Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] Hello, Mrs. Cooper. I just wanted to let you know, 你好 库珀太太 我只是想告诉你
[00:04] with Dr. Sturgis away, 虽然斯特吉斯博士不在了
[00:06] I’ll be available should Sheldon need anything. 但是以后我也会帮忙照看谢尔顿
[00:08] Now, I’m not terribly experienced around children. 我对照顾小孩的经验不算太多 想请问一下
[00:11] If he needs to use the restroom, 如果他想上厕所
[00:12] I don’t have to go in with him, do I? 我不需要陪他进去吧
[00:15] I don’t need you to babysit me. 我不需要你来当我的保姆
[00:17] I’m perfectly self-reliant. 我完全可以自力更生
[00:19] Then it’s good I kept the receipt 幸好我还留着这个
[00:20] for this bottle of bubbles shaped like a bear. 熊形状吹泡泡瓶的收据
[00:23] Welcome to the world of philosophy. 欢迎来到哲学的世界
[00:25] I’m going to teach you 我要教导你们
[00:27] that you don’t even know what you think you know. 其实你们以为自己懂的事物 你们并非真的懂
[00:30] Oh, boy. 天啊
[00:31] – I’m not going to school. – Why not? -我不去学校 -为什么
[00:34] Because I don’t know what’s real. 因为我不知道什么才是真的
[00:37] Nothing matters. 什么都不重要了
[00:39] George?! 乔治
[00:45] All right, what’s the problem here? 好啦 所以是有什么问题
[00:47] I don’t know what’s real. 我不知道何为真何为假
[00:48] That’s a fun thing to think about on the way to school. 这个有趣的问题你可以在上学的路上思考
[00:50] Get up and get dressed. 赶紧起床换衣服
[00:52] Maybe I’m already dressed. 也许我已经穿好了
[00:53] Maybe I’m wearing a zoot suit and spats. 也许我正穿着佐特西装与靴套
[00:56] That’s a shoe covering that’s short for “Spatterdasher.” 这是套在靴子上的东西 全名是”高筒靴鞋套”
[00:59] Or is it? 但真是这样吗
[01:00] There’s no way to know. 我们无从得知
[01:01] Here’s what I know: I don’t have time for this nonsense. 我只知道我没时间听你在这里胡说八道
[01:04] What is time? 何谓时间
[01:05] What is sense? 何谓”道”
[01:06] What is “is”? 何谓”是”
[01:08] Sheldon, I mean it. 谢尔顿 我是说真的
[01:09] I remember when things meant things. 曾经理即是理
[01:11] All right, I’m gonna count to three. One… 好 我现在数到三 一
[01:13] Believing in numbers– that takes me back. 相信数字的意义 令我想起当年啊
[01:16] – Two… – To be or not to be. -二 -生存还是死去
[01:18] Shakespeare was onto something. 莎士比亚颇有见地啊
[01:20] It’s your last chance. 这是你最后的机会了
[01:22] Have you ever wondered if you’re the tongue 你可曾想过 或许你只是
[01:23] of a multidimensional being trying to taste something 某个多维生物的舌头 正在试着品味
[01:26] you can never even understand? 自身永远无法理解的事物呢
[01:29] I have. 我想过
[01:34] I talked to him. 我去跟他说过了
[01:37] Where is your mother? 你妈呢
[01:38] She had to leave for work. 她上班必须得出门了
[01:40] I have to work, too. 我也得上班啊
[01:41] You also get to take me to school. 你还得到了载我去上学的任务
[01:43] What am I supposed to do about your brother? 那我该拿你弟弟怎么办
[01:45] Call me old-fashioned, 可能我比较老派吧
[01:46] but I say spank him. 我觉得你打他屁股就行了
[01:48] Your mom won’t let me. 你妈不让我打呀
