 希望吧 我自己是不想要
[04:48] Okay. 好的
[04:50] What do we got here? 看看都买了些什么
[04:52] Farmhouse Kitchen. 《农舍厨房菜》
[04:57] Garfield Hangs Out. 《加菲猫》漫画
[05:02] The Complete Guide to Your Child’s Mental… 《你孩子心理健康的完全指南》
[05:04] Oh, look, that cute little book light– I’ll get that, too. 那个可爱的小书灯 我也要了
[05:07] Okay. 好的
[05:11] You still want the crazy kid book, right? 这本疯孩子的书还要的对吧
[05:15] Yeah. 要
[05:18] Okay, 好的
[05:19] 52 Texas snow globes 52个德州雪球
[05:23] comes to… 总共是
[05:24] $55.25. 55.25块
[05:27] Can’t you do any better? 不能商量一下吗
[05:28] What do you mean? 你是什么意思
[05:30] You’re going out of business 你都要倒闭了
[05:31] and I’m buying ’em all. 我把这库存都买下来了
[05:32] Give me a break. 给点折扣吧
[05:33] Okay, $50. 好吧 50块
[05:35] $30. 30块吧
[05:36] – $40. – $35. -40块 -35块
[05:37] – Deal. – No, wait. -成交 -等等
[05:39] $32. 32块
[05:41] $33. 33块
[05:44] $35. 35块
[05:52] George. 乔治
[05:55] Hey, that’s clever. 这书灯很有巧思啊
[05:56] I’m reading this book about mental problems, 我在读这本跟精神问题有关的书
[05:58] and I’m worried it sounds like Sheldon. 我有点担心里面描绘的很像谢尔顿
[06:00] Well, stop reading the book. 那你就别读这个书了
[06:02] Shelly and Dr. Sturgis have a lot in common, 谢利跟斯特吉斯博士有很多共同点
[06:05] and look what happened. 你看看人家现在都什么样了
[06:06] What, you mean like how he went to… 怎么 你是说他被送进…
[06:09] As a society, we’ve made strides 在现在这个社会 我们在
[06:11] in how we discuss psychological issues. 如何谈论精神方面的疾病有了长足进步
[06:14] 30 years ago in East Texas, 而30年前的东德州呢
[06:16] let’s just say we hadn’t. 只能说我们还没那么进步
[06:21] That could be your son one day. 有一天你儿子可能也是这样呢
[06:24] Honey, just ’cause they’re both super smart 老婆 只因为他们都非常聪明
[06:26] doesn’t mean that they’re the same person. 不代表他们就是同个人
[06:28] I mean, Sturgis was in love with your mom, 你看 斯特吉斯爱上了你妈
[06:30] so clearly he was nuts from the get-go. 从这点就能看出他是神经病啊
[06:32] You’re not helping. 你真是一点忙都帮不上
[06:33] I’m not wrong, either. 但我的话也没说错啊
[06:35] Love you. 爱你哟
[06:44] Why aren’t you also driving Missy to school? 你今天怎么不载米希一起上学
[06:47] I thought it might be nice for us to chat. 因为我想跟你两人单独聊聊天嘛
[06:49] About Missy? 聊米希吗
[06:50] She is a bit much, isn’t she? 她的确是有些令人难忍是吧
[06:53] Here’s a question for you. 我有个问题想问你
[06:55] Do you ever see or hear things that other people can’t? 你有看或听到别人看听不到的事物过吗
[06:59] Oh, all the time. 经常啊
[07:00] Right now, the car antenna is vibrating 比如现在 车的天线正在震动
[07:02] at the same frequency as the pistons in the motor. 它与这台车引擎的活塞的频率是一致的
[07:05] It’s quite irritating, but you know me– 挺烦人的 但你也知道我这人
[07:07] I don’t complain. 我从来不抱怨
[07:09] I meant more like things that aren’t actually there. 我指的是那些并不太真实存在的事物啦
[07:12] Ah, isn’t that the fundamental question of modern metaphysics? 这不正是现代形而上学的基本问题吗
[07:17] What is actually there? 根本上有什么存在
[07:19] This is fun. 聊得真开心
[07:20] Missy should ride with Dad more often. 米希应该多坐爸的车上学
[07:23] Let me try this a different way. 让我再换个方式问
[07:24] Um, do you ever feel paranoid, 你有过神经兮兮
[07:27] like people are out to get you? 觉得随时有别人要来害你过吗
