Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] – So, he’s really good to graduate? – He sure is. -所以他真的可以毕业了吗 -当然
[00:05] Do you think I can make it from one end 你觉得我有办法
[00:07] of the college campus to the other 10分钟内从大学校区的一侧
[00:08] in under ten minutes, including a bathroom break? 走到另一侧而且还包含上厕所的时间吗
[00:11] How important is the bathroom break? 这上厕所的时间重要吗
[00:12] Very. The class schedules are designed 非常重要 课程表是设计给
[00:14] for fully grown bladders, and mine is child-sized. 膀胱完全成熟的成年人 但我的膀胱还是小孩版
[00:17] One other bit of business. 另外还有一件事
[00:18] Since you’re graduating top of the class, 你提早毕业而且成绩又是第一
[00:20] that makes you our valedictorian. 你会是优秀毕业生致辞代表
[00:22] I’m so proud of you, baby. 宝贝 我真为你感到骄傲
[00:24] You seem surprised. 感觉你挺意外啊
[00:26] Well, it’s quite an accomplishment. 这可是挺了不起的成就呢
[00:28] In this school? I don’t think so. 在这所学校里当第一吗 还好吧
[00:31] We’re really gonna miss you. 我们绝对会想死你的
[00:35] I’ve always enjoyed math word problems. 我从小就喜欢解数学应用题
[00:38] Try wrapping your noggin around this one. 你也来试着解解看这题吧
[00:40] A brilliant young boy named Sheldon 有位聪明绝顶名叫谢尔顿的少年
[00:42] is about to start college. 马上要去上大学了
[00:44] He needs to get from his linear algebra class 他需要从线性代数课堂教室
[00:46] to his physics class, which is 822 meters away. 赶到距离822米的物理学教室
[00:50] If his stride is 23 inches long and he only has ten minutes, 如果他一步是58.4公分 而且只有10分钟的时间
[00:54] how many steps would he have to take per minute 他每分钟需要走多少步
[00:57] to make it on time? It’s a doozy, isn’t it? 才能够准时到达教室呢 是个难题吧
[01:00] Don’t worry. 别担心
[01:01] I’ll show my work. 我会演示我的计算过程
[01:02] First, we must determine the maximum velocity achievable 首先 我们需要计算出在不出汗的情况下
[01:06] without breaking a sweat. 最快的速度是多少
[01:08] Sweating is for jocks and those who are worried the jig is up. 只有运动员跟做坏事担心被抓的人才会流汗
[01:20] Hi, Sheldon. 你好啊 谢尔顿
[01:21] Not now, Billy. I’m in the middle of a math problem. 比利 我现在没空 正在解数学题呢
[01:24] Okay. 好吧
[01:29] Darn it. 可恶
[01:32] What are you looking for? 你在看什么呢
[01:33] Chest hairs. 胸毛
[01:34] Is there any chance I’ll hit puberty in the next few weeks? 我有可能在接下来的几周间进入青春期吗
[01:37] Oh, God, I hope not. Why? 天啊 可千万别 为什么这么问
[01:40] The campus is so big, I’ll never make it from one class to another 校区太大了 我光凭自己绝对赶不上课
[01:42] without a solid dose of testosterone. 必需得有睾丸酮来为我加速了
[01:45] Maybe they’ll let you leave early so you’ll have time. 教授可能会让你先走去赶课啊
[01:48] But the end of the class is when 可是通常课堂结束前那几分钟
[01:49] I point out the teacher’s mistakes. 是我指出那堂课老师错误的时间
[01:50] Everybody loves that. 大家都可喜欢我指出错误了
[01:52] I’d say run across campus, 我想建议你用跑的
[01:54] but I know how you feel about sweating. 但是我知道你对流汗是怎么想的
[01:56] It’s the urine of the skin. 那是皮肤的尿