[01:50] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:53] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:56] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:59] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:01] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:09] Okay, I’m here. 行了 老娘驾到
[02:11] What’s up? 有何事相求
[02:12] Sheldon won’t get out of bed, and I’m gonna be late for work. 谢尔顿不愿意下床 我上班快迟到
[02:14] He’s gonna be late for school. 他上学也要迟到了
[02:15] So you want me to get him up and drive him? 所以你是要我把他挖起来并载去学校吗
[02:18] Yeah. 是的
[02:19] I like it better when I just come eat your food and leave. 我比较喜欢来你家蹭吃蹭喝完就走的时候
[02:24] Hey, Moon Pie. 小饼饼
[02:26] What’s going on here? 你怎么啦
[02:27] That’s an excellent question. 这是个好问题
[02:28] Too bad there’s no answer. 可惜这个问题没有答案
[02:30] Well, you need to get out of bed. 你必须起床了
[02:32] I don’t need to do anything. 我不需要做任何事
[02:34] Okay, I’m gonna count to three. 行 我给你数到三
[02:35] Dad already counted to three. 爸爸已经数过了
[02:39] Did he try the Texas thing? 那他试过德州那招吗
[02:40] No. 没有
[02:41] In that case, 那来吧
[02:44] look at you, lyin’ there. 看看你躺在那里的窝囊样
[02:46] When a Texan gets knocked off a horse, 当一个德州好汉摔落马时
[02:47] he gets right back on. 他会立刻重新骑上马
[02:49] That is the second most important thing about bein’ a Texan, 这可是德州人第二重要的大事
[02:52] right after thinkin’ you’re better than everybody else. 而第一重要的 就是相信自己高全世界一等
[02:57] Maybe the horse gets back on the Texan. 也许是马又重新驮上了德州人呢
[02:59] Who’s to say? 谁能知晓
[03:02] I don’t know what that means. 我不知道这是什么意思
[03:03] That’s because you can’t know anything. 因为人没有办法知道任何东西
[03:08] If you need to stare at the ceiling 如果你也想要盯着天花板
[03:09] and contemplate the futility of existence, 思索存在的徒劳
[03:11] Missy’s bed is available. 米希的床现在能让你躺
[03:16] Amazing. 牛逼
[03:18] What is? 什么
[03:19] I’ve been using this same pen for seven months, 我连续用着同一支笔七个月了
[03:21] and it’s still going. 它还屹立不倒
[03:23] That’s your bar for amazing? 你牛逼的标准这么低吗
[03:24] Yeah. 对啊
[03:26] Sad. 真可怜
[03:28] It’s the same pen. 是同一只笔耶
[03:30] It is too early in the morning for you. 你这也太早就开始发癫了吧
[03:33] Hello. 你好
[03:35] Yeah. I’ll be down in a bit. 好的 我马上过去
[03:39] Where ya headed? 你要去哪
[03:40] Principal’s office. 校长办公室
[03:42] Ooh, you’re in trouble… 有人惹麻烦啦
[03:44] You’re a child. 你好幼稚
[03:46] I’d rather be a child than in trouble. 我宁愿幼稚也不要惹麻烦
[03:49] Shelly, 谢利
[03:50] Dr. Sturgis is on the line for you. 斯特吉斯博士在电话上
[03:53] Maybe he is, maybe he isn’t, 或许在 或许不在
[03:55] but very well. 不过行吧
[03:56] – Hello? – Hi, Sheldon. -你好 -你好啊 谢尔顿
[03:58] I hear you’re going through some sort of existential crisis. 我听说你在面临一些存在感危机
[04:02] I suppose so. 或许吧
[04:03] I just don’t know if we can tell what’s real or not. 但我们如何能说什么是真的什么不是呢
[04:06] And if nothing’s real, 所以如果什么都不是真的
[04:07] I don’t know what to think or if I’m even thinking at all. 我不知道该想什么 或我到底有没有在思考了
