Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] Which bow tie says “mature enough “to be in college, 哪个领结既能代表我已经足够成熟来读大学
[00:04] but whimsical enough to discuss which came first, 但是又足够幽默可以讨论
[00:07] the Higgs field or the photon”? 希格斯场还是希格斯玻色子先出现
[00:08] They both say weird kid who eats alone. 它们都代表怪小孩只能一个人吃饭
[00:10] Hello, Dr. Sturgis. This is Mary Cooper. 你好 斯特吉斯博士 我是玛丽·库珀
[00:13] Did you know there’s a, uh, supercollider being built 你知道德州的沃克西哈奇那边
[00:17] – in Waxahachie, Texas? – No. -要盖一座超级对撞机吗 -不知道
[00:20] I’ve taken a job there. 我接受了去那里工作
[00:21] Hold on. You’re not gonna be around 等等 所以谢尔顿去上学时
[00:24] when Sheldon starts college? 你不会在吗
[00:26] That’s a great question. 这是个很棒的问题
[00:28] No. 不会在
[00:32] Since everyone is going back to school tomorrow, let’s finish up 既然明天大家都要重新开学了 我们结束前
[00:35] – with a back-to-school prayer. What? -用一个开学祈祷来收尾吧 -怎么了
[00:38] Does this prayer just apply to middle school, 这个祈祷是只适合中学生
[00:40] or is it appropriate for the college-bound? 还是大学范畴的学习也适用呢
[00:43] It’s for everyone. 任何学生都可
[00:44] But thank you once again for reminding us 但还是感谢您再次提醒大家
[00:47] you’re starting college. 你要去上大学了
[00:48] Oh, I don’t mind. You’ve got a lot on your plate. 小事情 你贵人多忘事也很正常
[00:50] Just pray. 你跟着祈祷吧
[00:52] Dear Heavenly Father, as we return to school, 亲爱的天父 在我们即将重新返回学校之际
[00:55] we look to your eternal… 我们望向您…
[00:56] Billy, it’s not the pledge. 比利 是祈祷不是宣誓
[01:01] It is clear that we cannot expect the cooperation… 我们很明显不能指望得到配合…
[01:03] Normally I don’t like facial hair, but Spock makes it work. 我通常不喜欢胡须 但斯波克先生蓄得真好看
[01:08] – Hello? – Sheldon, -您好 -谢尔顿
[01:09] it’s Dr. Linkletter. 我是林克莱特博士
[01:10] I’m watching Star Trek: The Original Series. 我正在看《星际旅行:初代》
[01:13] I’m sorry, I’m not up on my cartoons. 抱歉 我很久没看卡通了
[01:15] It’s not a cartoon. It’s a live-action science fiction show. 不是卡通 是真人科幻剧集
[01:19] Although there is one called Star Trek: The Animated Series. 不过的确是有另外一部《星际旅行:动画系列》
[01:22] I believe you. 我相信你
[01:23] I was wondering if I can speak with your mommy. 我打来是想跟你妈妈说几句
[01:26] Sure. Hold on. 好的 稍等
[01:27] Mom, Dr. Linkletter’s on the phone. 妈 林克莱特博士打来了
[01:30] While we wait, here’s a fun fact. 我们等她接电话的同时 分享个有趣小知识
[01:31] In the animated series, 在动画系列中
[01:32] Kukulkan was played by James Doohan. 库库尔坎是由詹姆斯·杜汉所配音的
[01:35] – Hello? – James Doohan played Scotty -您好 -詹姆斯·杜汉在《星际旅行:初代》中
[01:37] on Star Trek: The Original Series. 扮演了斯科提这个角色
[01:38] Sheldon, I’ve got it. 谢尔顿 我接到了
[01:40] He tried several accents before settling on Scottish. 他试着为角色搭配过多种口音 最后决定用爱尔兰腔
[01:42] – Sheldon, hang up. – Okay. -谢尔顿 你可以挂了 -好
[01:45] He felt the Scots were excellent engineers. Bye. 因为他觉得爱尔兰人都是很棒的工程师 再见
[01:49] Dr. Linkletter, what can I do for you? 林克莱特博士 请问有什么事吗
[01:51] Hello, Mrs. Cooper. I just wanted to let you know, 你好 库珀太太 我只是想告诉你
