Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:01] – Abigail Baker? – Here. -阿比盖儿·贝克 -在
[00:03] Georgie Cooper? 小乔治·库珀
[00:05] Here. 在
[00:05] Sheldon Cooper? 谢尔顿·库珀
[00:09] Georgie, where’s your brother? 小乔治 你弟弟人呢
[00:11] I don’t know. 我不知道啊
[00:13] Good enough for me. Melissa Dixon? 可以接受 梅丽莎·迪克森
[00:25] Since I no longer had a college class 我现在没有斯特吉斯博士的
[00:26] with Dr. Sturgis to stoke my intellectual fire, 大学课程来激荡我的脑力
[00:30] I needed to find someone else who was up to the task 我需要找到另一个能做到这项任务的人
[00:33] of being my mentor. 来当我的导师
[00:34] A great mind. 拥有最强大脑
[00:36] A once-in-a-generation thinker. 一个划时代的思想家
[00:39] Fortunately, my schedule was wide open. 幸好 本座十分有空教自己
[00:51] School’s in session. 开始上课
[00:54] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[00:57] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[00:59] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:02] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:05] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:14] Pastor Jeff, I just need your signature… 杰夫牧师 我需要您签一下…
[01:16] Oh. Uh, sorry. 抱歉
[01:17] I didn’t realize you had a guest. 我没注意到您有访客
[01:19] It’s quite all right. You remember Robin? 没关系 还记得罗宾吗
[01:21] Of course. 当然
[01:22] – So nice to see you again. – You, too. -很高兴再见到你啊 -我也是
[01:24] Well, I don’t want to interrupt. 那我先不打扰你们了
[01:25] Actually, I was just fixin’ to head out. 其实我正准备要走呢
[01:28] – Already? – Yeah. -这么快吗 -是啊
[01:29] Discharged my firearm at a muskrat yesterday. 昨天开枪打了一只麝鼠
[01:32] Lot of paperwork. 得打好多报告
[01:35] See you soon? 改天再约吗
[01:36] Yes, you will. 会的 一定
[01:38] – Bye, Mrs. Cooper. – Bye. -再见 库珀太太 -再见
[01:41] That seems to be going well. 感觉进展很顺利啊
[01:43] It’s going really well. 非常非常好
[01:45] I like her so much. 我好喜欢她啊
[01:47] Why do you sound sad about it? 那为什么你语气感觉那么难过
[01:50] Well, this is hard for me to say out loud. 这事情好难说出口啊
[01:56] But when I’m around her, I find myself having… 当我在她身旁的时候 我感觉自己…
[02:01] you know. 你懂吧
[02:02] I don’t know. 我不懂
[02:06] Man thoughts. 有男人的那种想法啦
[02:07] Oh. But… you’re the pastor. 但你是牧师啊
[02:09] You can’t act on those. 你可不能做这些举动
[02:11] Hence my sadness. 所以我难过啊
[02:13] What are you gonna do? 那你打算怎么做
[02:14] I’m not sure. 我也不知道
[02:16] I can’t engage in a physical relationship 我不能在神圣的婚姻关系之外
[02:17] outside of holy matrimony. 与人有肉体关系
[02:21] Right? 对吧
[02:21] – Right. – Right. -当然对 -对
[02:30] A solution is a homogenous mixture 溶液是由溶质和溶剂
[02:32] consisting of a solute and a solvent. 组成的均匀混合物
[02:34] The solute is the substance that is being dissolved… 溶质是溶液中被溶解的物质
[02:41] A squared plus B squared A的平方加B的平方
[02:43] equals…? 等于…