[04:10] I went through something similar once. 我也曾经历过类似的情况
[04:13] Really? What happened? 真的吗 是怎么回事
[04:15] I was trekking through the Amazon, 我当年在亚马逊森林里跋山蹚水时
[04:18] and I saw two frogs, 见到了两只青蛙
[04:20] one hallucinogenic 其中一只的体液有致幻效果
[04:22] and the other not. 而另一只没有
[04:24] I tried to lick the normal one, 我本来要去舔普通的那只
[04:28] and, by mistake, 没想到舔错了
[04:29] I licked the hallucinogenic one. 舔到了会致幻的那只
[04:32] It really rocked my world. 我的世界瞬间被颠覆了
[04:34] Why would you lick either of them? 你为什么会想舔任何一只青蛙呢
[04:37] I’m not sure. Probably low blood sugar. 不确定 可能我当时血糖低 晕了吧
[04:40] But the point is, 但我要说的重点是
[04:41] I also lost track of reality. 我也失去了对真实的掌握
[04:44] How did you handle it? 那你是怎么面对的
[04:45] I saw a jaguar, 我遇到了一只美洲豹
[04:47] and I realized I didn’t care if it was real or not. 结果发现我根本不在乎它是真是假
[04:51] I just hauled my tushy out of there. 我反正就赶紧溜之大吉
[04:55] I appreciate the call. 谢谢你的电话
[04:56] I’m giving you back to my meemaw now. 我要把电话转交给姥姥了
[04:58] Bye! 再见
[05:03] Hey, John, 你好啊 约翰
[05:04] any luck? 成功了吗
[05:06] Not unless you have access to a jaguar. 除非你有办法能弄来一只美洲豹
[05:08] I don’t think I do. 我没这个本事
[05:10] Really, any jungle cat will do. 真的吗 任何一种丛林里的猫科都行啊
[05:14] Hey, Tom. 我来了 汤姆
[05:15] George. 乔治
[05:16] Sheldon’s not here anymore. 谢尔顿不在这里上学以后
[05:17] Thought it’d be a while before I got called back 我还以为得过好些日子
[05:19] into the principal’s office. 才会再被叫来校长办公室
[05:21] How’s he doing? I miss that kid. 他最近如何 挺想念那孩子
[05:23] He took a philosophy class and won’t get out of bed 他上完一堂哲学课后就不愿意下床
[05:25] ’cause he doesn’t know what’s real anymore. 因为他不知道世间万物的真假了
[05:28] Anyway, uh, 言归正传吧
[05:30] we need to talk about Georgie. 我们得谈谈小乔治的事
[05:32] Should’ve seen that coming. 我早该猜到了
[05:34] – What’s wrong? – Well, he’s been cutting classes. -他出什么事了 -他翘了很多课
[05:37] Already? 这就开始翘了吗
[05:38] Semester’s barely started. 学期才刚开始啊
[05:40] He’s a go-getter. 他是个行动力很强的孩子
[05:43] – I’ll talk to him. – Thanks. -我再去找他谈谈 -谢谢
[05:47] How’s the team looking this year, George? 球队今年情况如何啊 乔治
[05:49] We just had one difficult conversation, Tom. 汤姆 我们刚刚才聊完一件惨事
[05:51] Let’s not have another. 先别那么快再聊另一件吧
[05:53] Smart. 好主意
[05:54] While my meemaw wasn’t able to acquire a jungle cat, 虽然我姥姥没有弄来丛林猫科的方式
[05:58] the idea of tormenting a child did tickle her Texan fancy. 但刑求小孩这件事很对她的胃口
[06:02] Sheldon. 谢尔顿
[06:07] I have someone else who wants to talk to you. 想跟你聊聊的可不止教授
[06:10] What are you doing with that filthy thing? 你拿着这恶心的生物想做什么
[06:11] Why do you care? 你管这个干嘛
[06:13] If nothing is real, 反正什么都是假的
[06:15] then neither is the chicken. 这只鸡也是假的
[06:19] Oh. Good. 很好
[06:21] We’re standing now. That’s progress. 现在能站起来了 终于有点进步
[06:23] Get her out of here. 把它从这里弄出去
[06:24] Well, I would, but… 我可以啊 但是…
[06:27] apparently, I can’t know what “here” Is. 我怎么能知道”这里”是哪里呢