[01:53] with Dr. Sturgis away, I’ll be available 虽然斯特吉斯博士不在了 但是以后
[01:56] should Sheldon need anything. 我也会帮忙照看谢尔顿
[01:58] Oh, that is very comforting to know. Thank you so much. 这真是让我放下心中的大石 太谢谢你了
[02:02] His well-being is important to me, 他好不好对我十分重要
[02:04] as was made abundantly clear by my boss. 这可是我的老板亲自下达的命令
[02:08] Okay, well, we are truly grateful. 好吧 我们还是非常谢谢您
[02:11] Now, I’m not terribly experienced around children. 我对照顾小孩的经验不算太多 想请问一下
[02:14] If he needs to use the restroom, 如果他想上厕所
[02:15] I don’t have to go in with him, do I? 我不需要陪他进去吧
[02:18] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[02:21] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[02:24] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:26] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:29] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:37] Bless us, Lord, for the food we are about to receive, 主啊 感谢您提供我们如此丰盛的食物
[02:39] and bless the hands that prepared it. 也感谢料理这些食物的人
[02:41] And with school starting tomorrow, 还有 明天要开学了
[02:43] please watch over our children. 请多多保佑我们的孩子
[02:44] Pastor Jeff already covered this. 杰夫牧师已经祈祷过这部分了
[02:46] – He did? – Yeah, we’re good. Amen. -他做过了吗 -对啊 我们明天没问题了 阿门
[02:48] Amen. 阿门
[02:51] Can I take your truck tomorrow? 我明天能开你的车去上学吗
[02:53] Well, I think you’re riding with me. 你明天是坐我的车上学
[02:54] Sorry, I’m taking Missy to school, 抱歉 我要载米希去上学
[02:56] and Meemaw’s taking Sheldon. 而姥姥负责带谢尔顿去上学
[02:59] – Well, can I at least drive? – Sure. -那能让我负责开吗 -行
[03:01] While you hide in the back under a tarp? 而你躲在后面货斗的防水布下
[03:03] Stop praying for him and focus on the other two. 以后别再帮他祈祷了 给另外两个多祈祷些
[03:07] Sheldon, good news. 谢尔顿 好消息
[03:09] Dr. Linkletter was calling to say 林克莱特博士打来是要说
[03:10] that while you’re at school, if you need anything, 你上学的时候 如果有任何需要
[03:13] you can go to him. 你都可以去找他
[03:15] Starting college and you need a babysitter. 都要上大学了还需要有个保姆
[03:17] That’s funny. 真是好笑
[03:18] I don’t need a babysitter. 我才不需要保姆照看呢
[03:20] Dr. Linkletter is just around in case there’s a problem. 林克莱特博士只是在万一有情况时帮忙
[03:24] Like if he needs a new diaper? 比如他需要换尿布的时候吗
[03:26] Enough. Can we please have a nice dinner? 够了 我们能安安心心吃饭吗
[03:29] We could. But you’re the one who wants to eat as a family. 本来可以啊 是你坚持要一家人一起吃饭
[03:32] Don’t pray for any of ’em. 别帮他们任何一个祷告
[03:37] – Dr. Linkletter. – Sheldon. -林克莱特博士 -谢尔顿
[03:40] How wonderfully early it is to see you. 这么早就见到你真是很高兴啊
[03:42] If you’ve come by for a snack, 如果你来是想吃点小零食
[03:43] I picked you up some crackers shaped like fish. 我给你买了一些鱼形状的饼干
[03:46] I just wanted to let you know 我来只是想说
[03:47] that I don’t need you to babysit me. 我不需要你来当我的保姆
[03:49] I’m perfectly self-reliant. 我完全可以自力更生
[03:51] Excellent. I’m not very comfortable around children, 太好了 我也不太会跟小孩相处
[03:53] even with your level of maturity. 哪怕是你这种高度成熟的孩子