[07:29] I’m a ten-year-old in high school– 我是个10岁就在高中读书的孩子
[07:31] people are out to get me. 的确是到处都有人要来害我啊
[07:33] That’s fair. 这话合情合理
[07:34] I just think if I was having these feelings, 我是在想 如果是我有这些感觉
[07:37] that might be scary, right? 那应该挺可怕的吧
[07:39] I suppose so. 大概吧
[07:41] And this is something that’s been concerning you? 而你正被这些问题所困扰吗
[07:45] Maybe. 或许吧
[07:46] Lately. 最近这段期间啦
[07:48] A little. 有一点
[07:48] But the important thing is that we can always talk 但最重要的是我们可以敞开心扉
[07:51] about this kind of thing with each other. 跟彼此聊这方面的事情
[07:55] Do you have any books on mental health? 您这边有跟心理健康有关的书吗
[07:57] Sure. Why? 当然啊 怎么了
[07:58] I believe my mother is unraveling. 我觉得我妈快要疯了
[08:08] We have a few books on mental illness you might find helpful. 我们有几本你可能有用的精神疾病书籍
[08:14] This one’s a good place to start. 从这本开始读应该挺不错
[08:16] Have you read it? 你读过吗
[08:17] Read it, lived it, 读过 体验过
[08:19] made the mistake of talking about it on a date. 也犯过在与人约会时聊这个的错
[08:27] Sure. Walk away. 行啊 你就走吧
[08:29] They all do. 你们男人都这样
[08:42] Who is it? 谁啊
[08:43] Georgie Cooper. 小乔治·库珀
[08:44] Who? 您哪位
[08:45] I’m your neighbor. 我是你的邻居
[08:46] The one with the chickens? 养鸡的那一家吗
[08:48] No. 不是
[08:49] The ones with that weird, smart kid? 有奇怪的天才小孩那家吗
[08:51] Yeah, that’s my brother. 是的 那是我弟弟
[08:53] I don’t like that kid. 我不喜欢那孩子
[08:55] Neither do I, sir. 我也不喜欢他啊 先生
[08:58] What do you want? 你来想干嘛
[08:58] I was wondering if you’d like to buy one of th… 我想知道您有没有兴趣买一个…
[09:02] You didn’t even see what I was selling. 你都还没看我要卖什么
[09:05] What? 你卖啥
[09:06] Texas snow globes. 德州雪球
[09:10] Dang it. 靠
[09:11] See? 看见没
[09:12] It’s pretty. 很漂亮
[09:14] Why would I want that? 我要这玩意干嘛
[09:16] Well, um… 这个嘛…
[09:17] b-b-because it’s Texas, 因为这可是德州啊
[09:20] and everybody in Texas loves Texas? 每个德州人都热爱自己的家乡
[09:25] Dang it. 靠
[09:28] And if you act now, 如果你立刻行动
[09:29] you can have this beautiful, 你家里就能拥有这个
[09:30] limited edition keepsake in your home 漂亮的限量版纪念品
[09:32] for the low, low price of only five dollars. 价格不过是低廉的五美元
[09:36] I hope you know I’m missing 我可是丢下了《人民法庭》节目
[09:37] People’s Court right now. 来开门听你废话的
[09:39] But with Christmas coming, 但圣诞节即将到来
[09:40] this would make an excellent stocking stuffer. 这可以塞进圣诞袜里当作超棒的礼物
[09:42] Well, you’re my grandson, 你是我外孙
[09:44] and I love you… 我爱你
[09:46] so it hurts me to do this. 所以摔你门我也很心痛
[09:50] Dang it. 靠
[09:58] Oh, dear. 天啊
[10:00] Oh, no. 不好
[10:03] Oh, no. 糟了
[10:06] Oh, dear. 完蛋了
[10:18] Sorry I gave you the boot before. 抱歉我之前让你吃了闭门羹
[10:20] Does that mean you’ll buy one now? 那你现在是要买吗
[10:21] No. 并不
[10:23] You didn’t sell a single snow globe? 你一个雪球都没卖出去吗
[10:24] Now, don’t give your brother a hard time. 别为难你哥哥
[10:26] He took some initiative, and I admire that. 他主动去做一件事 我很佩服
[10:29] Thank you. 多谢夸奖
[10:30] I mean, the snow globes were silly, 虽然雪球挺傻帽的
[10:31] but I bet your next idea will be great. 但你下个点子一定很棒
