Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] You can’t be my lab assistant. 你不能当我的实验助手
[00:03] There’s a wait list of students 排队要抢那个位子的学生
[00:05] and I just can’t give you special treatment. 我不能就这么给你特殊待遇
[00:07] Not with that attitude. 要想成 你得改改态度
[00:11] Hello? 哪位
[00:12] Can I be your lab assistant? 我能当你的实验助手吗
[00:13] If I say yes, will you please stop hounding me? 如果我答应你 你可以别烦我了吗
[00:15] – Absolutely. – Fine, you win. -当然 -行 你赢了
[00:19] I understand my role here. 我很清楚自己在这的身份
[00:20] In fact, I noticed a flaw in your reaction rate, 事实上 我注意到你的反应速率有错误
[00:22] but I kept it to myself because I know my place. 但我绝口不提 因为我懂得守本分
[00:24] – What is it? – Nice try. -是什么错 -演技挺好
[00:27] Fire! Fire! 着火了 着火了
[00:29] Was it too much oxygen in the reagents? 试剂里是不是含太多氧了
[00:31] See, you didn’t need my help after all. 瞧 你根本不需要我帮忙
[00:39] My role as Dr. Linkletter’s lab assistant 我在当林克莱特博士的助手的这事上
[00:41] was progressing nicely. 进步神速
[00:43] I had mastered operating the manual particle collector, 我充分掌握了人工粒子收集器的使用
[00:47] aka a broom. 也就是俗称的扫把
[00:49] I may not always recognize sarcasm, 我或许不是每次都能听出别人在讽刺
[00:51] but I sure know how to use it. 但我绝对也是讽刺的一名好手
[00:53] Sheldon, 谢尔顿
[00:54] I’ve hit a bit of a roadblock with the solar neutrino detector. 我在太阳中微子探测仪上碰到了一点瓶颈
[00:58] Why don’t you come have a look? 要不你来看看吧
[00:59] Are you saying you would like me to take part in your experiment? 你的意思是希望我加入你的实验吗
[01:03] Well, I think a fresh set of eyes might be helpful. 当局者迷嘛 请个旁观者或许能有帮助
[01:06] Because my previous observations proved correct? 因为我之前的旁观结果被证实是正确的吗
[01:09] Yes. 是的
[01:10] And had you listened to me, the lab wouldn’t have caught fire? 如果你之前听我的 实验室就不会着火对吗
[01:13] Yes. 对啦
[01:14] So just to be clear, at the tender age of 11, 我确认一下 在稚嫩的11岁那年
[01:15] I’ll be officially participating in an academic study. 我将正式加入学术研究中吗
[01:18] Will you do it or not? 你到底来不来
[01:20] Absolutely. Here you go. 当然 这个给你
[01:22] What am I supposed to do with this? 你把这个给我干嘛
[01:24] Well, if you can’t figure that out, no wonder you need my help. 如果你连这都参不透 难怪你需要找我帮忙
[01:28] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:31] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:34] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:36] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:39] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:48] Do we have another hair dryer? 家里还有吹风机吗
[01:49] This one broke. 这只坏掉了
[01:51] Just use a towel. 你就用毛巾擦干嘛
[01:53] So my hair can look like yours? 然后变成你这种发型吗
[01:54] I don’t think so. 我才不要
[01:57] Go look in the garage. 去车库里翻翻吧
[01:58] Thank you. 谢谢
[02:05] I like my hair. 我喜欢我的发型
[02:06] I may have been part of an academic study, 虽然我加入了学术研究之中
[02:08] but I wasn’t the only Cooper 但我并不是库珀家
[02:10] on the verge of making a great discovery. 唯一一个即将有大发现的人
[02:13] Sheldon’s tests. 谢尔顿以前的考卷