[01:58] Why not ride your bike? 那你为什么不骑你的自行车呢
[02:00] I considered that, but I can’t let my colleagues 我想过这件事 但我不能让我的同僚
[02:02] see me with training wheels. They’ll think I’m a child. 看到我骑有辅助轮的车 他们会觉得我是小孩子
[02:05] Can’t have that. 可不能让他们有这种想法
[02:09] See any fuzz growing? 能看到腋毛冒出来的迹象吗
[02:11] Let me look. 我看看啊
[02:14] No, Meemaw! Bad Meemaw. 姥姥不要 你个坏人
[02:17] What do you want? 你找我干嘛
[02:18] I was hoping you could help me build up my leg muscles 我希望你能帮忙训练我腿部肌肉
[02:20] to increase my speed. 来增加我的走速
[02:22] If you don’t want people chasing you, be less annoying. 如果你不想被别人追打 你就别那么惹人厌
[02:24] It’s so I can get to my classes on time. 是为了要赶上上课时间啦
[02:27] Sheldon, you know you ain’t gonna work out. 谢尔顿 你清楚你自己根本不会想锻炼
[02:29] I will. This is important. 我会想 这事情很重要
[02:31] Fine. 行吧
[02:33] Here. Hold these. 给 你举着这个
[02:35] Now, keep your back straight 你要保持背部挺直
[02:36] and bend your knees like this. 然后把膝盖像这样弯曲
[02:56] Dad, you’re a football coach. 爸爸 你是球队教练
[02:58] Do you use human growth hormone 你们有在用人类生长激素
[03:00] to enhance the performance of your players? 来增加球员的身体机能吗
[03:02] We lost our last game 63 to 9. What do you think? 我们上一场比赛输给人家 比分是63:9 你说呢
[03:05] I think you should look into human growth hormone. 要我说 你们该开始找激素来用了
[03:08] And if you do, send some this kid’s way. 如果你们开始用了 也弄一点来给我吧
[03:11] With no access to controlled substances, 由于无法弄到受管制的药品
[03:13] I was left with only one option. 我只剩下最后一条路了
[03:15] Missy, will you teach me to ride a bike tomorrow? 米希 你明天可以教我怎么骑自行车吗
[03:17] – Why not Mom? – Working. -为什么不叫妈教你 -她要工作
[03:19] – Meemaw? – Old. -姥姥呢 -太老了
[03:20] – Dad? – Fat. -老爸呢 -太胖了
[03:22] Okay. 好吧
[03:26] I’m such a good person. 我真是个人美心善的好人啊
[03:28] All right. You’re gonna pedal. 好的 等一下你就踩踏板就对了
[03:30] I’m gonna run behind and hod you up. 我会在背后边跑边给你扶着
[03:31] I’m nervous. 我好紧张
[03:32] Just pedal. You’ll be fine. 不停踩踏板就行了 没事的
[03:35] Ready? 准备好了吗
[03:36] – Not really. – Go. -不太 -出发
[03:39] I’m doing it. 我成功了
[03:39] – Okay, I’m gonna let go. -Don’t let go. -好啦 我要放手啦 -别放手
[03:41] – I’m letting go. – Don’t let go. -我要放手了 -别放手啊
[03:42] – I already let go. – You let go? -我手已经放掉了 -你已经放掉了吗
[03:44] I let go. 放掉了
[03:46] I’m doing it. 我成功了
[03:47] – You’re doing it! – I’m doing it! -你成功了 -我成功啦
[03:55] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[03:58] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[04:00] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[04:03] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[04:06] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[04:13] – Dad, Sheldon got hurt. – How? -老爸 谢尔顿受伤了 -怎么发生的
[04:15] A chicken chased him into a mailbox. 有鸡追他 害他撞到邮筒
[04:17] Course it did. 真是不意外呢