[03:55] How old are you? Six? Seven? 你多大啊 6岁还是7岁
[03:57] Eleven. 11岁
[03:58] I see. 原来如此
[04:00] Then it’s good I kept the receipt for this 幸好我还留着这个
[04:01] bottle of bubbles shaped like a bear. 熊形状吹泡泡瓶的收据
[04:05] I should get going. 我该走了
[04:06] My philosophy class starts in a few minutes. 我的哲学课再几分钟后就要上课了
[04:08] Ah, yes, the great thinkers. Socrates, Plato. 好的 好多伟大的思想家 苏格拉底 柏拉图
[04:12] Speaking of which, I got you some Play-Doh. 说到柏拉”图” 我还买了好玩黏”土”
[04:21] I figure you don’t want me to walk you in? 我估计你不会想我陪你进去吧
[04:23] I’ve trained you well. 这些年我没白教你
[04:25] Do you have everything you need? Lunch money? 该带的东西都准备好了吗 带午餐钱了吗
[04:27] – Yep. – Locker combination? -有的 -置物柜密码呢
[04:29] Right here. 在这里
[04:30] – Why is it there? – Writing on my hand is so fifth grade. -为什么写在那里 -写在手上可就太小学生了
[04:33] Of course. 你说得对
[04:35] Okay, I’m gonna go in. 好了 我要进去啦
[04:38] I assume you don’t want a hug? 我估计你也不会想要个抱抱吧
[04:40] Make it quick. 速抱速决
[04:44] – That’s enough. – Okay. -够长了 -好
[04:47] – Wish me luck. – Good luck. -祝我好运 -祝你一切顺利
[05:05] – Hey. – Hey, Brenda. -你好啊 -你好啊 布兰达
[05:07] She didn’t want you to walk her in? 她不想你送她进去吗
[05:08] – No. – How about Billy? -是啊 -比利呢
[05:10] Oh, I walked him in. 我送他进去了
[05:11] Found his homeroom. 还找到了他的教室
[05:13] Explained that “homeroom” is different 还得跟他解释家教室与
[05:14] than his room at home. 他在家里的房间是不一样的
[05:16] Still not sure he gets it. 无法确定他听没听懂
[05:18] – Tough day. – Yeah. -很难受的一天啊 -是的
[05:20] You want to get some coffee? 你想一起去喝杯咖啡吗
[05:22] I was thinking vodka, but coffee will do. 我本来是想去喝伏特加 不过咖啡也行
[05:28] I’ve always considered myself a collector of knowledge. 我一直都把自己视为一名知识收集者
[05:32] My mind is like the warehouse at the end of Raiders of the Lost Ark. 我的大脑就像《夺宝奇兵》电影最后的大库房
[05:37] But instead of artifacts, it’s just facts. 但里面装的不是古董文物 而是知识
[05:41] And now that I was a full-time college student, 而现在我是个全日制的大学学生
[05:43] my collection was about to grow exponentially. 我的藏品马上要指数级增加
[05:46] Welcome to the world of philosophy. 欢迎来到哲学的世界
[05:48] Most college courses are about teaching you things 多数的大学课程都是要教导你们
[05:52] that you don’t know. Here, 你们不懂的事物 而在这里
[05:54] I am going to teach you that you don’t even know 我要教导你们 其实你们以为自己懂的事物
[05:57] what you think you know. 你们并不真的懂
[06:00] Oh, boy. 天啊
[06:07] The Chinese philosopher Chuang Tzu believed 中国的哲学家庄子相信
[06:09] it was possible he didn’t really know anything 他有可能并不懂任何事
[06:12] because he might just be a butterfly 因为他可能只是一只蝴蝶
[06:14] dreaming that he was a philosopher. 梦到自己是一位哲学家
[06:18] – Yes. – He wasn’t a butterfly. -请说 -他不是一只蝴蝶
[06:20] Well, how do you know? 你怎么知道呢
[06:21] The butterfly brain doesn’t contain enough neurons 蝴蝶的大脑并没有足够的神经元细胞
[06:23] to generate a complex dream. 去生成一个复杂的梦境
[06:25] Plus, you referred to him as Chinese philosopher Chuang Tzu, 还有 你称他为中国哲学家庄子
[06:27] and not Chinese butterfly Chuang Tzu. 不是中国蝴蝶庄子
