Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] You must be Coach Ballard’s ex-wife. 想必你就是巴拉德教练的前妻啦
[00:05] Yeah. Why? 是啊 怎么了吗
[00:07] I’m kind of dating your ex-husband. 我貌似正在跟你前夫交往
[00:09] I knew who you were the whole time. 其实我早就知道你是谁
[00:10] That’s why I came over here. 所以我才坐过来
[00:12] Nicely played. 靠 高招啊
[00:13] We ought to go out for drinks one night. 我们改天一定要一起出去喝一杯
[00:15] Hell yeah! 那必须的
[00:20] College is a time for new experiences, 大学时光让人获得全新体验
[00:23] being exposed to exciting ways of thinking, 接触激动人心的思考方式
[00:25] meeting people from different backgrounds, 结识来自不同背景的人
[00:28] and the unexpected visit from your dad in gym shorts. 还会发生你爸穿着运动短裤突然来访的尴尬事
[00:32] What are you doing here? 你怎么会在这
[00:34] I got a phone call. 我接到一通电话
[00:35] Apparently, the head of the college wants to talk to us. 校长好像有事想跟我们谈
[00:38] – Oh, good. – You sure it’s good? -那就好 -你确定是好事
[00:40] Well, it’s better than what I thought when I saw you, 总好过我刚才看见你时
[00:42] – which was, “Uh-oh, Meemaw died.” – Come on. -第一反应是姥姥去世了 -走吧
[00:45] I was hoping in college you wouldn’t 我本来希望你上大学后
[00:47] get called to the principal’s office anymore. 就不会再被叫去校长办公室了
[00:48] She’s not the principal. She’s the president. 她不是中学校长 是大学校长
[00:51] So if you’re in trouble, you’re in big trouble. 所以你现在要是闯祸 也比以前严重很多倍
[00:53] That’s a fun way to look at it. 你这角度挺清奇的
[00:54] Gentlemen, please have a seat. 先生们 请坐
[00:57] Sheldon’s only been here a few weeks. 谢尔顿才来了几周
[00:59] I hope he’s not in trouble already. 但愿不是他已经惹出麻烦了
[01:00] What kind of trouble? Did something happen? 什么样的麻烦 出什么事了吗
[01:02] Ooh, maybe it’s from when I decided… 也许是在我决定…
[01:03] Uh, uh, all good. 没事没事
[01:05] Uh, you keep talking. 您继续说
[01:07] Well, I’ll just get right to the point. 那我就直接说正题了
[01:09] Uh, I would like you and your son 我想要你和你儿子
[01:11] to meet with a very important benefactor of the college. 跟本校一位非常重要的捐助人见面
[01:14] Why us? 为什么是我们
[01:15] Well, I mean, Sheldon is… 毕竟谢尔顿
[01:17] is an impressive addition to the physics program, 为物理系增色不少
[01:20] and-and we like our donors to feel really good 我们希望捐助者觉得
[01:24] about where their money’s going. 自己所投入的钱不会白费
[01:25] I get it. You want the star quarterback 我懂 你想让明星四分卫
[01:27] to shake some hands with the boosters. 去跟支持者们握个手
[01:29] – Exactly. – I’m not doing that. -正是 -我才不要
[01:30] I didn’t shake her hand, and she’s the president. 我都没跟她握手 她还是校长呢
[01:32] No, you don’t have to shake anybody’s hand. 不 你不用跟任何人握手
[01:35] Then why did you say it? 那你为什么要这么说
[01:36] I didn’t say it. He said it. 我没说 是他说的
[01:38] But you agreed with it. 但你同意他了啊
[01:39] All I’m asking you to do is to go to dinner, 我只是希望你能去吃顿晚饭
[01:42] talk about science with a very nice and, more importantly, 和一个友善 更重要的是 很有钱的人
[01:46] a very rich person. 聊聊科学话题
[01:47] Understood. 明白了
[01:49] – No, thank you. – Buddy… -不了 谢谢 -哥们
[01:51] All right, uh, Sheldon, I was brought to this school 谢尔顿 我被雇来本校担任校长