[02:55] And Pastor Jeff asked me 杰夫牧师请我
[02:57] to hold him accountable so he doesn’t succumb to temptation. 多管着他一点 让他不要踏上诱惑的歧途
[03:01] Well, how the heck you do that? 那你打算怎么做
[03:02] I’m not sure. 我也不确定
[03:03] Probably have to give him the stink eye every so often. 可能就是时不时给他点鄙视眼神看看
[03:09] The pastor’s been married before. 牧师以前都结过婚了
[03:10] Is it really that big a deal? 这件事情有那么重要吗
[03:11] Yes, George. It states very clearly in the Bible: 是的 乔治 《圣经》里有写到
[03:14] “Among you there must not be even a hint of… “至于淫乱 并一切污秽 或是贪婪
[03:17] sexual… 在你们中间
[03:18] immorality.” 连提都不可”
[03:20] That book is a bummer sometimes. 这本书有时候可真是煞风景啊
[03:22] It’s no joke. 这可不是小事情
[03:23] He could lose his job. 他有可能因此失去工作
[03:24] I guess I just don’t get it. 我大概这辈子是都无法理解了
[03:26] Maybe because you only go to church when there’s a bake sale. 或许是因为你只有在摆摊卖蛋糕日才去教堂吧
[03:28] – That’s not nice. – It’s true. -你这话有点毒啊 -这是实话
[03:30] Doesn’t make it nice. 忠言太逆耳
[03:45] Everything all right with Sheldon? 谢尔顿没什么问题吧
[03:47] How much time you got? 得看你有多少时间听了
[03:48] – Why? – Hasn’t been in P.E. since Monday. -怎么了 -从周一开始他就没来上体育课
[03:51] Really? 真的吗
[03:53] He’s here. I drove him. 他有来上学啊 我送他来的
[03:55] You check the places they like to stuff him? 你检查恶霸爱把他塞进去的地方了吗
[03:57] Lockers, trash cans, 置物柜 垃圾桶
[03:59] those bags we put the footballs in. 我们放橄榄球的袋子里
[04:01] Nothing. 都一无所获
[04:02] – Top of the flagpole? – Nope. -旗杆顶呢 -也没有
[04:07] Hey, Hubert. 休伯特
[04:08] Was Sheldon in class today? 谢尔顿今天有去上课吗
[04:10] Nope. Haven’t seen him all week. 没 这周都没见到他人
[04:12] Weren’t you gonna say anything? 那你没打算来知会我一声吗
[04:13] I didn’t want to jinx it. 我怕说出来会破坏这好运气
[04:18] So he hasn’t been in any of your classes? 所以他没去上你们任何人的一堂课
[04:20] – Mm-mm, not a one. – Nope. -一堂都没 -没来
[04:22] But I bring him here, I take him home– 我送他来 我接他回家
[04:24] he’s got to be somewhere in the building. 那他总归得在学校里的某一处吧
[04:25] Mm, I might’ve seen him in the library. 我好像有在图书馆看到他
[04:28] But at this point, I sometimes think 但我被他逼到
[04:29] I see him when I’m alone in my house. 有时候我独自在家时 都感觉看到了他的身影
[04:31] Like that creepy Chucky doll in the movies? 像恐怖电影里的鬼娃恰奇吗
[04:34] Exactly! 没错
[04:40] Hey, Tam. I can’t find Sheldon. 丹 我找不到谢尔顿了
[04:42] You know where he is? 你知道他在哪里吗
[04:44] I promised not to say. 我答应过他不泄露
[04:46] Tam… 丹
[04:47] Lucky for you I’m weak. 你很幸运我口风超松
[04:50] Are you kidding me? 你逗我玩儿呢吧
[04:51] I knew Tam was weak. 我就知道丹这人靠不住
[04:53] What do you think you’re doing? 你觉得你这算是在干嘛
[04:55] Exploring the impact of the French invasion 研究法国入侵
[04:57] on Imperial Russian society. 对帝国俄罗斯社会的影响
[04:59] Well, get out of here. 给我出来
[05:01] You’re going back to class. 给我回去上课