[06:30] – You must be Sheldon Cooper. – Yes, ma’am. -你一定是谢尔顿·库珀 -是的 老师
[06:33] Very well, Mr. Cooper, how do you know 很不错 库珀先生 那你怎么知道
[06:35] you’re not just dreaming butterflies can’t dream? 蝴蝶不能做梦不是你的梦境呢
[06:38] Because I’m awake. 因为我很清醒
[06:39] Or are you dreaming you’re awake? 也可能是你梦到你很清醒
[06:41] You can see I’m awake and you can hear me talking. 你可以看到我醒着而且你能听到我说话
[06:44] Yeah… I don’t know. 是吗 我也不知道了
[06:46] I saw some pretty trippy stuff 我在”感恩死亡”乐队演唱会上看到过一些
[06:48] at a Grateful Dead concert. 如梦似幻的事情
[06:50] The drummer turned into a tap-dancing walrus 鼓手变成一只跳踢踏舞的海象
[06:52] and floated away. 随后飘走了
[06:54] So we can’t really trust our senses, can we? 所以我们并不能完全信任我们的感官 对吗
[06:57] We can validate them by comparing them with other observers. 我们可以通过与其他观察者比较来确认真实性
[07:01] Mm, but that would mean 那就意味着
[07:02] we have to hear what they say, 我们需要听他们说了什么
[07:04] which requires… trusting our senses. 这一步还是需要…信任我们的感官
[07:08] Do you see a problem with your argument, Mr. Cooper? 你发现你论点中的漏洞了吗 库珀先生
[07:12] I could concentrate better if you weren’t flashing your toes at me. 如果你没有把脚趾对着我 我注意力能更集中
[07:16] Billy’s a sweet kid. 比利这孩子很乖
[07:17] But these middle schoolers are gonna eat him alive. 可是中学生一定会生吞了他
[07:21] You don’t know that. Maybe they’ll be nice. 也不一定吧 说不定他们人很好
[07:24] Boy, if we were in middle school right now, 我的天 如果我们现在在中学
[07:26] I’d have your head in a toilet so fast. 你的头早就瞬间被我按进马桶里冲了
[07:29] If you want, I can ask Missy to hang out with him, 如果你肯的话 我可以让米希跟他多玩玩
[07:32] make sure things go okay. 确保他不会发生什么事
[07:33] – Absolutely not. – Why? -绝对不行 -为什么
[07:35] That girl is cute and sassy, 那女孩甜美可人又有伶牙俐齿
[07:38] and has a real chance at being popular. 很大概率会非常受欢迎
[07:40] Do not take that from her. Or me. 不要从她那里夺走这种可能 或者我这里
[07:44] Popularity isn’t that important. 受欢迎没有那么重要
[07:46] It is the most important. 这是最重要的
[07:49] Look at us. I’m miserable. 瞧瞧我们俩 我一团糟
[07:51] You’re always worried about something. 你永远在担心这担心那
[07:53] I’d like one girl around here to win. 我希望这里有一个女孩可以成为赢家
[07:57] I’m not always worried. 我才没有整天担心东担心西
[08:00] It’s Sheldon’s first day of college, 今天可是谢尔顿上大学第一天
[08:02] and you’re not freaking out? 你敢说你没有崩溃
[08:04] It’s on my mind. 我脑海里在崩溃
[08:06] But he’s been looking forward to this for a long time. 但他一直以来都很期待去上大学
[08:09] I’m sure he’s having a wonderful day. 他一定正享受美好的一天
[08:11] She displayed complete contempt for science. 她展现出对科学完全的蔑视
[08:14] She claimed that knowledge was a myth, 她声称知识只是一种玄学
[08:15] and then she told the class they could take their shoes off. 然后她还跟其他人说上课可以脱鞋
[08:18] Some of them did. 有些人真的脱了
[08:19] Luckily we’ve established you’re a mature young man 幸运的是我们知道你是一个成熟的年轻人
[08:21] capable of figuring this out on his own, 你能够独自解决事情
[08:23] so, go get ’em, sport. 去拿下他们吧 兄弟
[08:25] But as a man of science, 但是你作为科学代言人