[01:54] to help raise its profile, and one of the ways to do that 是为了将学校提升档次 而其中一个方式就是
[01:58] is through grants and donations. 通过政府奖助和捐款
[02:00] You-you can understand that, right? 你能明白这一点吧
[02:02] I understand that you would like to put the novelty of my age 我知道你是想把我罕见的青春年幼
[02:04] and advanced intellect on display to raise some cash. 和过人才智展现给人看 以筹集资金
[02:07] No. Sort of. 不是啦 差不多吧
[02:09] – Can I speak to you alone? – Will you give us a minute? -我能和你单独聊聊吗 -你能回避一下吗
[02:12] Very well. But if you’re looking to see 好吧 但如果你是想看看
[02:14] if my father will be a potential donor, 我爸有没有可能捐钱
[02:15] you are barking up the wrong tree. 那你就真是异想天开了
[02:19] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[02:22] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[02:24] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:27] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:30] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:38] So… 好了
[02:39] how do we get your son to cooperate? 怎么做你儿子才肯配合
[02:42] I’ve been asking myself that since day one. 从他出生那天起我就不断问自己这个问题
[02:44] Look, I don’t mean to put pressure on you, 听着 我不是想给你压力
[02:46] but there’s a lot of pressure on me, 但我背负着巨大压力
[02:48] so I’m going to put it on you. 所以我会给你施加压力
[02:50] Look, I’m sorry, isn’t there anyone else 我很抱歉 难道没有其他人
[02:52] who can go to dinner with this guy? 能去陪捐助人吃饭了吗
[02:54] So I have a unicorn in my zoo, 我动物园里明明有只独角兽
[02:57] but I should trot out a goat, is that what you’re saying? 我却该拿山羊出来炫耀 你是这意思吗
[03:00] Would you donate a new library 你会为了和山羊共进晚餐
[03:02] to have dinner with a goat? 捐赠一栋新图书馆吗
[03:04] What restaurant? 哪家餐厅
[03:07] Mr. Cooper, I need you to understand something. 库珀先生 你得明白一件事
[03:10] This university relies on donations for everything. 这所大学方方面面都依靠捐款
[03:14] For upkeep, for salaries, 包括维持 工资
[03:17] for scholarships, like the one your son is currently on. 和奖学金 就是你儿子现在拿的那些
[03:21] I’ll talk to him. 我会劝劝他
[03:23] Thank you. 谢谢你
[03:26] And when you go to dinner, wear real pants. 你去吃晚餐时 麻烦穿正式点的裤子
[03:33] So, there’s this thing at school I really want to go to, 学校有个活动我很想去参加
[03:36] and before you say no, I just want you to think about it. 在你拒绝前 我希望你能好好考虑下
[03:39] – What is it? – Like a school function. -什么活动 -就是校园典礼
[03:42] Why would I say no to a school function? 我为什么会不让你参加校园典礼
[03:44] So I can go? You’re the best. 这么说我可以去了 你最好啦
[03:45] Hold on. 等一下
[03:47] What kind of function are we talking about? 这到底是哪种典礼
[03:49] You know, just the normal kind. 就普通的那种
[03:51] With some kids. 学生会参加
[03:53] And some music. 还会放音乐
[03:54] You know you can’t go to a dance. 你明知你不能去舞会的
[03:56] Why not? 为什么
[03:57] You know that, too. 原因你也心知肚明
[03:58] Because we’re Baptist. 因为我们是浸礼会教徒
[03:59] But all my friends are going. 可是我所有朋友都会去啊
[04:01] That doesn’t change anything. 那也改变不了什么
[04:04] What if I promise not to dance? 要是我保证不跳舞呢
[04:06] So you expect me to believe 你觉得我会相信
[04:07] that you are going to go to a dance with your friends, 你和朋友们去参加舞会