[06:31] So maybe I could just… 所以或许我该…
[06:33] set her on your bed. 直接把它放你床上
[06:34] Okay! Okay. 好了好了
[06:36] I’ll get dressed. 我这就换衣服
[06:37] Make it snappy. 麻利点
[06:39] This still doesn’t solve my existential crisis. 但这并不能解决我的存在感危机
[06:42] Say what? You want to hold her? 你说什么 你想抱它吗
[06:44] No. 不想
[06:46] Less talk. 废话少点
[06:47] More pants. 换装快点
[06:58] What’s your first class? 你第一堂课是什么时候
[07:00] Solid-State Physics at 11:30. 11点半有固体物理学课
[07:02] We’ll make it just in time. 我们来得及赶上
[07:04] – Although, … – And before you say -虽然… -在你说
[07:06] “Does time even exist?” It does. “时间真的存在吗”之前 它存在
[07:09] So stop wasting mine. 所以别再浪费我的时间了
[07:15] What’s this philosophy teacher’s name? 这个哲学老师叫什么名字
[07:17] – Professor Ericson. – Why? -埃里克森教授 -怎么了
[07:19] I might pop in and say hello. 我或许会过去跟她打个招呼
[07:21] Be careful. 小心一点
[07:22] She may make you question your most deeply held values. 她可能会让你开始质疑自己最珍视的价值观
[07:25] I’m a stubborn old crank. 我是个顽固的暴躁老太婆
[07:27] I’ll do just fine. 我能扛得住
[07:29] I’m a stubborn young crank, and it didn’t help me. 我是个顽固的暴躁小年轻 也是没用啊
[07:35] You wanted to see me? 你找我吗
[07:37] Sit down. 坐下
[07:39] Is this gonna take long? I need to get to class. 要说很久吗 我还有课
[07:41] From what I hear, you don’t care about that. 是吗 我可听说你不在意上课
[07:43] Now, sit. 给老子坐下
[07:50] What the hell you doin’? 你搞什么鬼呢
[07:51] I cut a class. Who cares? 我就翘了堂课 谁在乎啊
[07:53] It was more than one, and I care. 我在意 而且你可不止翘了一堂课
[07:56] You start flunking out, you’re gonna get kicked off the team. 你一旦开始挂科 你会被踢出球队的
[07:59] Fine. 那就踢吧
[08:00] Now you don’t care about football? 你现在也不在乎打球了吗
[08:02] Not really. 不太在乎
[08:05] I don’t know what’s going on with you, 我不知道你是在闹哪样
[08:06] but you better get your head out of your ass. 但你脑子里的屎倒一倒吧
[08:08] Football’s a waste of time. 打球纯属浪费时间
[08:09] I have a job I could be at. 那时间我拿去工作不是更好吗
[08:11] You made a commitment to the team and you’re gonna honor it. 你进队时你就有了责任 有责任你就该担起它
[08:16] We done? 说完没
[08:20] Just get back to class. 给我滚回去上课
[08:23] And I better see you at practice. 球队练习时最好别让我找不到你
[08:25] Well, I don’t know if I can find it with my head up my ass. 我脑子里都装屎了 不知道还找不找得到路
[08:30] So, 那么
[08:31] according to de Broglie, lambda equals “h” divided by “m” times what? 德布罗意认为 λ等于h除以m乘以什么
[08:31] 法国理论物理学家 物质波理论创立者
[08:35] Sheldon. 谢尔顿
[08:36] Is it velocity? 是速度v吗
[08:38] Yes. Now… 没错 接下来…
[08:38] Or is it a velociraptor? 还是迅猛龙
[08:41] I’m sorry? 你说什么
[08:41] Perhaps lambda equals “h” divided by “m” times a velociraptor. 说不定λ等于h除以m乘以迅猛龙
[08:46] Or a velveteen rabbit. 或是乘以绒毛兔
[08:48] Ooh, or Velveeta. 又或是味维他芝士
[08:49] That’s the cheese my mom puts on broccoli 我妈想高级一把时
[08:51] when she’s being fancy. 就会用这种芝士烹饪西兰花
[08:53] Is this from your philosophy class 你这套从哪学来的 哲学课
