Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] What are you doing here? 你怎么会在这
[00:03] Apparently, the head of the college wants to talk to us. 校长好像有事想跟我们谈
[00:06] I’ll just get right to the point. 我就直接说正题了
[00:08] I would like you and your son 我想要你和你儿子
[00:09] to meet with a very important benefactor of the college. 跟本校一位非常重要的捐助人见面
[00:12] Why us? 为什么找我们
[00:14] Sheldon is an impressive addition to the physics program, 毕竟谢尔顿为物理系增色不少
[00:17] and-and we like our donors to feel really good 我们也希望捐助者觉得
[00:20] about where their money’s going. 自己所投入的钱不会白费
[00:22] No, thank you. 不了 谢谢
[00:23] Can I speak to you alone? 我能和你单独聊聊吗
[00:24] Will you give us a minute? 你能回避一下吗
[00:26] Very well. But if you’re looking to see 好吧 但如果你是想看看
[00:27] if my father will be a potential donor, 我爸有没有可能捐钱
[00:29] you are barking up the wrong tree. 那你就真是异想天开了
[00:36] People often ask why I was so resistant 常有人问我
[00:38] to getting a driver’s license. 为什么这么抗拒去考个驾照
[00:40] My spotty history with motor vehicles was certainly a factor. 我乘坐交通工具碰到过的种种不快就是原因之一
[00:44] Please slow down. 请开慢一点
[00:45] I’m going eight miles an hour. 我的时速才每小时13公里
[00:47] A cow just passed us. 刚才有头牛都超我们车了
[00:48] You’re gonna hit it! 你要撞到了
[00:50] Make it stop! 快让它停下
[00:51] It’s just a car wash. 只是洗车机
[00:53] – Do something! – It’s just a car wash. -快做点什么啊 -只是洗车机
[00:55] We’re gonna die! 我们要死了
[00:57] Just a car wash. 只是洗车机啦
[00:58] Why did I agree to this? 我为什么同意玩这个
[00:59] I don’t care for this at all. 我对这个完全没兴趣啊
[01:08] Oh, my God. 我的老天
[01:10] Are you okay? 你没事吧
[01:12] Yes, I think so. 应该没事
[01:14] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:17] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:20] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:22] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:25] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:33] Tow truck’s on the way. 拖车在来的路上了
[01:36] You sure we shouldn’t call an ambulance? 你确定我们不用叫救护车来吗
[01:38] I’m fine. Sheldon? 我没事啦 谢尔顿你呢
[01:40] I feel fine. 我感觉也没事
[01:40] What happened? 发生什么事了
[01:42] Oh, a cat ran in front of me. 一只猫跑到我们车前啦
[01:44] You couldn’t stop? 你不能踩刹车吗
[01:45] I tried, but the brake just gave out. 我试了啊 但是刹车没反应
[01:48] Well, thank goodness it wasn’t worse. 天啊 我们这也算不幸中的大幸了
[01:50] I should have aimed for the cat. 早知道就撞了那笨猫
[01:52] Looks like your car’s gonna be out of commission for a while. 看来你的车得送去修一阵子了
[01:54] If you need a ride, the church offers a shuttle service. 如果你需要人载 教会有免费的接驳车
[01:57] I’m not getting on that geezer bus. 我才不要坐那个老人专线呢
[02:00] It’s just for people who can’t get around. 那只是帮助行动不那么方便的人而已
[02:03] That’s ’cause they’re so shriveled up, 他们是因为人老太萎缩
[02:04] they can’t even see over the steering wheel. 缩到开车时都看不见前面了
[02:07] That’s not nice. 这话有点恶毒吧
[02:08] I’ve driven that van– it is grim. 我去开过那个接驳车 是挺死气沉沉
[02:10] If Meemaw doesn’t have a car, who’s gonna drive me to college? 如果姥姥的车坏了 那谁载我去上大学呢
[02:13] I guess if we leave early, I could take you before work. 如果我们早点出门 我可以在上班前送你过去
[02:16] Hey, when you take the shuttle, bring hard candy. 你坐接驳车的时候记得带一点硬糖
[02:19] They gobble it up. 他们特爱吃