[04:10] they’ll all be dancing while you just stand there? 当她们都在热舞的时候 你在一旁傻站着
[04:13] I go to church and don’t pray. 我去教堂也从不祷告啊
[04:15] How is this any different? 有什么区别
[04:20] Where we eating tonight? 我们今晚去哪吃饭
[04:22] Well, that depends. 看情况
[04:24] Why don’t you look in the glovebox 你看看副驾储物箱里的
[04:25] and check on the Tums situation. 抗胃酸咀嚼片还剩多少
[04:29] There’s five. 有五颗
[04:31] Oh, my, this is tricky. 这就难办了
[04:33] Well, Mexican’s at least three apiece. 去墨西哥餐厅 至少每人要吃三颗
[04:35] We might get by with two each if it’s Italian. 如果是意大利菜 每人两颗可能勉强够
[04:38] You get red wine and then tomato sauce. 那里要喝红酒 然后吃番茄酱
[04:41] Hey, if they put lemon in the water, we’re dead. 如果他们往水里放柠檬片 我们就死定了
[04:44] – Hmm. That leaves barbecue. – Sold. -那只能吃烤肉了 -行
[04:47] Who gets Tum number three? 第三颗咀嚼片归谁
[04:49] Me. They’re my Tums. 我啊 毕竟药是我的
[04:54] Now, what do you think young people 你觉得年轻人约会
[04:55] talk about on their dates? 都聊些什么话题
[04:57] I don’t know. 我哪知道
[04:58] But my knee’s telling me it’s gonna rain this weekend. 但我的膝盖告诉我 这周末铁定会下雨
[05:02] Speaking of this weekend, hey, my son needs a final head count. 说起这周末 我儿子要最后确认人数了
[05:07] It’s a small wedding. 就是场小型婚礼
[05:08] It’ll be weird if I’m there. 我去会很尴尬的
[05:10] Aw, come on, I’m gonna be wearing a suit. 怎么会 而且我会穿西装出席哦
[05:13] I’m very sexy in a suit. 我的西装诱惑无人能抵挡
[05:17] Come on, Sheldon, 拜托啦 谢尔顿
[05:19] think of it as a free dinner. 就当是蹭一顿免费霸王餐
[05:21] I’m a kid. All my dinners are free. 我是小孩 我哪一顿不是霸王餐
[05:25] Is what they’re asking really that bad? 他们的要求真那么过分吗
[05:27] Yes. I go to this university to study science, 当然 我来这所大学是为了学习科学
[05:29] not to help collect money like an organ grinder’s monkey. 而不是来像街头演奏者的猴子一样捡钱的
[05:32] You see me go to the rallies and fundraisers at the high school. 高中时你也见过我参加集会和资金筹集活动啊
[05:36] I don’t love it, but I do it. 我不喜欢 但我还是会做
[05:37] And I hope they give you all the bananas you can eat. 那我希望他们奖励你吃不完的香蕉
[05:40] Sheldon, donors like this are very helpful for the university. 谢尔顿 这样的捐助人对大学很有帮助
[05:44] They pay for all the science equipment and your scholarship. 他们支付所有科学设备和你的奖学金
[05:47] I hadn’t thought of it that way. 我之前没想过这个问题
[05:50] So I’ll tell ’em we’re on for Saturday? 那我答复他们周六没问题了
[05:52] I’ll think about it. 我要考虑一下
[05:53] What’s to think about? 还有什么好考虑的
[05:55] It’s a night of you showing off how smart you are. 那晚你有机会显耀你的聪明才智耶
[05:57] People do like that. 人们的确喜欢看我秀
[05:59] All right, I’m in. 好吧 我去
[06:07] Can I put on the game? 我能看球赛吗
[06:09] I don’t care. 随便你
[06:10] Sweet! 爽啦
[06:15] What’s your problem? 你干嘛不开心
[06:16] Did you ever go to a school dance? 你有没有参加过学校的舞会
[06:19] One or two. 一两次吧
[06:21] How’d you get Mom to let you? 你怎么让老妈同意你去的
[06:23] Easy. Didn’t ask her. 简单 别问她就行了
[06:26] By the way, that works for all kinds of stuff. 顺带一提 这方法一招鲜吃遍天
[06:28] Well, it’s too late. I already asked. 太迟了 我已经问过她了
[06:31] Rookie mistake. 典型的菜鸟错误
[06:33] Why can’t we have a fun religion? 为什么我们不能有一个有趣的宗教信仰