[04:21] If I knew you could run, I would’ve let you teach him. 早知道你这么会跑 我就让你教他了
[04:24] What happened? 怎么了
[04:25] Belinda got off her leash. 贝琳达挣脱了她的鸡链
[04:27] You okay? 你没事吧
[04:28] My arm really hurts. I want Mom. 我的手臂好痛啊 我想要妈妈来
[04:30] You got me. Now, let me take a look. 我在呢 让我看看
[04:32] – Don’t touch it. – I’m not gonna hurt you. -别碰它 -我不会弄痛你的
[04:34] I’m sorry, but you are too big to be delicate. 抱歉 只是你身材太大老粗 感觉就不细致
[04:37] I’m delicate. 那我也很细致
[04:38] Just want to see if you can bend it. 我只想看看你还能不能弯它
[04:39] I can’t. It hurts too much. 不能 太疼了
[04:42] I’m gonna take him to the emergency room. 我要带他去急诊室
[04:45] Come on. 起来
[04:46] – You gonna be okay? – Yeah. -你能照顾自己吧 -能
[04:50] Have fun! 玩得愉快
[04:54] This is bad. 情况真糟糕
[04:55] You’re gonna be just fine. 你会没事的
[04:57] This is the arm I write with. 这是我写字的那只手
[04:58] This is the arm I eat with. 也是我用来吃饭的那只手
[05:00] This is the arm I do the Vulcan salute with. 还是我用来行瓦肯人礼的那只手
[05:03] It’s not too swollen. That’s a good sign. 没有肿得太大 这是好现象
[05:05] You’re not a doctor. 你又不是医生
[05:06] But I see this on the football field all the time. 但我在球场上看过太多这情况了
[05:09] Football players are meant to be hurt. 橄榄球员受伤是正常的
[05:10] I’m meant to be cherished. 而我是脆弱的小娇花
[05:12] Okay. Looks like you fractured your ulna. 片子上看起来 你的尺骨裂了
[05:15] Oh, no. 惨了
[05:16] Two weeks in a cast, you’ll be good as new. 打两周的石膏 你的手臂就会重获新生
[05:18] A cast? Don’t those get sweaty? 打石膏 那岂不是会闷到都是汗吗
[05:20] – They can. – And itchy? -有可能 -还会发痒
[05:22] – A little. – Can it get wet? -一点点吧 -那它能弄湿吗
[05:24] Not supposed to. 不应该弄湿
[05:25] Then how am I supposed to take a shower? 那我要怎么洗澡啊
[05:26] Well, some people wrap it in a garbage bag. 有些人会在外面套上一层垃圾袋再洗
[05:28] That’s where garbage goes. 那是用来装垃圾的东西
[05:29] Did you get a discount doctor because we’re poor? 你有因为家里没钱 就找了便宜医生吗
[05:32] Shelly, you okay? 谢利 你没事吧
[05:34] – I fractured my ulna. – He’s fine. -我弄裂了尺骨 -他没事
[05:36] I told you you didn’t need to come down here. 我都跟你说了不需要特别跑过来一趟
[05:37] My baby is in the emergency room. 我的宝贝儿子进了急诊室
[05:40] Yeah, with his father. 是啊 但有他爸爸陪着呢
[05:41] Who let him get hurt. 让他受伤的爸爸
[05:43] Me? I wasn’t even there. 关我什么事 我当时都不在场
[05:44] If anything, it was Missy’s fault. 真的要怪 那也是米希的错
[05:45] And Belinda Sparks. 还有贝琳达·斯巴克斯
[05:47] – Who? – A chicken. -谁 -一只鸡
[05:48] What does a chicken have to do with this? 这件事跟鸡有什么关系
[05:50] You know what, I’m gonna let the nurse come in 两位 我去请护士小姐进来
[05:52] and put the cast on. 帮他把石膏打上
[05:54] Don’t worry, baby. You’re gonna be just fine. 别担心宝贝 你会没事的
[05:57] – Thanks, Mom. – That’s what I been saying the whole time. -谢谢你 妈妈 -我跟他说无数遍了好吗
[06:00] But she cherishes me. 但她真心宝贝我
[06:08] That’s so cool. 真的好酷啊
[06:09] Can I sign it? 我能在上面签名吗
[06:10] Why? 为什么