[02:20] I’m gonna be rich. 我要发大财啦
[02:23] Missy, ten minutes. 米希 再10分钟出门
[02:24] Okay. 好
[02:35] Whatcha looking at? 你在看什么呢
[02:36] Uh, just Pastor Jeff and Mrs. Sparks. 就看杰夫牧师与斯巴克斯太太
[02:39] They were out there the other day, too. 他们之前也有一起散步过啊
[02:42] How come you don’t go with them? 你怎么没跟他们一起
[02:46] They didn’t invite me. 他们没邀请我
[02:48] Ouch. 真惨
[02:48] Rough start to your day. 这一天开始就难受啦
[02:53] So, the problem that I’m running into 所以我目前遇到的难题是
[02:55] is I can’t get the inner sphere 我没办法让内球体
[02:56] to remain suspended in the buffer liquid. 成功悬浮在缓冲液里
[02:58] Have you tried wrapping the sphere in copper wire? 你试过在球体外缠上铜线吗
[03:01] I did, but it just slips out. 试过了 会滑出来
[03:03] Perhaps we could suspend it in some sort of sleeve. 或许我们可以把它套在什么套子里
[03:05] That would prevent light from getting through. 可是这样会挡住光的照射
[03:10] I wonder if my thinking would be more effective 我很好奇如果我有胡须可以捋
[03:11] if I had a beard to stroke. 我思考会不会更有效率
[03:13] It’s one of the few aspects of puberty I’m looking forward to. 这是我对青春期少有的几个期待之一了
[03:18] Hey, Tam. 丹
[03:20] What if I told you 如果我跟你说
[03:21] you didn’t have to study for your chemistry test tonight? 你今晚不用准备明天的化学考试了 你会如何
[03:24] Why? 为什么
[03:25] ‘Cause I found this. 因为我找到了这个
[03:27] Cool. 牛逼
[03:29] But how do you know we’re gonna get the same test? 那你怎么知道我们明天会考同一份考题
[03:31] I checked– we’ve been taking the same ones all year. 我确认过了 考题每年都是重复的
[03:34] And teachers call us lazy? 这些老师居然还敢骂我们懒吗
[03:36] I know. 就是说嘛
[03:38] Well, thank you. 好吧 谢啦
[03:40] Hold on now. I ain’t just givin’ it away. 你别急 我这东西可不是拿来送的
[03:43] How much? 你要多少钱
[03:45] Five bucks. 5块
[03:46] It’s worth it. 值得
[03:47] If I get another B, my mom will kill me. 我再考一次B 我妈会宰了我
[03:49] Hey, I don’t just sell tests. 我卖的可不只是考卷
[03:52] I bring families together. 是一家团圆
[03:57] Get this. 你猜怎么着
[03:58] I drove past the Methodist church 我开车经过卫理教派的教堂
[04:00] and you know what the sign out front said? 你猜他们教堂外的标语写了什么
[04:02] What? 什么
[04:03] “Friendship, pirate ship, try the best ship– worship.” “友谊海贼船 都比不上信仰”
[04:08] Clever. 蛮棒的哏
[04:08] That was our sign last year! I wrote that! 这是我们去年用过的标语 是我写的
[04:11] Isn’t the most important thing 但最重要的事情难道不是
[04:13] that it might get more people to go to church? 让更多的人愿意上教堂吗
[04:15] But whoever did it has the sin of stealing 但这个凶手犯下了盗窃之罪
[04:17] on their soul now, so at least there’s that. 灵魂有了污点 这事跑不掉
[04:21] There you go. 那就行啦
[04:24] Oh, um… 对了
[04:25] I saw you and Brenda Sparks 我看到你跟布兰达·斯巴克斯
[04:27] out for a walk this mornin’. 今早在外面散步呢
[04:31] – That’s fun. – Yeah. -感觉挺有趣啊 -对啊
[04:33] Nice way to start the day. 一大早散步挺有益身心的
[04:35] Yeah. Um… 是啊 那个…
[04:36] I’d go with George, 我也想找乔治一起去散步
[04:37] but he’s a gym teacher, 但他是体育老师
[04:39] and as a group, they’re not much for walkin’. 他们这些体育老师好像都不爱走动
[04:43] Well, you keep asking, maybe he’ll come around. 你就一直磨他嘛 或许哪天就顽石点头了
[04:47] Good idea, thank you. 好主意 谢谢你