[08:55] or perhaps that Ren & Stumpy I’ve heard about? 还是我听说过的那个卡通《雷恩和矮墩》
[08:55] 实为《雷恩和斯丁皮》 发音接近
[08:58] Philosophy. 哲学课
[09:00] Mr. Cooper, do you really believe 库珀先生 你真认为
[09:02] that de Broglie’s equation contains Velveeta cheese? 德布罗意的等式包含味维他芝士
[09:05] I don’t know. Maybe he was just trying to be fancy. 我不知道 没准他也只是想高级一把呢
[09:09] Hello. 你好
[09:10] Can I help you? 请问有什么事
[09:11] Hi. I’m Connie Tucker. 我是康妮·塔克
[09:13] I’m Sheldon Cooper’s grandmother. 我是谢尔顿·库珀的姥姥
[09:15] Oh. Nice to meet you. 很高兴认识你
[09:18] He is a remarkable young man. 他是个非常优秀的年轻人
[09:20] Yes, he is. He’s also a very impressionable young man. 是啊 他也是个极易受影响的年轻人
[09:23] Kind of like a lump of clay with a bow tie. 可以说是块戴领结的黏土 任人搓圆按扁
[09:27] All I did was teach him about epistemology. 我不过是教了他认识论
[09:30] Whatever it is you’re teaching him, 不管你教了他什么
[09:31] it has made him question everything. 都导致了他质疑世间万物
[09:34] That’s the goal. 这就是我的目的啊
[09:36] Lady, I had to threaten him with a chicken 女士 我为了逼他换裤子出门
[09:38] so he’d put his pants on. 甚至动用到鸡来威胁他
[09:40] I don’t know what’s gotten into that kid. 我不知道那孩子是怎么了
[09:42] He’s allowed to not want to play football. 他有权不想打橄榄球啊
[09:44] Can you for once in your life take my side, Wayne? 你就不能支持我一次吗 韦恩
[09:47] Not my fault you’re never right. 你每次都错也不能怪我啊
[09:50] So you think it’s okay he just quits? 他就这样轻易放弃 你觉得没问题
[09:52] He doesn’t get that much playing time. 他上场时间又不多
[09:55] Well, in my family, we don’t quit. 我们家的人从不放弃
[09:58] Oh, I don’t know. You quit my book club pretty quick. 我可不确定 你退出我读书会就挺快的
[10:00] I’m talking about football! 我在说橄榄球啦
[10:02] Why is it so important to you that he play? 他打球为什么对你那么重要
[10:05] Are you sure you’re a coach? 你真是教练吗
[10:07] Team sports provides confidence, leadership, discipline. 团队运动能给人自信 领导能力 纪律性
[10:11] So does holding down a job, 保住一份工作也一样
[10:13] which he seems to shine at. 那方面他貌似表现很出色
[10:16] Let’s just eat in silence. 我们还是安静吃饭吧
[10:18] Fine. 行
[10:23] I still think you should have read The Color Purple. 我还是觉得你该看《紫颜色》那本书的
[10:25] We were bawling. 我们都看哭了
[10:28] Although tasty, a brick of cheese is not a number. 虽然芝士块很美味 但它不是数字
[10:31] Why are we still talking about this? 我们为什么还在聊这个
[10:33] Maybe we’re not talking at all. 也许我们根本没在说话
[10:35] Okay, that’s enough for today. 今天的课就上到这里
[10:38] Not your best lecture. 不是你最精彩的一课
[10:40] It’s fairly normal for first-time 第一次接触哲学的学生
[10:41] philosophy students to have their worldviews shaken. 感到世界观被动摇 很正常
[10:45] Do they snap out of it? 他们会摆脱这状态吗
[10:46] Well, you hope. 希望会啦
[10:48] Professor Ericson, I insist… 埃里克森教授 我坚持…
[10:51] Hello, Connie. What a pleasant surprise. 你好 康妮 见到你真惊喜
[10:55] I’m sorry you’re about to see me speak harshly to my colleague. 很抱歉你即将看到我对同事疾言厉色
[10:58] – Have at it. – Professor Ericson, -尽情骂吧 -埃里克森教授