[06:12] ‘Cause that’s what kids do. 因为小孩子都是这么做的啊
[06:13] Why would I care what kids do? 我为什么会在乎其他小孩子都怎么做
[06:15] So when it’s over, you can have a cool reminder? 这样当你拆掉之后 就有很酷的纪念品啊
[06:17] I don’t want a reminder. This is traumatic. 我不想要纪念 这是严重创伤
[06:20] I might need counseling. 我可能需要找心理治疗师呢
[06:22] Come on, don’t be lame. Let me sign it. 别这么无聊嘛 让我签
[06:24] You’re just gonna write something mean. 你肯定会在上面写很恶劣的话
[06:26] You don’t commit a crime and sign your own name. 哪有人会在犯罪后还留下自己的名字呢
[06:28] Learned that one the hard way. 这件事我可是被上过惨痛的一课
[06:33] Hey, Brenda. 布兰达你来啦
[06:34] Hey. I just wanted to check in and see how Sheldon’s doing. 我就想来看看谢尔顿情况怎么样
[06:40] He’ll be fine. It’s just a little fracture. 没事的 就是一点骨裂
[06:43] Oh. Poor kid. 可怜的孩子啊
[06:45] Please know we feel terrible. 请相信我们心里真的很过意不去
[06:48] Eh, accidents happen. 人生意外难免啦
[06:50] Hey, speaking of accidents, 说到意外
[06:52] which this clearly was, 整个治疗过程
[06:56] insurance covers everything, right? 都是有意外险理赔的对吧
[06:58] If you’re worried about me sending you a bill, don’t be. 如果你是在担心我会让你付医药费 你安心吧
[07:00] Wasn’t worried. 没在担心这个啦
[07:02] I just wanted to bring you some food as a peace offering 我只是想给您们送来一点食物表达歉意
[07:05] and promise it will never happen again. 并跟你们保证再也不会有这种情况发生
[07:08] Well, thanks. 谢谢啊
[07:09] Ooh, fried chicken. 是炸鸡呢
[07:14] Never again. 再也不会
[07:17] “I hope your arm gets better soon. “我希望你手臂快快好起来
[07:20] XO, Missy.” See? 亲亲抱抱 米希” 你看
[07:23] – Nothing mean. – Thank you. -没写什么坏话 -谢谢
[07:25] My sister could have a big heart. 我姐姐或许善良心大
[07:27] If only that were true of her brain. 但是她的脑子就不太大了
[07:29] That’s the wrong “Your.” 你把”你的”写成”你是”了
[07:31] What are you talking about? 你在说什么呢
[07:32] It’s supposed to be Y-O-U-R. 你把”的”写成”是”了
[07:34] What you wrote means, “I hope you are arm gets better.” 你写的意思变成”我希望你是手臂 快快变好”
[07:38] You defaced my body with a grammatical error. 你用错字玷污了我的身体
[07:41] I guess that’s your problem. Y-O-U-R. 我想这是你”的”问题了
[07:49] Left-handed knocking. Wild. 左手敲门 太新鲜刺激了
[07:52] – Georgie? – What? -小乔治 -干嘛
[07:55] You’re left-handed. Now that I’ve joined your ranks, 你是左撇子 我现在加入了你的阵营
[07:57] I was wondering if you could tell me what to expect. 我想问你左撇子的生活会如何
[08:00] I don’t know. To me, it’s just normal. 不知道啊 对我来说用左手很正常
[08:02] But the vast majority of people are right-handed. 但是大多数的人口都是右撇子啊
[08:05] There must be some challenges. 肯定会碰到什么困难吧
[08:08] It’s hard to cut stuff with scissors. 用剪刀的时候会很难剪
[08:09] Mom handles most of my cutting needs. 我需要剪东西时 本来就几乎都被妈妈包办了
[08:11] Uh, when you shake hands, it’s the wrong hand. 当你跟别人握手时 会不顺手
[08:14] I don’t shake hands. It’s disgusting. 我不跟人握手 太恶心了
[08:18] Oh! When driving, the gear shifter’s on the right side. 当你开车的时候 变速杆是在右手边