[04:49] It’s not just witty church signs up here. 这里面可不止装了教堂标语金句
[04:54] I never thought a sphere suspended in mineral oil 我从没想过球体悬浮在矿物油中
[04:57] could be so exciting. 能这么让人兴奋
[04:58] Eight minutes and it hasn’t moved. 已经坚持8分钟没有移动了
[04:59] So far so good. 目前情况十分良好
[05:01] Oh, boy, my heart is pounding. 妈呀 我小心脏砰砰跳
[05:03] I hope I don’t turn into an adrenaline junkie. 希望我不会变成一个爱玩心跳的人
[05:05] What’s going on in there? 你们在忙什么呢
[05:07] This is a prototype of a solar neutrino detector. 这是一个太阳中微子探测仪的原型机
[05:09] We need to keep the sphere suspended 我们得让这球完美悬浮固定在
[05:11] precisely in the scintillator. 这个闪烁体之中
[05:13] Speaking of scintillating… 说到闪烁又光彩熠熠
[05:14] – No. – Sorry. -少来 -失礼了
[05:17] Darn it. 可恶
[05:19] Ah, the oil must’ve dissolved the adhesive. 一定是油把黏着剂给溶了
[05:21] Well… 好啦
[05:22] ready to hit the road? 准备好走了吗
[05:23] Please, not yet. We’re so close to cracking this. 拜托 再等等 我们马上就要解出方法了
[05:26] Just ten more minutes? 再给我们10分钟吧
[05:29] Fine. 行吧
[05:29] – Oh, boy. – Yes! -太好啦 -棒啊
[05:32] I wasn’t even at that school, 虽然哥已经离开那所学校
[05:34] and I was still boosting its grade point average. 但我还是持续提升着学生的平均分数
[05:37] You got biology? 你有生物考卷吗
[05:38] Depends. You got money? 不好说 你有钱吗
[05:39] – Yeah. – I got biology. -有 -那我也有
[05:46] Perhaps we could create some sort of a cocoon to suspend it. 或许我们可以制造某种茧来固定它
[05:49] – Out of wire? – Or nylon. -用金属线吗 -或尼龙
[05:52] But I wouldn’t know how to weave it around a sphere. 但我不知道怎么把它编织在球体周围
[05:54] I’m not a genius, but it sounds to me 我不是什么天才 但听起来
[05:56] like what y’all are talking about is, uh, crochet. 你们在说的就是打毛线嘛
[05:59] I suppose we are. 可以这么说吧
[06:00] Because with crochet, you can make all kinds of shapes. 因为你们可以把毛线打成各种形状的啊
[06:04] Intriguing. 有意思
[06:05] Hell, I even crocheted a cover for Jolene. 我就给琼尼打过一个罩子
[06:09] I’m sorry? 抱歉 什么东西
[06:10] That’s my bowling ball. 是我的保龄球啦
[06:11] She likes to name inanimate objects– it’s odd. 她喜欢给无生命体取名字 很怪
[06:14] Or whimsically charming. 也可以说是迷人的奇思妙想啊
[06:15] Connie, would you help us detect solar neutrinos? 康妮 你愿意帮助我们探测太阳中微子吗
[06:19] Really? 真的吗
[06:20] You-you-you want me to be a part of your science thing? 你想要我加入你这个科学的东西吗
[06:23] Indeed. 是的
[06:25] Well… 这个嘛…
[06:27] sure, why not. 有何不可 行吧
[06:29] Excellent. 太好啦
[06:31] And just like that, 就这样
[06:32] my meemaw had been seduced by the siren call of science. 我姥姥也被科学的魅惑呼唤所吸引
[06:37] But before we unravel the secrets of the universe, 但在我们揭开宇宙的神秘面纱之前
[06:39] I’m gonna hit the john. 我要先去上个厕所
[06:48] And bless the hands that prepared it. 保佑准备餐点的人
[06:50] Amen. 阿门
[06:51] – Amen. – Amen. -阿门 -阿门
[06:53] Where is everyone? 大家都去哪里了
[06:54] Georgie’s out and Sheldon’s at the university with Meemaw. 小乔治还没回家 谢尔顿跟姥姥还在大学
[06:56] A lot of pressure on me to keep things fun. 今晚这餐我的娱乐责任压力山大啊
[06:58] Hey, I was thinking after dinner, 我在想 等会儿吃完饭
[07:00] maybe you and I could go out for a walk. 我们两个可以去散个步啊