[02:22] I can’t believe you and Meemaw almost died tonight. 我真不敢相信你和姥姥今晚差点就死了
[02:25] I wouldn’t say we almost died. 我不觉得我们差点要死
[02:26] Well, that’s what I’m saying at school tomorrow. 反正我明天去学校就要这么跟小伙伴炫
[02:28] – Why? – It’s called good storytelling. -为什么 -这叫说故事的技巧
[02:31] – But it’s lying. – They don’t know that. -但这不是说谎吗 -他们又不知道真相
[02:33] You weren’t even in the car. 你甚至都不在车上
[02:34] Doesn’t matter. Shay McElheney’s dad had a kidney stone– 无所谓 有个同学她爸爸有肾结石
[02:38] she got out of homework for a week. 老师免了她一周的作业呢
[02:40] I can’t believe you’d use my traumatic experience 我真不敢相信你用我的创伤经历
[02:42] to manipulate people. 来操控别人
[02:43] Really? I can. 你不敢信吗 我就敢啊
[02:46] Hey, did the engine catch fire? 引擎有着火吗
[02:47] No! 没有
[02:48] You’re in shock. You don’t know what happened. 你惊魂未定 并不知情全部经过
[02:50] I might be a little late picking you up tonight, 我今晚去接你可能会有点迟
[02:52] so you can wait in the library. 你到时候就在图书馆里等吧
[02:54] – All right. – I didn’t have time to make lunch, so are you okay… -好 -我来不及给你做午饭 所以你…
[03:02] Okay. 好啦
[03:04] What’s going on? 怎么不上车
[03:06] – I can’t do it. – What’s wrong? -我没办法 -怎么啦
[03:07] What if there’s another crash? 万一又发生车祸怎么办
[03:09] Baby, that’s not gonna happen again. 宝贝 不会再发生的啦
[03:12] You don’t know that. 这你怎么能肯定
[03:14] Sheldon, if you don’t get in right now, 谢尔顿 你再不上车
[03:16] you’re going to miss school. 你今天就去不了学校
[03:17] True. 的确
[03:20] I know you don’t believe in it, 我知道你不信这个
[03:22] but I’m gonna say an extra special prayer right now 但我现在要特别祈祷一下
[03:24] to keep us safe. 来祈求保佑我们平安
[03:26] Lord, 主啊
[03:27] please look after me and Sheldon on our drive to school… 请保佑我和谢尔顿在去学校的路上…
[03:34] I’ll get back to you. 我稍后再跟您继续说
[03:36] – You see Sheldon? – That way. -你有看到谢尔顿吗 -那边
[03:39] What’s going on? 怎么了
[03:40] He’s having some sort of panic attack. 他有点恐慌发作
[03:42] Oh, man. My story just keeps getting better. 天啊 我的故事真是越来越精彩了
[03:53] Baby, you can’t go the rest of your life 宝贝 你不可能这辈子都
[03:55] never getting in a car again. 再也不坐车啊
[03:56] Before cars were invented, people did it all the time. 在汽车发明之前 人们都是这么过活的啊
[04:02] Well, I’m not gonna force you. 好吧 我不会逼你
[04:05] Thank you. 谢谢
[04:16] I can’t get him in the car. 我说服不了让他上车
[04:18] So what now? 那现在怎么办
[04:19] So he’s not going to school. 那他就不能去上学了啊
[04:21] You know, on The A-Team, Mr. T is afraid to fly, 你知道在《A字特攻队》里 T先生怕坐飞机
[04:24] and they give him special milk to put him to sleep. 他们就给他喝加料牛奶让他昏睡过去
[04:26] Ooh. No! 不行
[04:29] I don’t care what your guy says. 我才不管你的员工说了什么
[04:31] Have him check it again. 让他再检查一次
[04:35] Sorry, I’m cranky. 抱歉我有点暴躁
[04:36] No problem. I like when you yell at people who aren’t me. 没事 我喜欢看你吼我以外的人
[04:40] Stupid mechanic said the brakes are just fine. 白痴修车工说我的刹车没问题
[04:43] Well, you probably stepped on the wrong pedal. 有可能只是你踩错踏板啊
[04:45] I didn’t. 我才没有
[04:46] I’m just saying, it happens with people our age, you know. 我就这么一说 我们这年纪这挺常发生的
[04:49] I’ve been driving my whole life. 我开了一辈子的车了
[04:51] I know which pedal is which. 我知道哪个踏板是刹车
[04:53] – Now you’re yelling at me. – Sorry. -你现在开始在吼我了 -抱歉
[04:56] What do you think about letting me borrow your truck today? 你今天借我开你的货车如何
[04:59] – I don’t know. – Why not? -不好说 -为什么不