[06:36] I don’t think there is one. 我感觉没有一种宗教充满乐趣
[06:41] Come with me. 跟我来
[06:51] Here. 拿着
[06:51] What is it? 这是啥
[06:52] The answer to your problems. 是你问题的答案
[06:54] Cool. What other tapes you got? 酷 你还有什么录像带
[06:56] Nature films. Don’t worry about it. 自然纪录片 不劳您操心了
[07:00] Hey. I just got off the phone with President Hagemeyer. 我刚刚和哈哥迈尔校长通完电话
[07:03] This guy we’re gonna have dinner with sounds pretty interesting. 跟我们共进晚餐的那个人听起来很有意思
[07:06] He made all of his money selling antistatic furniture 他通过卖实验室专用抗静电家具
[07:08] for laboratories. 发家致富
[07:10] He’s not even a scientist? 他都不是个科学家吗
[07:11] He’s just a furniture salesman? 他就是个卖家具的啊
[07:14] Yeah. 是吧
[07:15] What am I supposed to talk about? 那我应该说什么
[07:17] Talk about whatever you want. 任何你想说的呗
[07:18] Just… don’t be insulting. 就… 别太讽刺别人
[07:20] What if he says something I think is ridiculous? 万一他说了让我觉得很可笑的话呢
[07:23] Keep it to yourself. 自己消化
[07:24] What if you just said something 万一你说了一些
[07:26] I think is ridiculous? Because… 我觉得可笑的话呢 因为…
[07:27] Okay, maybe we need to work a little 好吧 我们可能需要训练一下
[07:29] on your conversation skills, 你的对话技巧
[07:30] like not calling people out for saying stupid things. 比如不要因为别人说了蠢话就冷嘲热讽
[07:33] How am I supposed to practice that? 那我应该怎么练习这种技巧呢
[07:36] What’s up? 你好
[07:47] – Hello. – Hey, June. It’s Connie Tucker. -你好 -你好 琼 我是康妮·塔克
[07:49] Hey, Connie. How are you? 你好康妮 你最近怎么样
[07:51] I’m good. 我挺好的
[07:52] Am I seeing you Saturday night? 你周六晚上会来吗
[07:54] Well, that’s what I’ve called about. 这就是我打电话来想说的事
[07:56] Are you sure you want me there? 你确定你希望我去吗
[07:58] I mean, it is your son’s wedding. 毕竟这是你儿子的婚礼
[07:59] Oh, it’s his second wedding. Those barely count. 他二婚的婚礼啦 不怎么要紧
[08:02] Besides, I’m bringing a date, too. 况且我还要带上我的约会对象
[08:03] Come on, it’ll be fun. 来吧 肯定充满乐趣
[08:05] Okay. I’m in. 那好吧 我来
[08:07] Fantastic! 太棒了
[08:09] So, how dressed up we getting? 那么穿衣规则是什么
[08:10] Oh, it’s a small ceremony, nothing fancy. 就是一个小婚礼 不用太华丽
[08:13] You just saying that ’cause you want to look better than me? 你这么说就是想看起来赢过我吧
[08:15] Of course not. 当然不是了
[08:17] But I do believe you’d be stunning in overalls. 但我觉得你要是穿背带裤肯定很美
[08:20] All right. 好的
[08:22] See you then. 到时候见
[08:23] Bye. 拜拜
[08:25] Overalls, my ass. 还背带裤呢 你就做梦吧
[08:27] So you really can’t dance here, man? 兄弟 你真的不能在这里跳舞
[08:29] I can’t believe that. 我真是不敢相信
[08:30] – It’s true. – See? -是真的 -看到没
[08:32] They ain’t allowed to dance, either. 他们也不被允许跳舞
[08:33] It’s like I’m watching my life. 感觉就像在看我的人生故事
[08:36] That’s how I feel when I’m watching Top Gun. 我看《壮志凌云》的时候也是这么想的
[08:39] Okay, Sheldon, try having a conversation 谢尔顿 来试试跟比利
[08:43] with Billy about science. 聊一聊科学
[08:45] Let’s see. 让我想想
[08:46] Uh, what do you know about quantum mechanics? 你对量子力学知道多少
[08:48] My dad’s a mechanic. 我爸爸是个机械工
[08:50] At his shop, he has a calendar wth a bikini lady on it. 在他店里还有一本印着比基尼女郎的挂历
[08:54] Dad… 爸…
[08:55] Instead of losing patience, 不要失去耐心