[07:03] Why? 为什么
[07:04] Pastor Jeff and Brenda have been doing it, might be nice. 杰夫牧师跟布兰达常一起散步 感觉很不错
[07:08] So go with them. 那你跟他们一起去就好啦
[07:10] They didn’t invite her. She was all upset about it. 他们没找她 所以她在不开心
[07:13] Well, you get left out and I get punished? 所以人家不带你玩 倒霉的却是我吗
[07:16] A walk with your wife is punishment? 跟你老婆散步是惩罚 是吗
[07:18] You’re up, say somethin’ fun. 换你上场 说点有趣的
[07:20] I think Pastor Jeff and Mrs. Sparks might be talking about Billy. 我觉得牧师跟斯巴克斯太太可能是聊比利的事
[07:24] What’s going on with Billy? 比利怎么了吗
[07:25] He’s been getting in trouble at school. 他在学校老是惹上麻烦
[07:27] How is that fun? 这事情哪里有趣了
[07:29] It’s gossip. Gossip’s fun. 这是八卦啊 八卦很有趣
[07:33] Poor thing. 可怜的孩子
[07:34] Brenda did say he was having trouble adjusting. 布兰达的确是有说过他还不太适应
[07:38] Maybe I should see if she’s doing okay later. 或许我等会该去关心一下她
[07:40] Great idea. I’m not walking, good job. 好主意 我不用散步了 你干得好
[07:46] So what am I making this thing out of? 所以我该用什么材料做这个东西
[07:48] We were using wire, but that might be 我们之前是用金属线 但或许
[07:49] difficult to crochet with. 这你编织起来不方便
[07:51] Oh, please, I could crochet barbed wire 拜托 只要老娘想
[07:53] with a chopstick if I had to. 我能用一双筷子加带刺铁丝打毛线
[07:55] I admire your bravado. 我欣赏你的英雄风范
[07:57] In this case, isn’t it the feminine, “bravada”? 这种时候我们是不是该用女性的”英雌风范”
[08:00] I’ve never heard the term “bravada.” 可是我没有听过这个词呢
[08:01] Let’s just go with “Chutzpah.” 咱们还是用”豪气”吧
[08:02] – What’s chutzpah? – It’s like moxie. -豪气是什么意思 -就类似勇气
[08:04] Oh, I do like moxie. 我的确很喜欢勇气
[08:05] I admire your moxie. 我佩服你的勇气
[08:07] However, I believe that nylon thread 但是我认为尼龙线
[08:08] would be the best choice. 会是最好的选择
[08:10] True, it’s chemically inert and would allow 没错 其具有化学惰性
[08:11] more light to pass through. 能让更多光穿过
[08:13] Nylon thread. 尼龙线
[08:14] Done. 没问题
[08:15] Brava. That one I know is a word. 棒 我知道这是个词
[08:17] Can I ask… 我能问一下
[08:19] why exactly are we looking for solar neutrinos? 我们为什么要找太阳中微子吗
[08:22] Other experiments have only seen about half the neutrinos 其他实验只观测到了半数从太阳产生的
[08:24] coming from the Sun. 中微子
[08:25] And we’d like to figure out why. 我们想弄清原因
[08:27] And what happens if we do? 弄清会怎么样
[08:28] They will tell us what kind of nuclear reactions 就能告诉我们 那里正发生什么
[08:30] are going on there. 核子反应
[08:32] In the Sun? 在太阳里吗
[08:33] Yes. 是的
[08:34] That’s so far– how? 这么远 怎么做到
[08:36] Neutrinos are made deep within the core of the Sun. 中微子是在太阳核心内生成的
[08:39] They have to go over a hundred times 它们想要出来
[08:40] the radius of Earth just to get out. 必须跨越地球半径百倍的距离
[08:42] Mm, kind of like how you can drive 有点像开一整天车
[08:44] all day and still be in Texas. 都还没开出德州范围
[08:46] Exactly, then they have to travel another 没错 然后它们还得旅行
[08:48] 93 million miles just to get here. 九千三百万英里才能到达地球
[08:50] Huh. Neutrinos are essentially 本质上中微子就是
[08:51] direct messengers from the center of the Sun. 来自太阳中心的直接信使