[05:01] ‘Cause I like my truck. 因为我不想失去我的货车
[05:02] Not funny. 不好笑好吗
[05:04] It is. You’re just cranky. 好笑啊 是你自己在不爽
[05:07] Fine. 行
[05:08] Maybe I’ll just ride my bicycle to the salon. 那我就自己骑自行车去发廊
[05:12] You ride a bike? 你会骑自行车吗
[05:14] Is that amusing to you? 你觉得这个好笑吗
[05:17] An old lady riding a bike? 一个老太婆骑脚踏车
[05:18] Oh, no. 才不好笑呢
[05:21] – Shut up. – Okay, will do. -闭上你的嘴 -好的 遵命
[05:29] Oh, my goodness. Was anyone hurt? 天啊 有人受伤吗
[05:31] No. But now I got no car for a while. 没有 不过我的车得过阵子才能回来
[05:34] You could ride your bike. 你可以骑你的自行车啊
[05:36] An old lady on a bike? That’s not cool. 老太婆骑车吗 一点都不酷
[05:39] Really? Then I won’t ask how I look on one. 真的吗 那我就不问我骑车时看起来如何了
[05:43] You look great. 看起来很不错啦
[05:44] I know. 我知道
[05:45] I just wanted to hear you say it. 我就是想听你夸我一下
[05:48] So, there’s no one who can lend you a car? 所以没人能借你车吗
[05:50] There is the church shuttle, 教会有提供福利车
[05:52] but that just feels like it’s the end of the line. 但坐那个车就感觉人生到了尽头
[05:56] Oh, I wouldn’t say that. 我不这么觉得
[05:58] There’s all sorts of depressing steps before the end. 在尽头之前还有好多更致郁的步骤呢
[06:02] You’ve got full-time nursing care. 比如请全天候专人看护
[06:04] Bye, John. 约翰再见
[06:05] Assisted living. 去住协助生活机构
[06:07] – Bye, John. – Hospice. -约翰再见 -临终安宁疗护
[06:09] – Bye, John. – Life support. -约翰再见 -插管
[06:11] Bye, John! 约翰再见
[06:13] Pulling the plug. 拔管
[06:15] – Bye, John. – Then… -约翰再见 -然后
[06:17] you make a miraculous recovery! 奇迹般康复过来
[06:19] – Great! – But… -太好了 -但是…
[06:21] – the hospital bills leave you destitute! – Bye. -医院账单令你穷困潦倒 -再见
[06:25] Bye. 再见
[06:31] Grant Linkletter. 我是格兰特·林克莱特
[06:33] Dr. Linkletter, Sheldon Cooper. 林克莱特博士 我是谢尔顿·库珀
[06:34] I wanted to let you know I won’t be in class today. 我想告诉你我今天不能去上课了
[06:37] – Is everything all right? – Yes, -你一切都还好吗 -还好
[06:38] but in the interest of self-preservation, 但为了要更好地保护我自己
[06:40] I’ve decided to avoid traveling in motor vehicles. 我决定今后要避免乘坐交通工具
[06:43] I’m sure there’s a story behind that. 我相信这背后必定是有一番故事
[06:45] – There is. – I don’t want to hear it. -的确 -但我不想听
[06:47] So, how shall we handle today’s class? 所以我们今天的课该这么处理呢
[06:50] Well, I’m sure you can get notes from another student. 我想你可以从别的学生那里借到笔记吧
[06:52] Or you could give the lecture to me right now. 或者你可以现在直接给我讲课
[06:54] That’s preposterous. 荒唐
[06:56] Why? We could be creating a new model of education 怎么会 我们可以是在开创全新的教育方式
[06:59] where students could learn remotely. 让学生们能够远端学习
[07:01] It could be the wave of the future. 说不定这会是未来的潮流呢
[07:03] Sheldon, it’s your responsibility to come to class, 谢尔顿 到学校上课是你的责任
[07:05] not mine to bring the class to you. 而不是我上赶着来给你教课
[07:07] My meemaw gets cranky like this when she’s hungover. 我姥姥宿醉的时候也像你这样暴躁
[07:10] Is that what’s happening here? 你也是因为这样才暴脾气吗
[07:14] First Baptist of Medford. How may I bless you? 梅德福第一浸信会教堂 有何能为您保佑
[07:16] I thought Peg answered the phones. 我还以为是佩佩负责接电话的呢
[07:19] Mom? 妈
[07:20] Yeah. 是的
[07:21] Something I can help you with? 你有什么事吗
[07:23] No, it can wait. 算了 不急
[07:25] You want the number to the shuttle, don’t you? 你想要问福利车的电话对不对
[07:28] Yes. 对
[07:29] Let me get that for you. 我这就找给你
[07:33] Huh. Um, looking under “G” for “geezer bus,” 电话簿里找”老”开头底下的”老人专线”