[10:33] They’re not silly. 它们才不傻
[10:34] I’m glad you feel that way, ’cause you got 50 of them. 你这么想就好了 因为你还屯着五十个呢
[10:37] I’m gonna sell them all just to prove you wrong. 哪怕就为了证明你是错的 我也会全部卖光
[10:40] Well, now I know 既然
[10:41] it’s a peeing contest between you and your daddy, 这变成你和你爸比赛谁尿得更远
[10:43] I’ll take two. 我就要两个吧
[10:45] Well, all right. 好咧
[10:46] Mom, you’re not crazy about Dad. 妈妈 你也没多喜欢爸爸
[10:48] – Want to buy a snow globe? – Enough. -想买个雪球吗 -够了
[10:50] And I don’t like us making fun of each other. 我也不喜欢我们互相嘲笑对方
[10:52] We’re family and this should be a place that is safe, 我们是一家人 家里应该是个安全的环境
[10:55] where we can talk about anything. 我们想聊什么都行
[10:57] I agree. 我赞同
[10:59] Now, let’s just say grace. 我们做饭前祷告吧
[11:07] Thank you, God, 感谢上帝
[11:08] for this food we are about to receive, 赐予我们这些食物
[11:09] and bless the hands that prepared it. 也赐福准备这顿饭的人
[11:11] And please keep us all in good health, 并请您保佑我们
[11:15] body and mind. 身体以及精神上都健康
[11:18] Why are you looking at me? 你为什么看着我
[11:19] – I’m not. Amen. – Amen. -我没有 阿门 -阿门
[11:33] Hello? 你好
[11:35] Oh, baby. 宝贝
[11:37] What are you doing up? 你怎么起来了
[11:39] I couldn’t sleep. 我睡不着
[11:40] Why are you up? 你为什么也不睡觉
[11:42] Same. 一样
[11:43] Do you have insomnia from anxiety? 你因为焦虑而失眠吗
[11:46] Is that what you have? 你是因为这个原因吗
[11:48] Yes. 是的
[11:51] What are you anxious about? 你在焦虑什么呢
[11:54] Honestly, your mental health. 老实说 你的精神健康
[11:56] Me? Why? 我 为什么
[11:58] Well, you seem preoccupied lately, 你最近好像心事重重
[12:01] and you were asking me all those questions in the car. 之前在车上又问我那些问题
[12:04] I was just letting you know that if you were having any problems 我只是想告诉你 如果你遇到问题
[12:07] you could come to me with them. 可以来找我帮忙解决
[12:09] You think I have mental problems? 你觉得我有精神问题吗
[12:12] Well, not problems. 没到问题那么严重啦
[12:15] I’m just worried about your future, 我只是担心你的未来
[12:17] and when I see you moving… 而且当我看到你…
[12:19] subatomic particles around in the air, that makes… 在空中移动亚原子粒子时 我觉得…
[12:23] Subatomic particles are real! 亚原子粒子是真实存在的
[12:26] You talk to an invisible man in the sky 你还跟天上一个看不见的男人说话呢
[12:28] who grants wishes. 祂还能实现愿望
[12:29] If anyone’s mental, it’s you. 要说谁真疯了 那也是你
[12:32] Okay, now you are over the line. 这你就太过分了
[12:34] You apologize. 你道歉
[12:35] No! 不要
[12:36] What the hell’s going on? 什么情况
[12:38] Nothing. It’s fine. 没什么 没事
[12:40] Mom thinks that I’m crazy. 妈妈觉得我疯了
[12:43] I thought we weren’t supposed to say stuff like that. 你不是说我们不许用这种字眼吗
[12:56] Mother? 妈妈
[12:57] – Yes? – Is it okay -什么事 -我可以
[12:58] if I use a knife to butter my toast, 用刀给吐司涂黄油吗
[13:00] or are you worried I’ll do something crazy with it? 还是你担心我会用刀做出疯狂的举动
[13:03] – ou can butter your own toast. – Oh, good. -你可以自己涂黄油 -太好了
[13:06] You see the toast, too. 你也能看见吐司
[13:07] I was afraid I was imagining it. 我还担心是我幻想出来的呢
[13:09] – Sheldon… – All right, -谢尔顿… -好了
[13:10] that’s enough. 别闹了
[13:12] What’s going on? 这是什么情况