[10:59] I insist that you speak to this young man 我坚持要你和这位年轻人谈谈
[11:01] and explain to him that reality is real, 给他解释清楚 现实是真实存在的
[11:03] and it’s possible to know things as fact. 完全有可能知道某些事是事实
[11:05] The class is called “Introduction to Philosophy.” 这门课叫”哲学入门”
[11:08] That’s what I did. 我只是带他们入门而已
[11:09] Well, un-introduce him. 那就带他”出门”
[11:11] Yes, he’s at this school ’cause of his brilliant scientific mind, 没错 他来我校是因为他有绝佳的科学头脑
[11:14] and he spent my last class talking about processed cheese. 可我上一节课他一直在聊加工芝士
[11:17] Sheldon, is that true? 谢尔顿 这是真的吗
[11:18] Nothing’s true. 没有什么是真的
[11:20] You see what you’ve done? You broke him. 你看到你干的好事了吗 你把他毁了
[11:27] How come you didn’t want to get out of bed this morning? 你今早为什么不想起床
[11:30] If I can’t know what’s real, what’s the point? 如果我无法知道什么是真实的 还有什么意义
[11:34] You have the right words. 你的话没错
[11:36] You’re just saying them wrong. 你只是语气错了
[11:38] It’s not, “What’s the point?” 不是万念俱灰的”还有什么意义”
[11:41] It’s, “What’s the point?” 而是求知提问 “这个的意义是什么呢”
[11:44] I don’t understand. 我不明白
[11:45] Asking these questions is exciting. 提出这些问题让人激动兴奋
[11:48] It’s what gets me out of bed. 这是我起床的动力
[11:51] That’s interesting. 有意思
[11:53] Richard Feynman did say 理查德·费曼的确说过
[11:55] the greatest joy in life is the pleasure of finding things out. 人生最大的乐趣莫过于找到问题的答案
[11:58] Feynman– he’s the physics guy, right? 费曼 是那个搞物理的 对吧
[12:01] Yes. And your perfume is beguiling. 对 还有 你的香水令人沉醉
[12:05] It’s all making sense to me now. 仿佛醍醐灌顶
[12:07] Thank you. 谢谢你
[12:08] I am happy to help. 我很乐意帮忙
[12:10] Dr. Linkletter, I’m dropping your class 林克莱特博士 我要退选你的课
[12:12] and switching my major to philosophy. 把我的专业改成哲学
[12:14] Uh, what? 什么
[12:23] It’s funny. This morning, I couldn’t get out of bed, 真奇妙 今早我还起不了床
[12:25] and now I stand before a whole new exciting field of study. 现在却有一个全新的研究领域等我去踏足 好激动
[12:28] Well, maybe instead of making this big switch, 或许你不该轻易转专业
[12:32] you could study both. 你可以两门课一起修啊
[12:33] You could be physics-philosophy guy. 当个物理哲学家之类的
[12:36] You sound like a logical positivist. 你听起来是个逻辑实证论者
[12:38] That’s a branch of philosophy that maintains 这个哲学分支主张
[12:40] the best way to philosophize is through science. 进行哲学探讨的最佳方式是通过科学
[12:42] Well, there you go. Do that. 这就对了 就这么做吧
[12:45] It may be too early to specialize. 现在就决定专攻的哲学学派有点太早
[12:46] I’ve only been a philosopher for 15 minutes. 毕竟我才刚当哲学家15分钟左右
[12:50] Did you notice Dr. Linkletter didn’t look too thrilled 你有没注意到林克莱特博士不太开心
[12:53] about you leaving science? 因为你要离开科学界
[12:55] He never looks thrilled about anything. 他对任何事都是摆出这副不开心脸
[12:56] I think that’s just his face. 他应该只是长成那样啦
[12:59] That’s the face. 就是你脸上这个表情
[13:07] Why the hell weren’t you at practice? 你为什么没去训练