[08:57] act interested and ask a follow-up question. 而是表现得很有兴趣 顺着他的话问下去
[09:01] Your father’s a mechanic. 你爸爸是个机械工
[09:03] Interesting. 很有意思
[09:04] You know what else is interesting? 你知道还有什么很有意思
[09:05] Quantum mechanics. That describes 量子力学 这个理论描绘了
[09:07] the basic particles and forces that make up reality. 现实物质中基本的粒子和纠缠的力
[09:09] Let’s talk about that. 我们来聊聊这个吧
[09:11] I’m gonna marry that bikini lady. 我要娶那个比基尼女郎
[09:15] I’ve been working on a theory 我一直在研究有关
[09:16] about the wave-particle duality of light. 光的波粒二象性的理论
[09:19] I have a nightlight that looks like Spider-Man, 我有一个像蜘蛛侠的小夜灯
[09:21] but I don’t turn it on. 但我从不把它打开
[09:25] Go ahead. 继续
[09:27] Why don’t you turn it on? 你为什么不打开
[09:28] I’m afraid of spiders. 我害怕蜘蛛
[09:30] Yeah, seems like a good place to stop. 差不多可以暂停了
[09:32] Now what happens? 接下来要干嘛
[09:33] You go home. 你回家去
[09:35] Thank you for your hospitality. 谢谢你们的热情款待
[09:37] “And it was King David. “然后还有大卫王
[09:39] King David, who-who we read about in-in Samuel. 就是大家都读过的《撒母耳记》中的大卫王
[09:44] And-and-and what did David do? 大卫他做了什么事呢
[09:46] What did David do? 你问大卫做了什么啊
[09:47] What did David do? David danced.” 大卫做了什么 大卫跳舞了”
[09:50] “David danced. “大卫跳舞了
[09:51] Before the Lord with all his might, 就在主和他的力量面前
[09:53] leaping and dancing before the Lord.” 在主的面前跳跃和舞蹈”
[09:56] Leaping and dancing.” 跳跃和舞蹈”
[09:58] – I’m impressed. – Thank you. -我被打动了 -谢谢你
[10:00] Too bad it’s from Footloose. 太可惜了 这是《浑身是劲》里面的台词
[10:03] What’s a footloose? 《浑身是劲》是什么
[10:03] 该电影讲述一个城市青年试图打破神父的控制 随心热舞
[10:04] It is the movie that Pastor Jeff warned us about 是杰夫牧师在谈到电影罪过时
[10:07] in his talk on the sins of cinema. 警告过我们不要看的电影
[10:09] Just let me go to the dance. 就让我去舞会吧
[10:11] I’m sorry. I can’t. 我很抱歉 我不能让你去
[10:13] I’m never talking to you again! 我再也不跟你讲话了
[10:18] Did you show your sister Footloose? 你是不是给你妹妹看《浑身是劲》了
[10:20] – Did it work? – No! -起作用了吗 -并没有
[10:22] Mm. Then no. 那我就没给她看
[10:27] Now, when you meet this guy, 等会你见到那个人
[10:28] you got to shake his hand. 你要先和他握手
[10:29] What if I offer a stately bow? 我能不能庄重地鞠一躬呢
[10:31] That’s how they do it in Asia. 亚洲人就是这么打招呼的
[10:32] You’re shaking his hand. 你要跟他握手
[10:35] Then it’s a good thing I brought Old Righty. 幸好我带来老右哥
[10:38] You’re not wearing that in a restaurant. 你别想在餐厅里戴这个手套
[10:40] Why? 为什么
[10:41] ‘Cause you don’t make a good impression 如果你不敢跟别人握手的话
[10:42] by being afraid to shake hands. 是不会给人留下好印象的
[10:44] Howard Hughes was a germophobe, 霍华德·修斯导演就有洁癖
[10:45] and he did quite well for himself. 他自己照样过得很好啊
[10:47] Didn’t he go crazy and save his pee in jars? 他不是后来疯了 把自己的尿存在罐子里吗
[10:49] Better to have it and not need it 带了没用不吃亏
[10:50] than to need it and not have it. 没带想用大笨龟
[10:51] – You’re shaking his hand! – Okay! -你还是得跟他握手 -知道了
[10:57] Haven’t been to many weddings lately. 好些日子没怎么参加过婚礼了
[10:59] Mostly funerals. 大部分都是葬礼
[11:00] Yeah, those don’t have an open bar. 是啊 葬礼都没有免费酒水