[05:02] No, I’m not. 我不要
[05:04] Excuse me? 你再说一次
[05:05] I don’t learn anything in class. 我在教室里学不到东西
[05:07] But in here I’ve taught myself the applications 但是在这里我教会了自己
[05:09] of gravitational lensing, 引力透镜的应用
[05:10] Faraday’s law of magnetic induction, 法拉第电磁感应定律
[05:12] and how to whistle. 以及如何吹口哨
[05:15] Well, sound came out yesterday. 昨天有吹出声音
[05:17] Y-You can’t spend your day in a broom closet. 你不能一整天都泡在打扫用具室啊
[05:19] It’s no longer a broom closet. 现在这里不是打扫用具室了
[05:21] It’s now a citadel of higher learning. 现在这里是高等教育的大本营
[05:31] Which one says “Robin, I like you” 哪一件能够散发出”罗宾我喜欢你”
[05:34] but also says “God is watching, 但又能表现出”上帝在盯着
[05:37] be cool”? 装若无其事一点”
[05:38] The blue one. 蓝色那件
[05:39] Mary, your husband’s on the line. 玛丽 你丈夫打来了
[05:42] – Excuse me. – Yeah, blue. -我离开一下 -就蓝色
[05:44] Definitely blue. 绝对是蓝色
[05:47] Although… 不过呢…
[05:47] Everything okay? 没出什么事吧
[05:48] Sheldon locked himself in a broom closet, 谢尔顿把自己锁在打扫用具室里
[05:50] and he’s refusing to go to class. 然后拒绝进教室上课
[05:52] What’s he doing in a closet? 他在里面干什么呢
[05:54] Apparently, learning about Russia. 貌似是在学习俄罗斯的事
[05:56] Well, what do you want me to do? 那你想我怎么做呢
[05:58] I want you to handle it. 我想你来处理啊
[05:59] You’re right there– why can’t you handle it? 你人就在那里 你为什么不处理
[06:01] – ‘Cause I’m at work. – So am I. -因为我在上班啊 -我也是啊
[06:04] You know what I mean. 你明明懂我的意思
[06:05] That you have a real job and I don’t? 跟你的工作比 我的就是假工作吗
[06:07] Mary, I have football practice in ten minutes, and I… 玛丽 十分钟后就要开始球队练习了 我…
[06:10] I don’t have time to deal with this. 我没时间来处理这种事
[06:11] Well, you’re gonna have to, ’cause I’m busy. 没时间就自己想办法挤时间 我没空
[06:15] You tell him, sister. 姐妹 干得好
[06:19] The bolo tie’s too sexy, right? 这波洛领带过于性感了对吧
[06:23] Knew it. 我就知道
[06:24] Hope you’re happy– your mother and I are fighting now! 这下你高兴啦 我跟你妈吵起来了
[06:31] There’s a closet, it… My son made a citadel. 这里面有个储物室 我儿子建了个大本营
[06:34] Never mind. 算了
[06:38] – Sheldon, go to your room. – Gladly. -谢尔顿 回你房间不许出来 -乐意之至
[06:41] He’s just gonna read in there. 他只会躲在里面读书
[06:42] I’d take away Professor Proton. 要我就罚他不许看《质子教授》
[06:43] Stay out of this. 你别多管闲事
[06:47] No more Professor Proton! 不许你看《质子教授》了
[06:49] That’s how you do it. 罚就得罚到心坎儿里
[06:51] I can’t believe you didn’t make him go to class. 我真不敢相信你没让他回教室上课
[06:53] You told me to handle it; I handled it. 你让我处理 我处理了啊
[06:55] That one’s on you. 这锅得你背
[06:56] You didn’t handle it. You didn’t do anything. 你才没处理 你啥都没干
[06:59] I had to get to practice, and I made a decision. 我得去带球队训练 所以下了个决定
[07:01] He was in the building, he was safe, and he was learning. 他人在教学楼里 很安全 也有在学习