[07:37] and it’s not there. 没找到耶
[07:38] Oh, that’s hilarious. 好好笑哦
[07:40] Maybe it’s under “O” for “Old fogies.” 或许是在”遗”字底下的”遗老”
[07:42] You know, you’re not being a very Christian person right now. 你现在这种举动可算不上是好基督徒
[07:46] I have enough prayers in the bank, I can coast for a day. 我平常充值了很多祈祷了 松懈一天也没事
[07:48] Just give me the number! 给我号码少废话
[07:50] All right. Now, remember when you call 好啦 你打给他们的时候
[07:53] to let them know if you need any help getting up stairs. 记得让他们知道你需不需要协助上下楼
[07:56] Dr. Linkletter wouldn’t give me what I wanted. 林克莱特博士不愿意满足我的要求
[07:58] I couldn’t tell on him to his mommy, 我也不能去跟我妈告状
[08:00] but I could to his “work mommy.” 但我能去跟他的”职场妈妈”告状
[08:01] Sheldon. What can I do for you? 谢尔顿 有什么需要我帮忙的
[08:03] I can’t make it to school today, 我今天不能去学校上学了
[08:04] and I’m concerned about the physics class I’m missing. 我很烦恼我会错过物理课
[08:07] And how come you’re not here? 为什么你没来学校呢
[08:08] I was in a car accident with my meemaw. 我跟我姥姥发生了一场车祸
[08:10] Oh, my God. Are you okay? 天啊 你没事吧
[08:12] Well… 这个嘛…
[08:13] I can’t believe you’d use my traumatic experience to manipulate people. 我真不敢相信你用我的创伤经历来操控别人
[08:16] Really? I can. 你不敢信吗 我就敢啊
[08:18] …and then her car had to get towed away. 然后她的车还得请人来拖去修
[08:20] It was quite a traumatic experience. 给我心里带来了不小的阴影
[08:23] Oh, you poor thing. 你个可怜的小家伙
[08:24] What can I do to help? 我有什么能帮到你的
[08:26] If you turn to page 78 in the textbook, 请你翻到课本第78页
[08:29] I’ll begin today’s lecture. 我将会从这里开始上今天的课
[08:31] We should come up with some kind of video system 我们应该做出一种影像系统
[08:33] so you can see when I raise my hand. 这样你能看到我举手
[08:35] Why don’t you just tell me? 你直接跟我说不就好了吗
[08:36] Let’s try it. Hand-raise. 我们来试试 举手
[08:39] Yes, Sheldon. 怎么了 谢尔顿
[08:40] That worked great. 效果拔群
[08:44] Hey, Connie. Waiting for the mail? 康妮 在等信吗
[08:46] – Yeah. You know me. – Yeah. -是啊 你懂我的 -嗯
[08:49] Something from Publishers Clearing House. 是广告公司寄来的奖券
[08:51] Maybe you won. 或许你中奖了呢
[08:52] – Yeah, wouldn’t that be something? – Yeah. -要是真的就好了 -是啊
[08:54] You know, people think 有些人觉得
[08:55] Publishers Clearing House is Ed McMahon, 这广告公司就像游戏节目主持艾德
[08:58] but that’s actually a different company. 但其实那是另外一家公司啦
[08:59] – Is that so? – Yeah. -是吗 -对啊
[09:00] Publishers Clearing House is the Prize Patrol 这家广告商是专门把中奖的大支票
[09:02] with the giant check. 亲自送上门的节目
[09:04] Ed McMahon… 而艾德·麦克马洪…
[09:04] Well, it sure is nice talking to you, Edwin. Bye. 跟你聊天真是有趣 爱德温 慢走不送
[09:09] The church van. My grandma rides that sometimes. 是教会福利车 我奶奶有时会搭那辆车
[09:11] Edwin. Beat it. 爱德温 给老娘消失
[09:14] All right. Yep. 好的 这就滚
[09:15] One can choose the extended-zone scheme, 可以选择扩展能区图式
[09:17] the reduced-zone scheme or the… 约化区图式 或是
[09:19] – Hand-raise. – Yes? -举手 -怎么
[09:20] I set you up on speakerphone, 我把你放免提了
[09:22] so now it’s really like I’m learning in the future. 所以现在我真的像在未来学习
[09:24] May I continue? 我可以继续吗
[09:25] Ahead warp factor five. 比曲速五级还快
[09:27] That’s from Star Trek, which is also in the future. 那出自《星际旅行》 也是未来的事物
[09:31] – Connie Tucker? – Yeah. -你是康妮·塔克吗 -是
[09:33] Give me one second. I’ll help you in. 稍等一下 我扶你上车
[09:34] No, no, I don’t need your help. I can get it myself. 不 我不用你帮忙 我自己能上去