[13:13] Nothing’s going on. Everything’s fine. 什么情况都没有 一切如常
[13:15] I’ll tell you later. 我等会告诉你
[13:17] My mother believes I’m mentally unstable. 我妈妈认为我精神不稳定
[13:19] And since there’s a genetic component and I’m her child, 由于这是有遗传倾向的 我又是她生的
[13:21] I suppose it’s possible. 所以我想这确实有可能
[13:24] I know you’re angry right now, 我知道你现在很生气
[13:25] but you will not be disrespectful. 但你不能目无尊长
[13:27] You know, fits of rage are a classic sign of psychosis. 暴怒也是精神病的典型症状
[13:30] Oh, you haven’t seen fits of rage yet! 你还没见识到老娘真暴怒起来的样子呢
[13:33] I said that’s enough! 我说别闹了
[13:34] Both of y’all are acting like lunatics. 你们俩都表现得像疯子
[13:37] You up to speed? 你了解情况了吧
[13:38] I think I got it. 我想我知道了
[13:55] I already accepted Jesus in my heart. 我已经在心里接受耶稣了
[13:56] No. I’m selling these Texas snow globes. 不 我是想推销这些德州雪球
[13:59] I have enough crap in my house. 我家里的垃圾够多了
[14:01] Crap? 垃圾
[14:02] You love Texas, right? 你热爱我大德州吧
[14:04] Well, sure. 当然
[14:06] And who doesn’t like snow? 又有谁不喜欢雪呢
[14:07] Sleds and snowball fights. 坐雪橇 打雪仗
[14:11] I remember it snowed hard here once 我记得我小的时候
[14:14] when I was a kid. 这里下过一场漫天大雪
[14:16] That must have been amazing. 那一定很美吧
[14:17] It was. They cancelled school. 是的 学校停课
[14:20] Me and my brother built a snow fort in the backyard. 我和我哥在后院搭了座雪堡垒
[14:22] That’s cool. 真酷
[14:23] My brother and I love doing stuff together. 我和我弟弟也很喜欢一起做各种事
[14:26] We’re really close. 我俩非常亲密无间
[14:28] I hadn’t thought about that day in a long time. 我很长时间没想起过那一天了
[14:32] Well, 那…
[14:33] what if that memory… 要是那段美好回忆
[14:35] was just one shake away? 只需摇一摇就能回来呢
[14:38] How much? 多少钱
[14:39] Five dollars. 五美元
[14:42] Fine. I’ll take it. 好吧 我要了
[14:45] How about you get one for your brother? 不如再多拿一个给你哥哥吧
[14:47] I don’t know. 我说不好
[14:48] He married some Yankee gal and moved to Connecticut. 他娶了个北方妞儿 搬去康涅狄格州了
[14:51] But he’s still your brother. 但他仍是你哥哥啊
[14:54] Aw, what the hell. 不管了
[14:55] She’s gonna leave him at some point. 反正她迟早会抛弃他的
[15:04] I don’t see the point of this. 我不知道这有什么意义
[15:06] I just don’t think it could hurt for us to talk to someone. 我就是觉得我们找人咨询一下也没坏处
[15:09] But I could be home right now 但我明明此刻可以在家里
[15:10] wearing a blindfold, mittens and nose plug 戴上眼罩 手套和鼻塞
[15:12] – doing something important. – You know what? -做些重要的事 -知道吗
[15:14] Maybe you should mention 或许你可以
[15:15] the blindfold and mittens to the doctor. 跟医生聊聊眼罩和手套的事
[15:17] Or maybe I’ll mention how you think that God speaks to you, 或许我也可以聊聊你觉得上帝有跟你交流的事
[15:20] because I find that concerning. 因为那让我有点担心
[15:21] He does speak to me, and right now he’s saying 他确实有和我交流 此刻他就在说
[15:23] I should wash your mouth out with soap. 我该用肥皂洗干净你的臭嘴
[15:26] Violent fantasies. 暴力幻想
[15:28] Interesting. 有意思
[15:35] Mrs. Ebner, do you remember where you were 艾伯纳太太 你还记得
[15:38] the last time it snowed in Medford? 梅德福上一次下雪时 你在哪吗
[15:40] We didn’t have a carrot for the snowman’s nose, 我们当时没有给雪人当鼻子的胡萝卜