[11:03] I don’t know why I’m so excited. 我不知道为什么我这么激动
[11:05] I’m paying for this. 毕竟都是我出的钱
[11:06] Hey, y’all. 你们好呀
[11:08] Hi, June! 你好 琼
[11:09] Don’t you look pretty? 你也太美了吧
[11:10] Thank you. 谢谢你
[11:11] I happen to agree. 我恰好也同意
[11:14] Connie, Dale, this is Justin. 康妮 戴尔 这是贾斯汀
[11:16] Hi, Justin. Nice to meet you. 你好 贾斯汀 很高兴认识你
[11:18] Nice to meet you, too. 我也很高兴认识你
[11:19] You must be a friend of my son’s. 你一定是我儿子的朋友
[11:21] Actually, he’s my date. 事实上 他是我的约会对象
[11:24] Really? 真的吗
[11:27] Much more fun than a funeral. 比葬礼有意思多了
[11:33] George Cooper, 乔治·库珀
[11:34] meet Gary O’Brien, 这位是加里·奥布莱恩
[11:36] the antistatic furniture king. 抗静电家具之王
[11:38] Hello. 您好
[11:38] Shocking to meet you. 见到您仿佛有电流穿过我一般惊人
[11:40] Don’t do that. And this, of course, 别玩这套 这位当然就是
[11:42] is our physics prodigy, 我们的物理小天才
[11:44] Sheldon Cooper. 谢尔顿·库珀
[11:45] A great pleasure. 莫大的荣幸
[11:47] I had an obligation to fulfill. 我必须要完成这个任务
[11:50] So I closed my eyes and thought of science. 于是我闭上眼睛 想着科学
[11:55] Just like on my honeymoon. 正如我度蜜月时做的那样
[12:02] How’s pizza sound for dinner? 晚上要不我们吃披萨
[12:04] You think I’m eating dinner 你难道觉得周六晚上
[12:05] with my mom on a Saturday night? 我会想跟我妈一起吃晚饭吗
[12:08] You’re adorable. 你真是天真得可爱
[12:11] Guess I’m eating alone. 那我只能自己吃了
[12:13] What about Missy? 米希呢
[12:15] She’s not talking to me. 她不跟我说话了
[12:16] She’d talk to you if you just let her go. 你让她去舞会她就会跟你和好的
[12:18] You know I can’t do that. 你知道我不能那么做
[12:20] Come on. I went to school dances and I turned out fine. 拜托 学校舞会我也没少去 现在不也挺好
[12:24] I didn’t let you go to any dances. 我没允许过你参加舞会啊
[12:26] I did all kinds of stuff behind your back. 我背着你干的事多了去了
[12:28] Like what? 比如哪些
[12:30] I’m dumb, but I’m not that dumb. 我是蠢 但还没蠢到自己全招了
[12:32] So I’m supposed to just let her do whatever she wants? 难道我该任由她想干嘛就干嘛吗
[12:35] Yeah, I don’t think so. 那怎么行
[12:37] I’m just saying she’s a good kid. 我想说的是 她是个乖孩子
[12:39] Be glad she’s still asking. 她还会征求你同意 你就该知足了
[12:45] So, how’d you two meet? 你们怎么认识的
[12:47] Oh, I’ve been cutting his mom’s hair for years. 我给他妈妈剪了很多年头发
[12:49] Oh, that’s nice. 真好
[12:51] Bet you when she cuts your hair, 她给你剪头发时
[12:52] you get a lollipop, don’t you? 都会给你一根哄小孩的棒棒糖 对吧
[12:55] Oh, he gets more than a lollipop. 他得到的可不止棒棒糖
[12:58] – Really? Is that so? – Dale. -是吗 不止吗 -戴尔
[13:01] Okay, so what is it you do, Langston? 那你是做什么工作的 兰斯顿
[13:03] Justin. 我叫贾斯汀
[13:05] Actually, I’m about to open a frozen yogurt shop. 其实我正准备开一家冻酸奶店
[13:07] Frozen yogurt. Right. 冻酸奶啊
[13:09] Isn’t that, like, crappy ice cream? 不就是难吃的雪糕吗
[13:11] We consider it a healthy alternative. 我们认为它是一种健康版替代品
[13:14] Right. Crappy ice cream. 好吧 就是难吃的雪糕
[13:16] It’s actually getting really popular. 事实上 冻酸奶现在很火
[13:18] I’m gonna invest. 我打算投资
[13:19] Invest money? 投资钱吗
[13:20] What else would she invest with? 不投资钱还能投资什么
[13:22] I don’t know. You got fake ice cream. 我不知道啊 既然是假雪糕
[13:24] – How ’bout fake money? – Well, there’s… -能不能投假钱 -也…