[08:21] And I’m not old enough to drive. 我也还没到能开车的年纪
[08:23] Being a lefty doesn’t seem so bad. 当个左撇子看起来也没那么糟嘛
[08:25] I don’t know why you complain so much. 我不知道为什么你有这么多抱怨
[08:32] Don’t worry, baby. 宝贝 不用担心
[08:33] I cut everything into bite-size pieces for you. 我把所有东西都切成能一口吃的大小了
[08:36] Maybe you could chew it up and spit it in his mouth. 要不你干脆帮他嚼好再吐进他嘴里
[08:38] – Please? – Let’s just say grace. -求你啦 -我们来做饭前祷告
[08:45] Will you two help him with his mittens? 你们俩能帮他戴下手套吗
[08:46] Maybe he doesn’t wear them. 他也可以不戴啊
[08:48] Then I’m not holding hands. 那我就不牵手了
[08:49] We ain’t got to hold hands? Sweet. 我们不用牵手了 脱难了
[08:51] – I like when we hold hands. – We are holding hands. -我喜欢一家人牵手 -我们要牵手
[08:54] Let’s go. Mittens. 快点 戴手套
[08:55] – Fine. – Fine. -遵命 -遵命
[08:56] Gently. Gently. 轻点 轻点
[08:58] I’m doing it gently. 我已经很轻柔了
[09:00] Well, your tone suggests otherwise. 你的语气显示你并不是
[09:01] Just give me your hand. 把手给我啦
[09:04] Gently. 轻点
[09:08] There. 好了
[09:12] Bless us, Lord, for the food we are about to receive, 感谢神赐给我们如此丰盛的食物
[09:14] and bless the hands that prepared it. 感谢辛勤准备的人
[09:16] And bless Sheldon’s arm to heal strong and quick. 请您保佑谢尔顿的手臂快速有力康复
[09:19] Strongly and quickly. 是快速有力地康复
[09:20] Amen. 阿门
[09:21] Amen. 阿门
[09:23] I’ve never operated a fork with my left hand before. 我从没用左手操作过叉子
[09:26] I hope this goes well. 希望这会顺利
[09:27] When my buddy Mikey got the cast off his leg, 我哥们迈奇摘掉腿上的石膏后
[09:29] you would not believe how skinny and smelly it was. 你都不会相信那条腿有多瘦弱和臭
[09:32] Like beef jerky with toes. 就像长了脚趾的牛肉干
[09:34] Can we please just eat? 我们能开饭了吗
[09:38] Chicken’s good. 鸡肉很好吃
[09:39] Mrs. Sparks made it. 斯巴克斯太太做的
[09:46] My first bathroom attempt. 第一次如厕尝试
[09:48] Let’s hope this goes well. 希望能顺利
[09:50] Let me know if you need help. 如果需要帮忙就告诉我
[09:52] I think I’ll be okay. 应该没问题
[09:53] It’s just number one. 只是上小号
[09:55] I’m here if you need me. 有需要就随时叫我哦
[09:59] Mom, I can’t get my zipper down! 妈妈 我没法拉下裤链
[10:02] I’m coming. 我来啦
[10:05] I am not saying 我不是说
[10:07] my mother and I had a codependent relationship. 我和我妈有着互相依赖的关系
[10:10] Mom, I can’t get my zipper up! 妈妈 我拉不上裤链
[10:13] I’m on my way! 来了来了
[10:14] But she did have a tendency to baby me, and boy howdy, 但她就喜欢把我当小婴儿宠 老天
[10:18] was I okay with that. 我当年怎么好意思接受
[10:21] – How’s this? – It’s like I’m doing it myself. -力道如何 -简直就像我自己的手在刷
[10:32] Ooh, you got it. 你剔到了
[10:33] Yup, chicken. 没错 是鸡肉
[10:36] I don’t have to tell you to be gentle. 不用我提醒你也知道要轻点吧
[10:38] No, you don’t. 当然不用
[10:42] – Washcloth? – Washcloth. -毛巾呢 -毛巾
[10:45] -Soap? – Soap. -肥皂呢 -肥皂
[10:49] – Shampoo? – Shampoo. -洗发水呢 -洗发水
[10:51] Baby shampoo? 是婴儿无泪配方吗
[10:52] Does E equal MC squared? E是不是等于mc²