[13:08] Can’t talk right now. I’m working. 现在没空聊 我在上班
[13:10] Well, you’re gonna talk about it. 你必须跟老子说清楚
[13:13] What do you want from me? 你到底想要我怎么样
[13:14] I don’t want to play football. I want to work. 我不想打橄榄球 我想上班
[13:17] You have your whole life to hold down a job. 你还有一辈子时间去干一份工作
[13:20] Hey, I like my job. 我喜欢我的工作
[13:21] It’s not my problem you hate yours. 而你讨厌你的 与我无关
[13:29] Do whatever you want. 随你便吧
[13:32] To figure out which school of philosophy suited me best, 为了确定哪个哲学学派最适合我
[13:35] I decided to sample each one. 我决定每个都尝试一下
[13:38] The same way I determined my favorite flavor of oatmeal– 我也是用这办法决定我最喜欢的燕麦粥口味的
[13:41] plain. 我最爱的是原味啦
[13:46] What are you doing? 你在干嘛
[13:47] I’m practicing the philosophy of cynicism– 我在遵循犬儒哲学
[13:50] the ancient Greek view 古希腊人认为
[13:51] that the rules of society should be ignored. 人应该无视社会规则
[13:54] If you’re gonna break rules, you can do better than that. 你要是想打破规矩 你得做更出格一点
[13:56] How? 怎么做
[13:59] Renaissance humanism is 文艺复兴时期的人文主义
[14:01] finding meaning in the human form through art. 就是通过艺术找到人体形态的意义
[14:05] – Can I move? – No. -我能动吗 -不能
[14:07] But my butt itches. 但我屁屁很痒
[14:08] Scratch it on your own time. 等我画完你再抠
[14:14] Nihilists believe that there’s no point to anything, 虚无主义者认为任何事物的存在都没有意义
[14:16] because it all ends in nothingness. 因为一切都以虚无告终
[14:18] Mind if I put on MTV? 我可以看MTV台吗
[14:20] Doesn’t matter. We’re all gonna die anyway. 无所谓 反正我们都会死
[14:22] Deep thought, dingus. 发人深思啊 傻子
[14:24] Traditionalism is the philosophy 传统主义这门学说
[14:26] that the best way of life is a return to the past. 认为最好的生活方式是回到过去
[14:29] What are you doing? 你在干什么
[14:31] Making my own butter, like in olden times. 像古人一样自制黄油
[14:35] That’s stupid. 蠢毙了
[14:37] My arms are still sore. 我手臂到现在还酸着呢
[14:39] Altruism is the belief that we should live 利他主义恪守的原则是
[14:42] only by bringing happiness to others. 我们活着只为给他人带来快乐
[14:44] These are for you. 这些是给你的
[14:46] Thanks. 谢了
[14:47] What the hell?! 搞毛啊
[14:49] Egoism is the belief 利己主义则认为
[14:50] that we should live only by bringing happiness to ourselves. 我们活着只为给自己带来快乐
[14:53] Mmm. These are pretty good. 真好吃
[14:55] Transcendentalists were 先验论者
[14:57] philosophers who believed that our deepest connection 这类哲学家相信和我们联系最深的
[15:00] is with nature. 是自然
[15:10] I’m beautiful. 我好美哦
[15:14] And then Georgie accuses me of hating my job. 然后乔治竟敢说我讨厌我的工作
[15:18] Is this where I thought I’d end up? No. 我想过我会沦落到干这个吗 当然没有
[15:21] Is this where you thought you’d end up? 你想过你会沦落到干这个吗
[15:22] I thought I’d be working at my father’s funeral home 我本以为我会在我爸的殡仪馆工作
[15:24] sewing people’s eyes shut. 帮死人把眼睛缝起来
[15:26] My life turned out great. 我的人生其实变得很美妙
[15:28] Well, good for you. 恭喜你啊
[15:31] The worst part is, I think Georgie’s right. 最糟心的是 小乔治好像说对了