[08:26] aren’t you offended by this? 难道这件事没冒犯到你吗
[08:27] Sheldon, this is a college campus. 谢尔顿 这里是大学校园
[08:29] You come across all sorts. 你会遇到多种多样的事
[08:31] Anarchists, communists, vegans. 无政府主义者 共产主义者 素食主义者
[08:33] There’s a fella in the religion department that 还有一个宗教学部门的家伙
[08:34] believes God is two women, 认为上帝是两个女人
[08:36] and their names are Wendy and Claire. 她们分别叫温蒂和克莱尔
[08:37] But to say nobody actually knows anything, 但是她说没有人真的知道任何事
[08:40] how could she know that? 那她怎么知道这一点的
[08:41] It’s a contradiction. 这就是悖论啊
[08:43] How about I blow some bubbles out of a bear’s head 不如我从熊头上吹一些泡泡出来
[08:44] and we call it a day? 我们就谈到这里吧
[08:46] I don’t know how I’m going to last all semester 我不知道跟这种随便的嬉皮士
[08:48] with this freewheeling hippy. 怎么坚持一整个学期
[08:50] Sheldon, I don’t know what to tell you. 谢尔顿 我不知道该跟你说什么
[08:51] If you’re that unhappy, just drop the class. 如果你那么不开心 直接退掉那门课
[08:54] Of course. Drop the class. 妙计啊 直接退出
[08:57] This is college. I can do that. 这里可是大学 我可以那么做
[08:59] – There you go. – Thank you. -这就对了 -谢谢你
[09:01] – You’re welcome. – From now on, -不客气 -从现在开始
[09:02] I’m coming to you with all my problems. 我一有问题就会来找你的
[09:11] “The statement on the other side of this sign is true.” “这牌子背面的论述为真”
[09:20] Professor Ericson? 埃里克森教授
[09:21] Come in. 进来吧
[09:24] Mr. Cooper, welcome. How can I help you? 库珀先生 欢迎 我有什么可以帮你的
[09:28] I would like to drop your class. 我想退掉您的课
[09:29] Oh, I’m sorry to hear that. 我很遗憾听到这个消息
[09:32] I enjoyed our discussion about skepticism. 我还很喜欢我们关于怀疑论的讨论呢
[09:34] And butterflies. 还有蝴蝶的讨论
[09:35] I’m a scientist, and I don’t find 我是一个科学家 我并不觉得
[09:37] those types of questions worth my time. 这种类型的问题值得我花时间
[09:39] And butterflies are just worms that can chase you. 而且蝴蝶只是可以追着你跑的蠕虫
[09:43] The questions of philosophy 关于哲学的问题
[09:44] are extremely challenging. 是非常具有挑战性的
[09:46] People have spent 2,000-plus years 人们花了两千多年
[09:48] trying to solve them without success. 试图解决哲学问题 失败了
[09:50] So if you feel like giving up, I don’t blame you. 所以如果你想放弃 我不会怪你的
[09:55] I’m not giving up. 我不会放弃的
[09:56] I’m saying they’re not important. 我的意思是它们没那么重要
[09:58] Okay, so what is important? 好吧 那什么是重要的
[10:01] The acquisition of factual knowledge. 获取真实的知识很重要
[10:03] And how do you know if something is factual? 那你怎么知道有些东西是真实的
[10:06] You test it and see if it holds true. 你做测试看能不能成立
[10:08] And how do you know that that’s factual? 那你怎么知道那又是真实的
[10:12] You’re doing it again. 你又来了
[10:13] Maybe you’re dreaming I’m doing it. 或许我是在你的梦境里这么做
[10:16] How was your first day? 第一天过得怎么样
[10:17] Infuriating. 令人愤怒
[10:19] How was your first day? 第一天过得怎么样
[10:21] So good. 太棒了
[10:22] How was your first day? 第一天过得怎么样
[10:28] And then she said, “Maybe you’re just dreaming.” 然后她说”或许你只是在做梦”
[10:32] – Are you gonna drop the class? – Yes, -你要退掉那门课吗 -是的