[08:54] That’s why we’re building the prototype. 所以我们才要建原型机
[08:57] And I get to be a part of it? 而我能成为其中一份子吗
[08:58] You do. 是的
[08:59] Damn. 我去
[09:00] Is there any money in it? 有钱拿吗
[09:01] – No. – Damn. -没有 -我去
[09:10] Hello? 喂
[09:11] Hey, Brenda. It’s Mary. 布兰达 是我 玛丽
[09:14] Oh. Hey. 是你啊
[09:16] Hi. I was just checking in, seeing how you’re doing. 我打来是想看看你怎么样了
[09:21] How am I doing about what? 什么事怎么样
[09:24] Well, I heard that Billy 我听说比利
[09:26] might be having a tough time at school. 可能在学校可能不太顺利
[09:28] Well, you know what, he’ll be fine, so thanks for calling. 他会没事的 谢谢你打来
[09:31] Okay. 好吧
[09:32] Um, if there’s anything I can do, 如果有什么我能做的
[09:35] or if you ever want to talk…? 或者你想找人聊聊
[09:37] Good to know. Anything else? 知道了 还有其他事吗
[09:40] Uh, no, that was it. 没有了 就这样
[09:41] Okay. Bye. 那好 再见
[09:52] That night, my meemaw was so inspired 那一晚 我姥姥因为
[09:54] to be part of our science experiment, 参与我们的科学实验而深受鼓舞
[09:56] she began working on it as soon as she got home. 她一回家便投入其中
[10:05] She was in the zone. 她简直进入了忘我境界
[10:08] She was focused. 专心致志
[10:09] She was determined. 下定决心
[10:11] She was also 68 and had eaten a lot of pizza. 同时她也是个嗑了过多披萨的68岁老妇
[10:16] And the Nobel Prize for Science goes to Connie Tucker! 诺贝尔科学奖得主是 康妮·塔克
[10:22] Oh, my goodness, y’all are so sweet. 我的天呀 你们太贴心了
[10:27] I want to thank my brilliant grandson Sheldon and his pal Dr. Linkletter, 我想感谢我聪慧过人的外孙谢尔顿
[10:31] and his pal Dr. Linkletter, for bringing me in 和他的搭档林克莱特博士
[10:34] on the experiment. 让我参与该次实验
[10:36] I’d like to thank my Aunt Linda for teaching me to crochet 以及感谢我琳达姑妈在我还是个小矮子时
[10:39] when I was knee-high to a June bug. 教会我打毛线
[10:42] And everyone, for making me… 还要感谢所有人 让我成为
[10:46] “The Meemaw of Science.” “科学之姥”
[10:53] Meemaw! Meemaw! Meemaw! 姥姥 姥姥 姥姥
[11:04] Being a good entrepreneur, 身为一个优秀的企业家
[11:05] my brother realized his supply of my old tests was limited. 我哥哥意识到我的旧试卷数量有限
[11:10] So he did something else he was good at: lie to my father. 于是他做了另一件他擅长的事 骗我爸
[11:13] Dad, you ever use the copy room at school? 老爸 你会使用学校的复印室吗
[11:16] Sometimes. Why? 有时会啊 干嘛
[11:18] I need to make some copies for a school project I’m working on. 我需要复印些文件 我的学校作业要用
[11:21] Uh, it’s not really for students. 那并不是给学生用的
[11:22] You know, they keep it locked. 平时会上锁
[11:24] So, you have a key? 那你有钥匙吗
[11:27] I’m not giving you my key. 我才不会把我钥匙给你
[11:29] Why not? – Well, because I know you, -为什么 -因为我知道你是什么货色
[11:31] and therefore don’t trust you. 所以我不信任你
[11:33] I told you, it’s for school. 我说了 是做作业要用
[11:35] Great, then bring it by my office tomorrow 好啊 那你明天带来我办公室
[11:37] and I’ll make copies. 我给你复印
[11:39] Never mind. 算了 当我没问
[11:46] It’s not on my key chain! 不在我钥匙扣上哦
[11:48] Dang it. 失算了
[11:50] It was however, in my dad’s drawer at work, 然而钥匙在我爸办公室的抽屉里
[11:53] leading my brother to do something 导致我哥哥做了一件