[07:04] He is never gonna improve his social skills 如果他老是这么自己待着他
[07:07] if he’s sitting all alone. 他的社交能力永远不会进步
[07:08] He has to be around people. 他得跟别人相处才行啊
[07:10] Sounds like you know what he needs– go fix it. 感觉你很懂他哪里需要改进啊 那你去解决
[07:12] ‘Cause I have to do everything, right? 因为家里所有事都得我来做才行 是吗
[07:14] Oh. Someone’s sleeping on the couch tonight. 看来某人今晚是要睡沙发啦
[07:17] Get out of here! 滚出去
[07:19] Well, maybe Shel is just acting out 或许谢宝贝这么闹
[07:20] ’cause he doesn’t have his college class to go to anymore. 是因为他的大学课程没了
[07:24] I could ask John’s professor friend. 我可以问问约翰的教授朋友
[07:26] Maybe he’d let him sit in on a class. 或许他会同意让谢尔顿去旁听
[07:28] And you are just bringing this up now? 我们吵半天了你现在才点出来吗
[07:30] I would’ve said something earlier, 我本来也想早点说啊
[07:31] but I was enjoying the fight. 但我舍不得打断这么精彩的吵架
[07:39] Hello? 你好
[07:40] Hi, Dr. Linkletter. 林克莱特博士
[07:41] – It’s Connie Tucker. – Connie. -我是康妮·塔克 -康妮你好
[07:44] To what do I owe the pleasure? 我怎么有荣幸能接到你的电话呢
[07:45] – I need a favor. – Of course. Anything. -我想请你帮个忙 -没问题 你说
[07:48] Should we discuss it over dinner? 要不要一起共进晚餐时你慢慢说
[07:49] I’ll take a rain check on that. 晚饭之后再说吧
[07:51] I was hoping 我是希望呢
[07:52] that my grandson could join in your physics class 我的外孙能去旁听你的物理课
[07:56] until John is, uh… 直到约翰…
[07:58] back. 回来
[07:59] From the mental hospital? 从精神病院回来
[08:01] Yes. 是的
[08:02] The one he never told you he’d been in before? 他没跟你坦白他以前进过的那种医院
[08:06] Yes. 是的
[08:06] A curious ethical choice on his part, if you ask me. 如果你问我 我会觉得挺不道德的
[08:09] Can he take the class or not? 我外孙到底能不能去旁听啦
[08:11] Of course. 当然
[08:12] Although, I never taught a child before. 不过呢 我从来没教过小孩子
[08:15] Is he potty-trained? 他会自己上厕所吧
[08:23] What are you doing? 你在干嘛啊
[08:24] Watching last week’s Professor Proton in my mind. 在我脑海中看上周的《质子教授》
[08:27] Moon Pie? 小饼饼
[08:30] Good news. You could start going to your college class again. 好消息 你可以回去上大学课啦
[08:34] Dr. Sturgis is back? 斯特吉斯博士出院了吗
[08:36] No, but his friend Dr. Linkletter 没 但是他的朋友林克莱特博士
[08:39] is gonna let you come and take his class. 愿意收你进他的课里旁听
[08:41] But I take Dr. Sturgis’s class. 但我上的是斯特吉斯博士的课
[08:43] I know, but that’s not an option right now, 我知道 但现在这个选择无法实现
[08:45] and Dr. Linkletter’s been nice enough to… 而林克莱特博士人又很好
[08:47] to let you sit in on his. 愿意收你进他班
[08:49] But I like the way that Dr. Sturgis teaches. 但我喜欢斯特吉斯博士的教学方式
[08:51] Well, you might like the way 或许你会更喜欢
[08:52] that Dr. Linkletter teaches even better. 林克莱特博士的教学方式呢
[08:55] – Is it lecture-based? – I don’t know. -是以讲课为基础的教学方式吗 -我不知道
[08:57] What’s his interpretation of quantum mechanics? 他对量子力学的诠释为何
[08:59] – I couldn’t say. – Where’d he get his doctorate? -我也说不准 -他是在哪里得到的博士学位