[10:34] but only after I systematically destroy 但是只有在我当着所有人的面
[10:36] her half-baked arguments in front of everybody else. 系统性摧毁她草率的论点之后再退
[10:40] It’s good to have goals. 拥有目标真的很不错
[10:41] And at lunch, an eighth-grade boy said, 中饭的时候 一个八年级男生说
[10:43] and I quote, “I like Funyuns, too.” 我原话引用 “我也喜欢葱乐圈”
[10:47] – Wow. – I know. -很赞嘛 -我知道
[10:52] I stopped at the library today and picked up 然后我去图书馆借书
[10:54] books on epistemology, Descartes’s dream argument 借了认知论方面的书 还有笛卡尔关于梦的理论
[10:57] and the foundations of scientific logic. 以及科学逻辑的基础
[10:59] Do you know what she’s going to do? 你知道她会怎么反应吗
[11:01] Rue the day? 十分懊悔这一天吗
[11:02] The day, the night. If it’s rue-able, 白天 黑夜 只要能懊悔
[11:04] she’s going to rue it. 她一定十分懊悔
[11:06] And in math class, I sit right between 数学课上 我坐在
[11:08] Heather M. And Heather B. 海瑟一号和海瑟二号中间
[11:09] It’s nice you’re with your friends. 真不错 你以前的朋友们都还在身旁
[11:11] It’s more than nice. All notes go through me. 比不错还要好 所有小纸条都得从我手中传过
[11:13] That’s power. 这才是权力象征
[11:15] * She’s my cherry pie * * 她是我的樱桃派 *
[11:18] * Cool drink of water, such a sweet surprise * * 冰冰的冷饮 犹如甜蜜的惊喜 *
[11:21] * Tastes so good, make a grown man cry * * 味道太棒 成熟男性也要哭泣 *
[11:24] * Sweet cherry pie, yeah. * * 甜蜜樱桃派 *
[11:33] The good name of Lady Science 科学夫人的神圣之名
[11:35] had been besmirched 已经被玷污了
[11:38] I had a lot of ground to cover in one night. 今晚我有许多知识要学习
[11:41] Thankfully, 11 years of my family’s incessant yammering 幸好 十一年来我家里无休止的唠叨
[11:44] had given me an extraordinary ability to focus. 赋予了我强大的专注力
[11:47] But I want to watch Fresh Prince. 但是我想看《新鲜王子妙事多》
[11:49] Too bad. The game is on. 太遗憾了 比赛已经开始了
[11:50] There’s always a game on. Dad? 永远都有比赛正开局 老爸你说呢
[11:52] Sorry, kid, it’s the Cowboys. 抱歉 孩子 这可是牛仔队的比赛
[11:54] But it’s the season premiere. 但今晚是新季首播集
[11:55] Fresh Prince’s family gets tickets 新鲜王子一家人会拿到
[11:57] to the People’s Choice Awards. 人民选择奖的门票
[11:59] I’m not missing it. 我绝对不能错过啊
[11:59] “Present investigations aim to establish a constructional system. “当前调查的目的是建立一个结构系统
[12:03] That is, an epistemic, logical system of objects…” 也就是物体的认知 逻辑系统…”
[12:06] My show’s only 30 minutes. 我的剧只有30分钟
[12:08] Yours is three hours. 你的球赛有三小时耶
[12:10] But yours don’t have them cheerleaders 但你的节目里没有
[12:11] – jumping up and down. – Mom? -上蹦下跳的啦啦队美女啊 -妈妈
[12:13] What if we don’t turn the TV on at all and we play a board game? 要不我们不开电视 改成玩桌游好不好
[12:16] – Come on. – Seriously? -不是吧 -搞笑吗
[12:17] “So that a genealogy of concept results, “所以在一系列树状概念结果中
[12:19] in which each one has its definite place.” 每个都有其一定地位”
[12:21] Shelly, it’s your turn. 谢利 到你了
[12:23] Shelly? 谢利
[12:25] What’s happening? 怎么了
[12:26] We’re playing a board game. 我们在玩桌游
[12:28] Before dinner? 在晚饭前玩吗
[12:29] You ate dinner. 你已经吃过晚饭了
[12:32] Did I like it? 我喜欢吗
[12:33] You said the meat loaf was dry. 你说肉饼有点干
[12:35] That sounds right. 听起来像我的口气