[10:54] Love you. 爱你
[10:56] “The quantum properties of matter are to be associated “量子物质特性是与
[11:00] with incompletely defined potentialities, 不完全定义的势能有关
[11:04] which can be more definitely realized…” 这更可以被实现…”
[11:12] All right, you’re gonna pedal. 好的 等一下你就踩踏板就对了
[11:14] I’m gonna run behind and hold you up. 我会在背后边跑边给你扶着
[11:15] I’m nervous. 我很紧张
[11:16] Just pedal. You’ll be fine. 骑就是了 不会有事的
[11:18] You’re gonna get hurt! 你会受伤的
[11:20] What? 什么
[11:21] Put us back on! 快把我们装回去
[11:23] Mom? 妈妈
[11:24] You need us. We’ll keep you safe! 你需要我们 我们能保护好你
[11:27] This is weird. 这好诡异哦
[11:29] We’re a team. 我们是团队
[11:30] You and I belong together. 我和你是一个整体
[11:33] No. I have to grow up and go to college. 不 我得长大 去念大学
[11:35] Forever! 永远
[11:36] Getting weirder. 诡异度升级
[11:38] Forever… 永生…
[11:40] and ever! 永世
[11:48] – “That is, if we try to picture the position…” – No. -“也就是说 假如想象其位置…” -不
[11:52] Mom’s my training wheels. 妈妈是我的辅助轮
[11:55] I can’t have training wheels. 我不能用辅助轮
[11:57] – Mom’s my training wheels. – Lot of noise over there. -妈妈是我的辅助轮 -你们那边好吵
[12:03] Everything okay? 没出什么问题吧
[12:05] I’m not sure. 我不太确定
[12:06] What’s going on? 怎么了
[12:08] He was muttering in his sleep that 他在睡梦中嘀咕说
[12:10] I am his training wheels. 我是他的辅助轮
[12:12] What on earth does that mean? 这到底是什么意思啊
[12:14] Well, let’s think about it. 我们来分析一下
[12:16] Training wheels are for little kids. 辅助轮是给小孩用的
[12:18] Maybe he doesn’t want to be a little kid anymore. 也许他不想再当个小孩了
[12:21] What does that have to do with me? 这跟我有什么关系
[12:24] You have made it your life’s mission to hold him up. 你把支撑他当成人生目标
[12:28] What are you saying here? 你在胡说什么啊
[12:29] That I am wrong to love and protect my son? 我爱和保护我儿子难道有错吗
[12:32] That he doesn’t need his mother to keep an eye on him? 他不需要他的老母亲照看他吗
[12:35] I’m not saying that. I… 我没这么说 我…
[12:37] I would never say that. 我永远不会这么说的
[12:39] All right then. 那好吧
[12:43] I’m not an idiot. 我又不是笨蛋 自己讨骂
[12:47] Did you have a tough time when your kids started being independent? 你的孩子开始学会独立时 你有难以接受过吗
[12:50] I’ll let you know. 到那天我会告诉你
[12:52] What does that mean? 这话是什么意思
[12:53] Means one of ’em is still sitting in my kitchen 意思就是其中一个孩子还赖在我家厨房
[12:55] whining about something. 跟我发牢骚
[12:58] Could you be supportive for once? 你就不能支持我一回吗
[13:01] Yes, watching your kids grow up is hard. 是啦 看着孩子长大是很难接受的
[13:05] So how do you handle it? 那你怎么应付的
[13:07] I find a little bourbon in my coffee does the trick. 我发现往咖啡里加点波旁威士忌就能解决问题
[13:10] And we’re back to being not helpful. 你又说风凉话不帮忙了
[13:13] Look, you haven’t even gotten to the worst part of it yet. 听着 现在还没到你最难受的阶段
[13:16] They’re gonna leave home. 他们会离开家
[13:17] – They’re gonna move to another city. – Oh, Lord. -搬到另一个城市 -老天