[09:01] From the University of Shut Up and Say Thank You. 从闭上鸟嘴快谢老娘大学得到的
[09:05] Thank you. 谢谢
[09:11] I thought you were gonna take out the garbage. 我还以为你要把垃圾拿出去丢呢
[09:14] I’m sorry. I was under the impression 抱歉啊 我还以为
[09:15] you did everything around here. 家里所有事情都是你在做的呢
[09:18] You really want to start this again? 你真的还想再来吵这个吗
[09:21] I contribute plenty, 我也做出了很多贡献好吗
[09:22] and it wouldn’t kill you to show a little appreciation. 你稍微表达出点谢意是会死啊
[09:25] I’ll be sure to do that– as soon as I finish 我很愿意啊 等我…
[09:27] the laundry, the dishes, the vacuuming, 洗完衣服 刷完碗盘 吸好地板
[09:30] the grocery shopping and helping Missy with her homework. 买完家里吃的用的 辅导完米希写作业后再说
[09:33] You like how my job pays for all the bills, right? 那你喜欢我的收入能付所有账单吧
[09:35] Stop acting like you’re the only one with a job. 你少在那边一副只有你有工作的样子
[09:38] Mom! Pastor Jeff’s on the phone. 妈 杰夫牧师打来了
[09:41] – I have to take this. – ‘Course you do. -我得接一下 -你当然会接啦
[09:44] Hi, Pastor Jeff. 你好 杰夫牧师
[09:47] Everything okay? 一切都还好吧
[09:49] I’m in trouble. 我有麻烦了
[09:51] Robin just got here. 罗宾刚到
[09:52] She looks nice, and she smells even nicer. 她看起来好美 闻起来更香
[09:55] Come on, now. 你得振作啊
[09:56] Uh, nothing smells better than eternal salvation. 再香也没有永恒的救赎香
[09:59] I know. But we put so much thought into my clothes, 我知道 但是我们只花了心思在我衣服上
[10:02] we didn’t even think about what she’d be wearing. 我们都没想过她会穿什么
[10:04] Why? 怎么
[10:05] What’s she wearing? 她穿什么呢
[10:07] Georgie, you hang up that phone right now! 小乔治 你给我把你那边电话挂了
[10:13] I mean, I-I just can’t win. 我… 我就是吵不赢啊
[10:15] When I step in, I’m doing it wrong, 我插手呢 又说我做的不对
[10:17] and when I don’t step in, she yells at me. 我不插手呢 又要吼我
[10:19] I hear you. 我懂你
[10:20] So Darlene does the same thing with you? 你老婆也对你这样吗
[10:22] No. But I’d hate it if she did. 没 但如果她这样我一定会很不爽
[10:24] That sounds awful. 听起来也太糟心了
[10:25] So, what do you two fight about? 那你们两个都因为什么事情吵
[10:28] You know, normal stuff. 你懂的 就普通那些事
[10:30] Who loves the other one more. 谁更爱对方
[10:32] Whose turn it is for a foot rub. 该轮到谁被对方按摩脚底了
[10:34] Oh, the other day, we did argue 之前有一天 我们在吵
[10:37] about which way the toilet paper should hang. 厕纸应该是朝哪一面放
[10:39] Who won? 谁赢了
[10:40] I don’t remember. 我不记得了
[10:41] We just ended up making love on the bathroom floor. 我们最后就是在浴室地上打了一炮
[10:45] Thank you, Wayne. This has been real helpful. 谢你全家啊 韦恩 跟你聊天可”帮我大忙”了
[10:48] When was the last time you took Mary out on a date? 你上一次带玛丽出去约会是什么时候
[10:53] I couldn’t even tell you. 我都说不出来
[10:54] Mm. That poor woman. 那可怜的女人啊
[10:56] Hey. You’re supposed to be on my side. 你应该是站我这边好吗
[10:59] I’d like to be. 我也想啊