[13:26] Hey, would you mind going to get me another drink, please? 你能不能去帮我再点杯酒
[13:29] Happy to. 乐意至极
[13:30] Thank you. 谢谢
[13:33] What’s your problem? 你怎么回事
[13:34] Yeah, what is your problem? 是啊 你到底哪里不爽
[13:35] Who said I had a problem? 谁说我不爽了
[13:37] – We did. – You’re being rude. -我们 -你表现得很失礼
[13:39] Okay, you want to spend all your money on some boy toy, 好啊 你想把全副身家花在一个小白脸身上
[13:42] it’s none of my business. 不关我的事
[13:43] Why do you care what she does with her own money? 你为什么在意她怎么花钱
[13:45] Yeah, why? 是啊 为什么
[13:46] Well, you got some young guy running around, asking for money. 一个年轻男人出来问女人要钱
[13:49] You don’t think I know what that’s all about? 你以为我看不出来这是怎么回事吗
[13:51] Okay, he didn’t ask– I offered. 他没问我要 是我主动提出的
[13:54] And I can do what I want. I’m a grown woman. 我想做什么都行 我是个成年女性
[13:56] Oh, hell, you were a grown woman when he was born. 这还用说 他出生时你也已经是成年女性了
[14:02] Sheldon, why don’t you tell Mr. O’Brien 谢尔顿 不如你给奥布莱恩先生说说
[14:05] about some of your goals at the university. 你在大学的目标
[14:08] Well, I’m pushing for stricter dress codes. 我在推行更严格的着装规范
[14:10] There are a lot of belly buttons on display. 有很多人露出肚脐
[14:12] Science goals. 科学方面的目标
[14:14] My ultimate goal is to one day devise 我的终极目标是有一天能提出
[14:15] the grand unified field theory. 大统一场理论
[14:19] You’re one of those, are you? 你是那种人 对吧
[14:21] Excuse me? 什么
[14:22] Well, Kurt Godel’s incompleteness theorems 数学家库尔特·哥德尔的不完备定理
[14:25] eliminate the possibility of a unified theory. 排除了统一理论的可能性
[14:29] – You honestly believe that? – Sheldon. -你不会真的相信吧 -谢尔顿
[14:33] That’s… interesting. 这… 很有意思
[14:34] Tell me more about how Einstein’s life goal 再跟我说说爱因斯坦的人生目标
[14:36] was nothing but folly. 有多荒唐至极 毫无意义
[14:40] What is she thinking? 她在想什么啊
[14:42] Maybe she’s thinking, “Why did I come here with this guy?” 也许她在想 “我为什么会跟这男人来啊”
[14:45] Wait, no, 等等 不对
[14:46] that’s what I’m thinking. 那是我的想法
[14:49] You know what I’m talking about. 你知道我什么意思
[14:50] She brought him here on purpose. 她带他来是别有用心
[14:52] – What purpose? – To upset me. -别有什么心 -为了刺激我
[14:54] You know, Dale, 戴尔
[14:55] not everything is always about you. 世界不是围着你转的
[14:57] Well, you’re mad at me, she’s mad at me. 可是你生我气了 她也生我气了
[14:59] It seems like it’s all about me. 看起来就是围着我转啊
[15:00] Well, you owe her an apology. 反正你该向她道歉
[15:02] Like hell I do. 应该个屁
[15:03] Then I’m gonna do it for you. 那我替你道歉
[15:05] No, wait. 不 等等
[15:07] Connie, wait. 康妮 等等
[15:08] What? 干嘛
[15:09] Bring me back a beer. 帮我带杯啤酒回来
[15:16] Missy? 米希
[15:18] Go away. I’m not talking to you. 走开 我不要跟你说话
[15:20] I know you’re mad. 我知道你很生气
[15:23] But I’ve been thinking about it, and… 但我认真想过了
[15:25] I trust you enough to know that you will behave yourself. 我很信任你 我知道你会守规矩的
[15:30] So, just this once, you can go. 所以这次破例 你可以去
[15:32] Thanks, Mom. Love you. 谢啦 妈妈 爱你
[15:35] Why won’t this open? 门怎么打不开
[15:37] Sometimes it sticks! 有时会卡住啦
[15:40] I know, on the surface, 我知道 表面看起来
[15:41] Dale seems like a… 戴尔是个…