[13:19] They’re gonna tell you 他们会告诉你
[13:20] their loser boyfriend has knocked them up. 被废柴男友搞大了肚子
[13:24] – Just to be clear, that would be you. – Sorry. -为免你没弄清 说的就是你 -对不起
[13:27] – Turned my hair gray overnight. – I said sorry. -害我一晚就愁白了头发 -我不是道歉了吗
[13:30] Clearly, you’re not in the mood to help. 很显然你没心情帮我
[13:33] Listen, it’s hard being a parent, 听着 为人父母不易
[13:36] but if you do it right, they don’t need you anymore. 但如果你做对了 他们就不再需要你了
[13:40] Well, I don’t like that. 可我不喜欢这样
[13:43] I get it, but I just don’t like it. 我都懂 但我就是不喜欢
[13:47] Well, I’d point out, you’ll always have your husband, 我本来想指出 你丈夫永远都在你身边
[13:50] but you want me to be “helpful.” 但你想要我”帮忙” 我就不说这没用的了
[13:56] Johannes Diderik van der Waals. 约翰内斯·迪德里克·范德瓦耳斯
[13:59] Nils Gustaf Dalen. 尼尔斯·古斯塔夫·达伦
[14:02] Heike Kamerlingh Onnes. 海克·卡末林·昂内斯
[14:04] What are you doing? 你在干嘛啦
[14:06] Listing Nobel Prize winners in physics. 列举各位诺贝尔物理学奖得主
[14:09] Why? 为什么
[14:10] To keep me from cracking this cast like a coconut 为了阻止我像砸椰子一样把石膏砸烂
[14:12] and scratching my skin off. 然后狠狠抓痒
[14:14] I need Mom to sing “Soft Kitty.” 我需要妈妈唱《软猫猫》给我听
[14:16] Don’t do it. 千万别
[14:18] Why? 为什么
[14:19] You’re being a baby again. 你又像个小孩一样撒娇
[14:20] But I’m injured. 但我受伤了啊
[14:22] Big deal. You broke your arm. 不过是手臂骨折 算什么
[14:24] Look at Stephen Hawking over there. 你看那边的斯蒂芬·霍金
[14:26] He’s in a wheelchair. 他都坐轮椅了
[14:28] You don’t hear him whining about it with his robot voice. 但你听过他抱怨自己的机器人声音吗
[14:33] So you’re saying he and I are brilliant minds 你意思是我和他都是旷世奇才
[14:36] who have both suffered great physical adversity. 双双遭遇逆境 但仍身残志坚
[14:39] That’s not even close to what I’m saying. 这跟我说的差了十万八千里
[14:41] Well, that’s what I heard. 反正我听到的是这意思
[14:43] And if Hawking doesn’t let it stop him, 如果霍金不被命运打倒
[14:46] then I can’t let this cast stop me. 那我也不能被这石膏打倒
[14:48] Great. Go back to sleep. 太好了 赶紧躺下睡觉吧
[14:50] I will, and I’ll do it all by myself. 我会的 而且我会独立完成
[14:59] ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ ♪ 软猫猫 暖猫猫 ♪
[15:01] Oh, my God. 老天爷啊
[15:03] ♪ Little ball of fur ♪ ♪ 小毛球猫猫 ♪
[15:05] ♪ Happy kitty, sleepy kitty, purr, purr, purr. ♪ ♪ 笑猫猫 困猫猫 咕噜咕噜咕噜 ♪
[15:19] I did it. 我做到了
[15:21] Missy, I did it! 米希 我做到了
[15:24] What? 什么
[15:25] I slept through the night. 我一觉安稳睡到天亮
[15:27] What time is it? 现在几点
[15:29] 6:14. 6点14分
[15:30] This is why people hate you. 所以大家都不喜欢你
[15:33] My sister’s crankiness did not dampen my enthusiasm. 我姐姐的暴脾气没有浇灭我的热情
[15:37] A chicken may have fractured my arm, 我虽然被一只鸡弄折了手臂
[15:39] but nothing could break my can-do spirit. 但没什么能挫败我积极进取的精神
[15:43] All in the bowl, none on me. 全尿进马桶里了 一滴都没沾到我
[15:45] I call that a successful urination. 这就是一次成功的排尿