[11:00] But you’re not giving me much to work with. 但你实在没给我什么支持你的理由
[11:25] Smells like you had a good time. 从味道来判断 某人玩得挺开心啊
[11:31] How’d you like to go out for dinner on Friday? 我们周五一起出去共进晚餐吧
[11:33] Just you and me. 就咱两
[11:36] Why? 为什么
[11:37] ‘Cause you’re my wife. 因为你是我的老婆啊
[11:39] I was your wife last Friday, and we didn’t go to dinner. 我上周五也是你老婆啊 我们也没出去吃
[11:41] Mary, I’m asking you on a date. 玛丽 我是在约你出去约会
[11:45] Okay. 好吧
[11:47] Is that a yes? 那你答应吗
[11:49] Sure. 行
[11:53] All right, then. 那行
[11:55] If you did something stupid, I’m gonna find out. 你要是做了什么亏心事 我会查出来的
[12:03] Same room. Different teacher. 同个教室 不同老师
[12:06] Same night. 每周同一天
[12:07] Different time. 但不同时段
[12:09] This is a real roller coaster. 真是个情感过山车啊
[12:10] – Yeah, it’s wild. – Connie. So nice to see you. -是啊 很疯狂 -康妮 很高兴看到你
[12:13] Nice to see you, too. Sheldon, 我也是 谢尔顿
[12:15] – this is Dr. Linkletter. – Hello. -这位是林克莱特博士 -你好
[12:18] I’ve heard so much about you. 我听说过很多你的事迹
[12:20] Apparently not how I feel about shaking hands. 看来你没听说过我对握手有什么看法
[12:23] And on that fun note, I’ll leave you to it. 在这欢愉的一刻 我把他交给你啦
[12:25] Are you sure you wouldn’t like to stay for the lecture? 你确定你不要坐下来一起听课吗
[12:27] Oh, no, bad idea. 这可不好
[12:28] I’m told I snore. 有人说我睡着会打呼
[12:30] Darling, I’ll be out in the hall 亲爱的 我去坐在外面
[12:31] if you need me. 有事情可以来找我
[12:34] Mm. Just a warning: 我先提醒你一下
[12:36] today’s lecture is rather advanced. 今天的课程会比较高深
[12:38] Don’t worry. If you get confused, 别担心 如果你搞糊涂了
[12:40] I’ll be right here in the front row. 我就坐在前排 问我就行
[12:48] So, this is nice, huh? 这里挺不错吧
[12:49] Yes. 是啊
[13:01] Lemon in the water. 水里放了柠檬呢
[13:06] It’s weird to look at a menu and not have to wonder 看菜单时不用想着谢尔顿不吃什么
[13:08] what Sheldon won’t eat. 这感觉有点奇怪啊
[13:11] I-It got easier when he printed that card for my wallet. 他印了一张列表让我放钱包后就好多了
[13:15] Still don’t know where he got that laminated. 到现在还是不知道他是去哪过塑的
[13:18] Yeah. 是啊
[13:20] It’s just the two of us. 今天就我们二人世界
[13:20] We don’t have to talk about the kids. 可以不用聊孩子
[13:23] You’re right. 你说得对
[13:31] You don’t think Georgie and Missy 你觉得小乔治跟米希
[13:32] are doing anything stupid, do you? 不会在家做什么蠢事吧
[13:36] If Mom knew this was in the house, 要是妈知道家里有这个东西
[13:38] – she’d lose her mind. – I know. -她绝对会气炸 -对啊
[13:40] Mom does not like demons. 妈可讨厌这些妖魔鬼怪了
[13:41] So, how does it work? 所以这怎么玩
[13:43] You put your fingertips on it like this, 把指尖这么放到上面
[13:45] and you ask it questions. 然后问它问题
[13:46] Then the spirits from beyond 然后孤魂野鬼
[13:48] will move you around the board and answer them. 就会带你在板上移动并回答问题
[13:52] Let’s try it. 来试试吧
[13:55] Okay. 好
[14:03] Pastor Jeff talked about these in Sunday school. 杰夫牧师在主日学校里有说过这些东西