[15:35] You’re not happy at work? 你工作得不开心吗
[15:37] I can see if my dad’s hiring. 我可以问问我爸请不请人
[15:38] How are your sewing skills? 你缝纫技术怎么样
[15:40] It’s not work. 不是工作
[15:44] Honestly, I don’t know if I’m happy anywhere. 说实话 我不知道我有没有开心的时候
[15:49] Ugh. When I asked y’all to hang for a drink, 我邀请你们一起喝酒时
[15:52] I didn’t know you were gonna be such a bummer. 可没料到你会这么扫兴
[15:58] Geez Louise. 老天啊
[16:12] – Dr. Linkletter? – Sheldon. -林克莱特博士 -谢尔顿
[16:14] Good to see you. 见到你很高兴
[16:15] Come on in. I don’t suppose you’re here to discuss physics, are you? 快进来 你应该不是来讨论物理的吧
[16:19] As a matter of fact, I am. 其实我是
[16:20] Excellent. 太好了
[16:21] I’m here to drop your class. 我是来退课的
[16:22] I just need you to sign this. 我需要你在这签名
[16:26] Have a seat. 坐下
[16:27] Sheldon, I don’t know if you’ve thought this through, 谢尔顿 我不知道你有没有考虑清楚
[16:30] but you’re here on a physics scholarship, 但你在这念书靠的是物理奖学金
[16:32] and swicthing to philosophy may not be well-received. 转去哲学专业 校方未必能接受
[16:35] Ordinarily, I’d be concerned, but I’m currently embracing hedonism. 通常我会担心 但我目前正信奉享乐主义
[16:38] Sheldon, I’ve been made responsible for you 谢尔顿 我答应过会对你负责
[16:41] and so far, it’s not going very well. 到目前为止都不太顺利
[16:42] You were admitted to this university for your scientific acumen. 你被这所大学录取是因为你有科学天赋
[16:45] And chaning majors could have serious repercussions. 改专业可能会带来严重影响
[16:49] Son, please try to understand. 孩子 请你试着理解一下
[16:51] If you abandon physics for philosophy, 如果你放弃物理学 转投哲学
[16:53] you’re gonna be missing out on the opportunity 你会错失做出
[16:55] to be part of something great. Possibly… 伟大贡献的机会 很有可能…
[16:58] As Dr. Linkletter prattled on, 林克莱特博士絮叨的时候
[17:00] I couldn’t help but notice the beauty of that ephemeral bubble. 我不禁注意到那个转瞬即逝的泡泡有多美
[17:04] I wondered if perhaps we’re all just bubbles, 不知道我们是否都只是泡泡
[17:07] being buffeted through life on a stream of currents 被超出我们理解的连串气流
[17:10] beyond our understanding. 推波助澜走过一生
[17:12] Look at it. 看啊
[17:13] The local minimization achieves a global maximization, 从微小之处造就宏图大略
[17:15] and it’s nearly perfect. 近乎完美
[17:18] I wondered if this was the key 这是否就是宇宙中
[17:19] to the smoothness of matter in the universe. 物质平衡稳定的关键
[17:22] The cosmic web of stars and galaxies could hold it together 宇宙的群星和星系网能将一切联系在一起
[17:25] like the web of polymers in soap! 就像肥皂里的聚合物网
[17:28] This could be a whole new area of research. 这也许是个全新的研究领域
[17:31] Changing majors would be a huge mistake, 改专业会是个天大的错误
[17:34] but if this is what you really want, 但如果这是你想要的
[17:36] here you go. 如你所愿
[17:40] – Sheldon? – What? -谢尔顿 -怎么了
[17:42] Here you go. 给你
[17:43] Good luck with philosophy. 祝你研究哲学好运
[17:45] Oh, I’m back on science now. I have work to do. 我又回归科学了 我要去做研究了
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号