[15:46] Great. Go teach your brother. 很好 也去教教你哥哥啊
[15:51] I will not be denied my jelly. 谁也别想阻碍我吃到果酱
[15:55] Yes! 好样的
[15:56] Watch out, peanut butter. You’re next. 小心咯 花生酱 下一个就轮到你
[15:59] Who would like to tell us 有谁愿意分享
[16:01] how God touched their lives this week? 这周被上帝影响的经历
[16:04] Sheldon. 谢尔顿
[16:05] He didn’t, because He doesn’t exist. 祂没有 因为祂并不存在
[16:06] Then why raise your hand? 那你为什么要举手
[16:08] Not just any hand. My left hand. 不是随便一只手哦 是我的左手
[16:10] Because I’m able to overcome any obstacle. 因为我能跨越任何人生障碍
[16:12] And maybe God helped you do that. 也许是上帝帮你做到的
[16:14] Actually, it was Stephen Hawking, 其实是斯蒂芬·霍金
[16:15] and he’s better because he exists. 他更厉害 因为他真实存在
[16:18] Yes, ’cause God made him. Anybody else? 对 因为是上帝造出他的 还有人想分享吗
[16:20] – Billy. – Is this gonna be on the test? -比利 -这道题考试会考吗
[16:23] Oh, boy. 神啊 救救我
[16:24] I took a moment to reflect on my journey of the last two weeks. 我花了点时间回想我过去两周的人生旅程
[16:29] Such emotional growth was worthy of a majestic bubble beard. 如此浓烈的情感成长值得我玩一次威严的泡泡假胡子
[16:36] Perhaps my sister was right. 或许我姐姐说得对
[16:40] This was a time I’d want to remember. 我会想铭记这段特殊日子
[16:42] Dad, will you sign my cast? 爸爸 你能在我的石膏上签名吗
[16:45] Sure. 好啊
[16:50] And if you have any grammar questions, please ask first. 如果你有任何语法上的疑问 先请教我
[16:58] “Have a great summer. Georgie.” “祝你有个愉快的暑假 小乔治”
[17:01] Normally I’d write, “Have a bitchin’ summer,” 通常我会写 “祝你有个超屌的暑假”
[17:03] but I figured you wouldn’t like that. 但我觉得你应该不会喜欢
[17:05] I wouldn’t. 我的确不会
[17:06] My meemaw wrote… 我姥姥给我写了
[17:08] “To my brave Moon Pie. “我勇敢的小饼饼
[17:10] You handled this like a true Texan.” 你像个真正的德州猛汉一样勇挫困难”
[17:15] My mom wrote… 我妈妈写道
[17:17] “Shelly, you’ll always be my baby, “谢利 你永远都是我的小宝贝
[17:20] “But I’m so proud of the young man you’ve become. 但我很骄傲你成长为一个优秀少年
[17:24] Love, Mom.” 爱你的妈妈”
[17:27] And Billy wrote… 比利写的是
[17:29] “Billy.” “比利”
[17:37] The next day, I got my cast off. 第二天 我把石膏摘了下来
[17:40] In a world where I valued symmetry, I was relieved 我这种追求对称性的强迫症人士
[17:43] to see that both my arms were as pale and skinny as ever. 看到我两条手臂依旧苍白瘦弱就放心了
[17:47] But this Texan had unfinished business to tend to. 但本德州猛汉还有未完成的事要处理
[17:51] Want me to get you started? 想让我扶你一段吗
[17:52] No, I can do it. 不 我自己能行
[17:59] And I did do it. 我的确做到了
[18:01] I rode my bike without training wheels like an adult. 我像大人一样畅骑没有辅助轮的自行车
[18:05] It would take more than a chicken 区区一只鸡
[18:06] or the threat of a fractured bone to scare me. 或骨折的威胁可吓不倒本猛汉
[18:09] It would take a brown beast named Scraps. 但一只叫”剩饭饭”的棕色猛兽可以
[18:14] Mommy?! 妈咪
[18:16] I rode my bike 11 miles that day. 我那天逃命足足骑了11英里
[18:18] Mommy! 妈咪
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号