[14:06] He called them Satan’s Monopoly board. 他称呼这个是撒旦的大富翁棋盘
[14:10] Come on. 来吧
[14:16] I’ll get it. 我去接
[14:20] Hello? 喂
[14:23] It’s Pastor Jeff. What do I do? 是杰夫牧师 我该怎么做
[14:25] See what he wants. 问他打来干嘛
[14:28] What do you want? 你打来做什么
[14:29] Um, is your mom home? 你妈妈在家吗
[14:31] No, she went out with my dad. 他跟我爸爸出去了
[14:32] It’s just me and Georgie. 家里就我跟小乔治
[14:34] Okay. 那好吧
[14:35] Well, I hope you two are behaving yourselves. 那我希望你们两个要乖
[14:38] We are. We’re just watching TV. 有啊 我们就在看电视而已
[14:41] Okay, bye. 好 拜拜
[14:44] I just lied to a pastor. 我对牧师说谎了
[14:46] – So? – So I’m going to hell! -所以呢 -所以我要下地狱了
[14:48] – No, you’re not. – Yes, I am! -你才不会呢 -我会的
[14:51] Sucks for you. 那你好倒霉啊
[14:53] So then we’re able to take 然后我们就能
[14:54] the ends of the strings 把弦的末端
[14:55] and connect them to a ten-dimensional membrane. 都接到10维膜上
[14:58] Yes, Sheldon. 谢尔顿 你说
[14:59] Dr. Sturgis taught us 斯特吉斯博士教我们
[15:00] that if you leave the strings open, it allows far more possibilities. 开弦能有更多的可能性
[15:04] We don’t believe you need open strings anymore. 我们现在认为不需要开弦了
[15:05] That’s an older model of thinking. Now… 那是比较旧的想法 现在呢…
[15:10] Yes, Sheldon. 是的 谢尔顿
[15:10] Just because something is older 有些东西比较旧
[15:12] doesn’t mean that it’s not still good. 不代表它就比较差
[15:14] Original Star Trek is older than Next Generation, 原版的《星际迷航》比《星际迷航 下一代》还旧
[15:16] but if you think that Mr. Data is better than Mr. Spock, 但如果你觉得戴塔比史波克强
[15:19] you don’t know what you’re talking about. 那你真是毛都不懂
[15:20] I don’t know what you’re talking about. 我也不知道你在说个毛
[15:30] Sorry you’re not having a good time. 抱歉没让你有个愉快的夜晚
[15:32] No, I am. 我开心啊
[15:34] This is lovely. 这样很棒啊
[15:38] But can I ask what prompted it? 但我能问一下是什么让你有这个想法吗
[15:42] Well… 这个嘛…
[15:43] Wayne and I were discussing marriage, 我跟韦恩在聊婚姻嘛
[15:45] and he was going on about how happy he is. 他在那里说他有多开心
[15:48] I just wanted to try to work on ours. 我也想努力一下让婚姻和谐
[15:53] That’s really sweet, George. 你可真有心了 乔治
[15:56] So they go on dinner dates like this? 所以他们就来这种晚餐约会吗
[15:58] Oh, they do all kinds of stuff. 他们做各种事呢
[16:00] Line dancing and movie night. 去跳排舞还有看电影
[16:02] You wouldn’t believe what they got up to in their bathroom. 你绝对不敢相信他们俩在浴室里干嘛了
[16:05] Where do they find the time? 他们哪来那么多时间啊
[16:06] Well… 这个嘛…
[16:08] Well, they don’t have any kids, so… 他们没生孩子 所以…
[16:11] Son of a bitch. They don’t have kids. 我勒个艹 他们没孩子
[16:14] That’s why they’re happy. 难怪他妈的那么开心呢
[16:15] – George. – It’s true. -乔治 -这是真的
[16:17] You and I used to be way more fun. 我们两个以前有趣多了
[16:19] That may be so, but you can’t blame the children. 这或许是真的 但也不能把锅甩给孩子们啊