[15:44] a bully, but, 恶霸 但是
[15:45] underneath… 他实则
[15:46] Still a bully. 还是个恶霸
[15:47] Well, yes, but a little less of one, right? 你说得对 但也没到那么可恶 对吧
[15:51] Sure. 对啦
[15:52] Thank you. You know, 谢谢你 这样吧
[15:54] I’m gonna bring him a peace offering. 我拿酒过去跟他求和
[15:58] Ain’t he cute? 他很帅对吧
[15:59] Can you believe that Dale thinks 你能相信吗 戴尔认为
[16:02] the only reason you brought him here is just to piss him off? 你带他来婚礼的唯一原因是为了激怒他
[16:04] That’s exactly why I brought him. 这正是我带他来的目的
[16:08] – What the hell is the matter with you? – What? -你这人怎么回事啊 -怎么了
[16:11] Why would you go out of your way 你为什么要特地
[16:13] to upset Dale at your own son’s wedding? 在你儿子婚礼上惹怒戴尔
[16:15] I don’t know. He’s my ex-husband. 我也不知道 他是我前夫嘛
[16:17] Well, he’s my boyfriend. 但他是我男友
[16:18] Hey, that’s your problem. 那是你的问题
[16:20] Well, you’re starting to be my problem. 那你现在成为我的眼中钉了
[16:21] Geez, who’s the bully now? 老天 瞧谁才是恶霸啊
[16:25] I knew I shouldn’t have come here. 我就知道不该来的
[16:31] Your ex-wife is a bitch. 你前妻是个贱人
[16:33] I am so filled with love for you right now. 我此刻对你充满了爱意
[16:38] I believe we have to look to gravity and its magnitude… 我相信我们必须考虑引力和其量级…
[16:41] I was really doing my best to hold it together. 我已经竭力憋着不爆发了
[16:44] …could be a repulsive force if you just add negative mass. …如果加上负质量 有可能是斥力
[16:48] I smiled and nodded 我微笑点头
[16:49] like my meemaw’s Houston Oilers bobblehead. 像我姥姥的休斯顿油人队摇头公仔一样
[16:52] And I also discovered a way 我还发现了一个方法
[16:53] that we could predict the masses of all the known particles 能预知所有已知粒子的质量
[16:57] using the Egyptian pyramids. 正是利用金字塔计算
[17:00] In physics, there’s a phenomenon known as supercritical assembly. 在物理学界 有个现象叫做超临界组成
[17:04] If you bring enough material together in one place… 如果把足够多的物质集中在一处…
[17:07] The trick is numerology. 诀窍就是命理学
[17:09] …in the right configuration, …在一定组态下
[17:11] eventually, it will explode. 最终 会爆炸
[17:14] This is fun. Not a lot of people I can talk to 这样真有意思 没多少人能和我进行
[17:15] scientist-to-scientist. 科学家之间的谈话
[17:18] We’re not talking scientist-to-scientist. 我们并没有进行科学家之间的谈话
[17:21] You’re not a scientist. You’re just a rich man that 你不是科学家 你只是个有钱人
[17:23] no one will be honest to because everyone wants your money. 没人愿意对你说真话 因为大家都想要你的钱
[17:29] Oh, don’t listen to him. 别听他的
[17:30] I mean, he’s just a kid. 他只是个不懂事的小屁孩
[17:32] Why don’t you tell me a little more 不如你再跟我说说
[17:33] about your pyramid thingy? Huh? 你的金字塔理论 好吗
[17:42] It turned out Gary did appreciate my honesty. 结果证明 加里的确欣赏我的坦诚
[17:46] The school got a generous donation. 校方得到了一笔慷慨捐赠
[17:48] My, my, my. 我的天呀
[17:50] That is a lot of zeroes. 好多0啊
[17:55] My father got Oilers tickets from President Hagemeyer. 哈格迈尔校长给了我父亲油人队的球赛门票
[17:58] 50-yard line and free parking? 50码线的位子 还免费停车
[18:00] Hoo-mama. 妈呀爽死
[18:04] And I got a brand-new, state-of-the-art 而我得到了一把最新型
[18:06] antistatic lab chair. 抗静电的全新实验室椅
[18:13] It works. 真的能抗静电
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号