[12:40] – Hi, Brenda. – I just wanted to see how today went. -你好 布兰达 -我就想问问今天情况如何
[12:48] Not great. 不太好
[12:49] Sheldon is already in some sort of fight 谢尔顿已经和他的哲学教授
[12:51] with his philosophy professor. 吵架了
[12:53] – About what? – Currently, he’s plotting -吵什么 -目前他在暗中计划
[12:56] “The destruction of her worldview,” “摧毁她的世界观”
[12:58] – whatever that means. – Sounds exciting. -不管那是什么意思 -听起来很刺激呢
[13:00] It’s mostly him reading a book and giggling to himself. 基本上就是他在看一本书 还有傻笑
[13:03] How about Billy? 比利呢
[13:05] Not much better. 好不了多少
[13:07] In Spanish class, 上西语课时
[13:08] every time the teacher said “Si,” Billy said, “See what?” 老师每次说”是” 比利就问”看见什么”
[13:10] Oh, Billy. 比利啊
[13:12] I know, but if I don’t laugh about it I’ll cry. 我知道 但如果我不苦中作乐就会哭出来
[13:15] I’m sorry. 我很遗憾
[13:17] How did Missy do? 米希今天怎么样
[13:18] I think Missy had the best day of her life. 米希可能这辈子都没这么开心过
[13:20] Oh, thank God. Tell me everything. 谢天谢地 快一五一十告诉我
[13:23] Well, in one class she sits between her friends, 有一节课她坐在她朋友们中间
[13:27] so the note-passing goes through her. 所以每次传小纸条都会经过她
[13:29] She’s gonna get the dirt firsthand. That’s huge. 她能得到第一手的八卦 太关键了
[13:32] And then an eighth-grade boy talked to her at lunch. 然后吃午饭时一个八年级男生跟她搭讪了
[13:34] On the first day? Uh-huh. 第一天就有这种艳遇
[13:36] She’s gonna be prom queen. I’m calling it. 她会成为毕业舞会王后的 我在此预言
[13:39] That’s fun, 那挺爽的
[13:40] but let’s not get ahead of ourselves. 但我们别高兴得太早
[13:42] Mary, it’ll be a miracle 玛丽 要是我家比利
[13:44] if Billy even makes it to high school. 能考上高中都是奇迹了
[13:46] Don’t take this away from me. 别夺走我这份乐趣
[13:50] Missy is gonna look so cute in that tiara. 米希戴上舞会后冠肯定会超可爱
[13:52] Yes, she is. 是啊
[13:53] That’s the Fresh Prince. 那个就是新鲜王子
[13:55] He’s from West Philadelphia. 他来自西费城
[13:57] Born and raised. 土生土长
[14:00] It was past my bedtime, 我上床时间早就过了
[14:02] but who could sleep with a page-turner 但手捧勒内·笛卡尔引人入胜的
[14:04] like Meditations on First Philosophy by Rene Descartes? 《第一哲学沉思集》 谁能睡得着啊
[14:07] Descartes was more than just a philosopher. 笛卡尔的身份远不止哲学家
[14:09] He was also the mathematician 他还是名数学家
[14:11] who invented the Cartesian plane. 他发明了笛卡尔平面
[14:13] If you’ve ever enjoyed that X² plus Y² equals K is a circle, 如果你也喜欢过X²+Y²=K是个圆
[14:18] you can say merci beaucoup to Monsieur Descartes. 你可以用法语去对笛卡尔先生说”感激不尽”
[14:27] Hello? 你好
[14:29] Bonjour, Sheldon. 你好 谢尔顿
[14:30] Bonjour, Rene Descartes. 你好 勒内·笛卡尔
[14:32] Please, sit. 请坐
[14:38] I see you’re reading a book on philosophy by Aristotle. 你在读亚里士多德著的哲学书
[14:41] I am. And it is garbage! 没错 简直是垃圾
[14:44] Aristotle is, how you say, a punk! 亚里士多德用俗语说 就是个二流子
[14:51] I’m also having trouble with my philosophy professor. 我也和我的哲学教授有分歧
[14:54] She says that we don’t know if science is true. 她说我们不能确定科学的真实性
[14:57] Mon dieu! 老天鹅
[14:59] Without science, we know nothing. 没有科学 我们一无所知