[11:55] he had never done before: get to school early. 人生从没做过的事 早早到学校
[12:03] Sucker. 白痴
[12:12] It’s like printing money. 印出来的简直就是钱啊
[12:43] You look beautiful. 你看起来真美
[12:44] Shut up and kiss me. 别废话 吻我
[12:49] Oh, Cheryl. 谢丽尔
[12:51] Oh, Hubert. 休伯特
[12:57] John Sturgis. 我是约翰·斯特吉斯
[12:58] Hey, John. 约翰你好啊
[13:00] Connie. So nice to hear from you. 康妮 接到你来电好开心
[13:03] You’ll never guess what I’m doing. 你肯定猜不到我在忙什么
[13:05] Tell me. 告诉我
[13:06] I am working on a solar neutrino detector. 我在研发太阳中微子探测仪
[13:11] Wow. I was gonna guess making soft-boiled eggs. 我本来想猜你在煮水煮蛋啦
[13:16] Yeah, Sheldon and Linkletter 谢尔顿和林克莱特
[13:18] asked me to help them out. 叫我帮忙
[13:20] Oh. Linkletter’s involved. 原来和林克莱特有关啊
[13:23] Oh, well, he’s not so bad. 他也没那么讨人厌啦
[13:26] You and he aren’t…? 你俩不是在…
[13:27] Oh, no, no, no. I’m still seeing Dale. 当然不是啦 我还在和戴尔约会
[13:29] Okay, good. 好吧
[13:31] I can handle you with a guy who sells volleyballs, 你和卖排球的人在一起 我勉强能接受
[13:34] but you with another scientist, that’d be like 但如果你和另一个科学家在一起
[13:37] a dagger in the heart. 我会心痛如刀割
[13:40] No daggers here. 没刀啦
[13:42] So tell me about this experiment. 跟我说说这个实验
[13:44] Well, I don’t know if you know this, but solar neutrinos 你知道吗 太阳中微子
[13:47] are like little messengers from the center of the Sun. 如同来自太阳中心的信使
[13:50] I did know that, 我是知道啦
[13:51] but it’s delightful to hear you say it. 但听你说出来感觉很可爱
[13:54] Well, enjoy, ’cause that’s about all I remember. 那你珍惜这感觉 因为我只记得这么多
[13:58] – So, what’s new by you? – Well, let’s see… -你最近有什么新鲜事 -我想想
[14:01] Uh, oh, yesterday I had my first breakfast burrito. 对了 昨天我第一次吃卷饼当早餐
[14:07] Good for you. How was it? 那很好啊 味道如何
[14:09] Confusing. I ordinarily have burritos for lunch or dinner. 很令人困惑 我一般都是午餐或晚餐才吃卷饼
[14:15] I don’t know how to respond to that. 我不知道该说什么
[14:17] You’re working on an experiment 你在筹备实验
[14:19] and I’m eating dinner for breakfast. 我在吃晚餐食物当早餐
[14:21] It’s a crazy world. 这世界天翻地覆啦
[14:28] I’ve got to get back to the library. 我得回图书馆
[14:30] Oh, but this is so much more fun than books. 但这可比书本刺激多了
[14:33] Will I be seeing you tonight? 我今晚能见你吗
[14:35] Oh, you’ll be seeing all of me. 你会见到我的”全身上下”
[14:40] I think this might be my finest work. 这应该是我最骄傲的作品
[14:43] And she made my dinner mittens, so that means a lot. 我的晚餐手套可是她织的 所以这评价很高
[14:46] I can’t thank you enough. 感激不尽
[14:48] Shall we apply the empirical method? 我们是不是该用实验出真知法啦
[14:50] Yes, the empirical method. Let’s apply that. 实验出真知法好啊 就应用它吧
[14:57] What now? 又有什么事
[14:59] I feel like I might’ve overstepped my bounds last night, 我感觉我昨晚可能越界了
[15:02] so I just wanted to bring you these and apologize. 所我想送这个来给你道歉
[15:06] Thank you. 谢谢 有心了
[15:08] And I did mean it. 我是真心的
[15:09] If you ever need to talk, I’m here. 如果你想找人聊聊 我随时都在
[15:12] Appreciate it. 非常感谢
[15:13] Okay. 好了
[15:17] It’s more than Billy. 不只是比利的事
[15:22] Herschel moved out. 赫谢尔搬出去了
[15:25] Oh, Brenda, I’m so sorry. 布兰达 我很遗憾