[15:42] so can you believe we used a hot dog? 只好用了根热狗肠 你能相信吗
[15:44] That must have been a sight. 那景象一定很有趣
[15:46] I was with my grandchildren. 我当时跟外孙们在一起
[15:48] They had never seen snow before. 他们是第一次见到雪
[15:51] I taught ’em to make snow angels. 我教他们怎么弄出雪天使
[15:53] Little angels making little angels. 小天使制作小天使呢
[15:55] You can’t put a price on memories. 美好回忆可是无价的
[15:58] But I am running a special: two for eight. 但我在做特价 买两个八美元
[16:01] Hey, little princess. 小公主你好呀
[16:03] This is called “Snow.” 这个叫”雪”
[16:05] She likes it. 她喜欢呢
[16:18] So naturally I was concerned about his well-being 所以我自然会担心他的健康
[16:21] and was keeping an eye on him just to be safe. 为了安全起见 便密切留意他
[16:24] It’s called being neurotic. 这叫神经质
[16:25] It’s called being a good mother. 这叫当个称职的好妈妈
[16:27] This is healthy. 这样很健康
[16:28] Communication is the cornerstone… 沟通交流是奠基…
[16:30] I am behaving no differently than I ever have. 我的表现跟以往没什么不同
[16:32] Why are you suddenly so worried about me? 你为什么忽然担心起我来了
[16:34] That is a valid question. 这个问题问得好
[16:36] Has anything changed recently? 最近发生了什么改变吗
[16:39] Well… 这个嘛
[16:39] Maybe it’s hormonal. 可能是荷尔蒙作祟
[16:41] When does menopause typically begin? 通常更年期是几岁开始的
[16:43] It is not my hormones. 不是因为我的荷尔蒙
[16:46] Well, it certainly isn’t mine. 反正肯定不是我的
[16:47] I’m showing no signs of puberty. 我还没任何青春期发育的迹象
[16:50] W… 这…
[16:51] You know, sometimes mothers look for issues with their children 有时妈妈会故意找孩子身上的问题
[16:54] so they can feel more needed. 为了让自己感到被需要
[16:56] Okay, now we’re getting somewhere. 我们终于有些进展了
[16:57] That is not what’s happening. 才不是这么回事
[16:59] Well, then what is happening? 那是怎么回事呢
[17:08] Baby, there’s something I need to tell you. 宝贝 有件事我得告诉你
[17:12] Dr. Sturgis is not in the kind of hospital you think he is. 斯特吉斯博士不是住进了你想的那种医院
[17:18] What kind of hospital is he in? 那他是在哪种医院
[17:22] The psychiatric kind. 精神病院
[17:25] Why? What’s going on? 为什么 发生了什么
[17:27] He was having some issues, 他的健康遇到些问题
[17:29] but he’s getting the help he needs, 但现在有专业的人在帮他
[17:30] and I’m sure he’s gonna be fine. 他一定会康复的
[17:35] And you think since he and I are both gifted, 你觉得因为我和他都天赋异禀
[17:37] I’m going to end up like him? 我以后也会变成他那样吗
[17:41] Well, it… 我…
[17:43] it crossed my mind. 我的确有这样想过
[17:48] Sheldon, you’re my baby. 谢尔顿 你是我的宝贝
[17:51] It is my job to worry about you. 我有责任担心你
[17:53] I can’t help it. 我控制不了
[17:56] I’m sorry I cause you so much concern. 抱歉我让你这么担心
[18:02] I’m not. 我不感到抱歉
[18:07] See how valuable a little communication can be? 看见没 一点沟通就能有巨大的效果
[18:09] You do not take credit for this. 这事你屁功劳都没有
[18:24] And the turtle eating the pizza is Leonardo. 在吃比萨的那只乌龟是李奥纳多
[18:28] How can you tell? 你怎么分得出来
[18:30] He’s wearing blue. 他戴蓝色眼罩
[18:31] And he’s the hot one. 而且他最帅
[18:34] Dad, remember my silly idea? 爸爸 还记得我的傻帽点子吗
[18:38] Yeah. 记得
[18:39] Guess what? 猜猜怎么着
[18:40] It’s snowing. 下雪了
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号