[16:22] Oh, I can, and I am. 我当然可以 而且我就要甩
[16:23] Don’t get me wrong. They’re great. I love them. 别误会我 他们很棒 我爱他们
[16:25] But you got to admit that they do not make our lives easy. 但你也得承认他们让我们日子很难过
[16:31] I suppose there’s a… 我想是有那么…
[16:33] challenging aspect to them. 让人辛苦的一面啦
[16:35] There you go. See? 这不就是了嘛
[16:37] Feels good to say it out loud, right? 说出来之后感觉轻松多了吧
[16:41] Maybe a little. 有一点啦
[16:44] Think about how clean the house would be if it was just us. 想想看如果只有我们俩 家里得有多干净
[16:47] Oh, my. 我的老天啊
[16:53] So, what did they do in the bathroom? 所以他们在浴室里干嘛了
[16:57] I’m going to hell. I’m going to hell. 我要下地狱了 我要下地狱了
[16:59] Relax. Not until you’re dead. 别紧张 起码得等到你死了
[17:03] You smell really nice. 你闻起来好香啊
[17:06] Thank you. 谢谢
[17:07] It’s soap. 是肥皂味啦
[17:09] I love soap. 我爱肥皂
[17:17] I’ll get it. 我去接
[17:19] Hello? 你好
[17:20] I lied to you. 我说谎了
[17:21] I wasn’t watching TV. 我没有在看电视
[17:22] I was playing with a Ouija board. 我当时在玩碟仙板
[17:24] – Uh, who is this? – Missy Cooper, -你是谁啊 -米希·库珀
[17:26] and I’m going to hell. 我要下地狱啦
[17:28] Uh, Missy, you’re-you’re not gonna go to hell. 米希 你不会下地狱的
[17:30] Yes, I am. 我会的
[17:31] God knows what I did. 上帝知道我做了什么
[17:32] He sees everything. 祂能看到一切
[17:36] You’re right. 你说得对
[17:39] God does see everything. 上帝能看到一切
[17:41] But He also just saw you be a good Christian 但祂也看见你当了一个乖基督徒
[17:43] and tell the truth. 说了实话
[17:45] So I promise, your soul is safe. 所以我跟你保证 你的灵魂很安全
[17:48] – You’re sure? – I’m sure. -你确定吗 -我确定
[17:50] If you’re lying, you’re going to hell, too. 如果你说谎了 你也会下地狱
[17:52] I’m sure. 我确定
[17:55] Thank you. 谢谢你
[17:56] You take care, now. 你好好保重
[18:03] The Lord just sent me a message. 主刚才给我发送了条信息
[18:06] Really? 真的吗
[18:07] I’m sorry. 对不起
[18:09] I can’t be in a physical relationship outside of marriage. 我不能跟你发生婚前的肉体关系
[18:13] Okay. 好吧
[18:15] I respect that. 我理解
[18:17] Thank you. 谢谢
[18:18] So when are we getting married? 那我们什么时候结婚
[18:25] We don’t need open strings. 我们不需要开弦
[18:26] We just connect them to a D-brane. 把它们都接上维膜上就行了
[18:28] But your theories can’t recreate the known symmetries 但你的理论无法再重现现实世界
[18:31] of the real world. 已知的对称性
[18:32] Everything okay in here? 一切都还好吧
[18:33] More than okay. We’re having a spirited debate 好到不能再好 我们在进行一场
[18:35] on superstring theory. 超弦理论的激烈辩论
[18:37] Very spirited. 非常激烈
[18:38] Well, you ready to go home? 你准备好回家了吗
[18:40] Yes. Unless Dr. Linkletter… 好了 除非林克斯特博士…
[18:41] He’s ready. 他可以回家了
[18:43] Well, I guess we’ll see you next week. 那我们下周见啦
[18:45] Sounds good. 可以可以
[18:49] No wonder Sturgis went crazy. 难怪斯特吉斯疯了
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号