[15:30] Do you want to come in? 你想进来吗
[15:33] Of course. 当然
[15:42] So what’s with the box? 这大箱子是怎么回事
[15:44] The experiment needs to be in complete darkness to work. 这个实验需要在完全黑暗中才能有效进行
[15:46] We watch these monitors for the results. 我们在显示器看实验结果
[15:53] Okay, all that’s left is to turn on the cameras. 好了 剩下的就是打开摄影机
[15:56] Sheldon, will you get the lights? 谢尔顿 你能去关灯吗
[15:57] Yes, sir. 遵命 先生
[15:59] Is that to make it more dramatic? 关灯是为了制造戏剧性效果吗
[16:01] It’s so that we can better see the flashes on the monitor. 是为了能更清晰地在显示器看见闪光
[16:04] But a little drama never hurts. 但增加点气氛总是好的
[16:06] All right, here we go. 好了 开始
[16:07] Commencement of the solar neutrino detector prototype 太阳中微子探测仪原型机即将开工
[16:10] in three, two, one. 倒计时三 二 一
[16:20] I don’t see anything. 我什么都没看见
[16:21] Give it a moment. 稍等一下
[16:30] Is that it? 是这个吗
[16:31] That’s it. 就是这个
[16:34] We did it. 我们成功了
[16:35] Phase one is a success. 第一阶段大获成功
[16:37] Congratulations. 恭喜啊
[16:39] Look at those beautiful neutrinos. 看看那些美丽的中微子啊
[16:43] Those aren’t neutrinos. 那些不是中微子
[16:45] What are you talking about? 你在说什么
[16:46] That’s what we’re looking for. 那不就是我们要找的吗
[16:47] That’s just radioactivity. 那只是放射现象
[16:49] Well, then, when do we find the neutrinos? 好吧 那我们几时才能找到中微子
[16:53] We don’t. This is just the prototype. 找不到 这只是原型机
[16:56] You kidding me? 你逗我呢吗
[16:57] The actual device needed would be the size of a building. 真正所需的设备有一栋楼那么大
[16:59] And that’s 20 to 30 years away. 还要20到30年后才会问世
[17:01] Well, I could be dead by then. 到那时我可能都入土为安了
[17:03] You still may have helped advance science. 你还是有可能帮助了科学发展啊
[17:06] Unless another team beats us to it. 除非有另一个团队比我们快
[17:07] Yeah. 没错
[17:10] I’m gonna wait in the car. 我还是去车上等吧
[17:12] If it helps, in 30 years, I should still be alive. 30年后我应该还活着哦 这样能好受点吗
[17:17] Boy, you’d think she’d be happy about that. 我还以为她听了会高兴
[17:25] Remember, the smart cheater gets some answers wrong. 记住 明智的作弊者会特地错几题
[17:32] I heard I might find you here. 听说能在这里找到你
[17:34] Oh, hey, Mr. Givens. 你好 吉文斯老师
[17:36] Would you like to explain why this was on the copy machine? 你能解释一下这个为什么在复印机里吗
[17:40] Anyone could have left that there. 有可能是任何人落下的啊
[17:41] It’s your brother’s and Tam said it was you. 是你弟弟的试卷 丹说是你干的
[17:45] Fine, but I only left it there 好吧 但我落下试卷
[17:46] because you came in the copy room and I had to hide. 纯粹是因为你进复印室了 我得躲起来
[17:50] What? When? What? 什么 几时的事 什么
[17:52] This morning before school. 今早上课前
[17:56] What exactly did you see? 你看到了什么
[17:58] I don’t want to talk about it. 我不想谈那种事
[18:00] Well, I don’t want you talking about it. 我不想你提起那件事
[18:02] Well, I don’t want you talking about this. 我也不想你提起这件事
[18:04] I don’t even know what this is. 我都不知道这个是什么东东
[18:06] I don’t even know what I saw. 我都不知道我看见了什么
[18:07] – All right, then. – All right. -那好吧 -无事发生
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号