[15:02] No different than the dogs and kitties in the street 和街上那些在无知的迷雾中游荡的
[15:05] wandering around in a fog of ignorance 猫猫狗狗没两样
[15:08] with the woofings and the meowings. 只会喵喵叫和汪汪吠
[15:10] So how do I get her to understand that science 那我怎样才能让她明白
[15:12] can form true beliefs about reality as it really is? 科学真能形成对现实的忠实信仰
[15:15] Ah, young man. 年轻人
[15:17] You are asking what is the foundation of knowledge, huh? 你是想问是知识的基础是什么 对吧
[15:22] – Yes. – Well, hold on to your chapeau. -对 -那扶稳你的帽子
[15:25] I’m not wearing a chapeau. 我没戴帽子啊
[15:26] It is just an expression. 只是种比喻说法啦
[15:28] Sorry. 抱歉
[15:29] All knowledge must rest on a foundation 所有知识必须建立在
[15:32] that we can never doubt and that is… 我们绝不能怀疑的基础上 那就是…
[15:37] Of course. 当然了
[15:39] So we learned that the theory of knowledge 我们学到了知识论
[15:41] poses some very serious problems. 会引起一些严重问题
[15:43] Excuse me, Professor Ericson. 打扰了 埃里克森教授
[15:46] I’ve done a little reading since last we spoke, 我们上次聊过后 我读了些书
[15:49] and I’m prepared to show you that 我准备好向你证明
[15:50] everything we know about science is true. 我们对科学的一切认知都是真的
[15:52] Well, I am all ears. 我洗耳恭听
[15:54] You said I couldn’t truly know anything, 你说过我不可能真切知道什么
[15:57] but there is one thing that I do know. 但有件事是我无比确定的
[15:59] If I question, I must think; 如果我质疑 我就必须思考
[16:01] if I think, I must exist. 如果我思考 我就必须存在
[16:03] Cogito, ergo sum: I think, therefore I am. 我思考所以我存在 简言之我思故我在
[16:11] You’re right. 你说得对
[16:12] You’re darn right I’m right. 小爷当然是对的
[16:15] Guys, g-give it up for Sheldon. 各位 为谢尔顿欢呼吧
[16:21] Now for a job well done… 为了奖励你的出色表现
[16:24] …here is a flower full of sweet nectar. 送你一朵盛满花蜜的花
[16:26] Why would I want that? 我为什么会想要这玩意
[16:28] Because you’re a butterfly and this is just your dream. 因为你是只花蝴蝶 这只是你的梦
[16:30] I’m not a butterfly. 我才不是花蝴蝶
[16:33] Are you sure? 你确定
[16:40] It was a dream. 原来是梦
[16:43] Oh, no. 糟了
[16:46] Help! 救命啊
[16:46] I’m a butterfly! 我是只花蝴蝶
[16:48] Nothing I know is real! Everything is a dream! 我的所有认知都是错的 一切都只是个梦
[16:51] Missy, help! 米希 救我
[16:55] No! 不
[17:01] Missy, 米希
[17:02] am I awake or is this a dream? 我这是醒了 还是还在做梦
[17:04] Shut up, dingus. 闭嘴 傻子
[17:06] Okay, I’m awake. 好 确定我醒了
[17:12] Shelly, you feeling alright? 谢利 你没事吧
[17:15] Yes. 没事
[17:16] How come you’re not dressed? 你怎么还没换衣服
[17:17] Why should I? 何必呢
[17:19] Cuz you’ll be late for school. 因为你上学要迟到了
[17:21] I’m not going to school. 我不去学校
[17:23] Why not? 为什么
[17:24] Because I don’t know what’s real. 因为我不知道什么才是真的
[17:26] What does that mean? 这话是什么意思
[17:27] Dreaming and waking. Life and death. 做梦和清醒 生与死
[17:30] Philosophers and butterflies. They’re all the same. 哲学家和蝴蝶 都一样
[17:35] Nothing matters. 什么都不重要了
[17:38] That’s an interesting way of looking at things. 你这看待事物的角度还挺有趣的
[17:41] George! 乔治
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号