[09:39] She opened that door by herself. 她居然凭一己之力开了车门
[09:41] Looks like we got a feisty one. 看样子来了个脾气火爆的
[09:43] Don’t test me. 别测试老娘的底线
[09:46] Oh, yeah, she’s feisty. 她的确不好惹
[09:47] – What? – She’s feisty! -什么 -她不好惹啦
[09:53] What? 什么
[10:03] Vern. 我叫弗恩
[10:06] Connie. 我是康妮
[10:06] Where you headed, Connie? 你要去哪 康妮
[10:08] Stop flirting with her. 别跟她调情了
[10:10] I’m not flirting with her. I was being cordial. 我没有跟她调情啊 只是示好
[10:13] I’m Hortense, 我是霍顿丝
[10:14] his wife, which, clearly, he seems to have forgotten. 他老婆 但很明显他已经忘了
[10:17] Judas Priest, give it a rest. 天老爷啊 不要再说了
[10:19] That’s Doris. 那位是朵莉丝
[10:20] – Hello, Doris. – What? -你好 朵莉丝 -什么
[10:22] Turn on your hearing aid. 打开助听器啦
[10:26] It’s nice to meet y’all. 很高兴认识你们
[10:27] And to answer your question, I’m headed to the salon. 回答你刚才的问题 我要去发廊
[10:30] Oh, fancy. 好高级哦
[10:32] We’re headed to the pharmacy. 我们要去药房
[10:36] Seven pills a day. 我每天要吃七颗药
[10:38] You take nine– clearly one ain’t working. 你要吃九颗 显然有一颗没起效
[10:41] Okay, I’m on. What’d I miss? 我开助听器了 你们刚聊了什么
[10:44] She’s headed to the salon! 她要去发廊呢
[10:46] Ooh, fancy. 好高级哦
[11:00] Cooper residence. 这里是库珀家
[11:01] Sheldon, President Hagemeyer again. 谢尔顿 又是我 哈格迈尔校长
[11:04] Just calling to make sure it all worked out with Dr. Linkletter. 就是打来确认你和林克莱特博士没问题
[11:07] Yes, everything went quite well. 嗯 一切都进行得很顺利
[11:09] Although he was a tad irritable. 虽然他有点烦躁
[11:11] Maybe because I ripped him a new one. 可能是因为我把他骂得狗血淋头
[11:13] – A new what? – Not important. -什么血 -不重要
[11:15] Uh, whatever you need for classes, 不管你上课有什么需要
[11:18] you just say the word. 都直说就好
[11:19] I suppose it could be helpful if I could dial into the university’s server 如果我能拨号登上大学的服务器 同时继续
[11:22] while still on the phone with my professors. 和我的教授们通电话的话 会很有帮助
[11:25] Like a second phone line? 你是指增加一条电话线吗
[11:27] We can take care of that. 我们能搞定
[11:28] Well, as my meemaw would say, 借用一句我姥姥爱说的话
[11:29] “Aren’t you just a spoonful of sugar?” “你真是和砂糖一样甜”
[11:33] Who is he talking to all this time? 他跟谁聊了那么久电话
[11:36] And if there’s anything else you need, you just let me know. 如果你还有别的需要 尽管跟我说
[11:39] I can’t think of anything except that I wanted 我暂时想要的就只有
[11:41] Strawberry Quik and my brother put the empty 草莓速溶奶粉 以及我哥不要再
[11:42] milk carton back in the fridge. 把空牛奶盒放回冰箱
[11:44] Ah, brothers, they’re the worst. 兄弟最讨厌了
[11:47] Mine’s an environmental activist. 我兄弟是个环保活动家
[11:51] And then they crashed into a tree. 然后他们撞到树上
[11:52] – Oh, no! – The engine caught fire. -不会吧 -引擎着火了
[11:55] My goodness, is everyone okay? 天啊 大家都没事吧
[11:56] Thankfully, yes. 幸好没事
[11:57] But I was pretty shook up. 但我吓得不轻
[12:00] Well, don’t worry about that test today. 你别管今天的考试了
[12:03] Thank you for understanding. 谢谢你的理解
[12:06] Oh, and where are we on homework tonight? 对了 那今晚的作业是不是也…
[12:09] – Don’t push it. – Right. -别得寸进尺 -好吧
[12:12] Hey, I’m just gonna run Doris into the bank. 各位 我送朵莉丝进银行
[12:14] we’ll be back in a minute. 我们很快就出来
[12:16] Doris. Whoa. 朵莉丝
[12:17] You seem like you can get around, 你看起来身子骨还很灵活啊
[12:20] so why are you in this geezer-buggy? 为什么要搭这个老人专线
[12:23] I had a little car accident. 我出了个小车祸
[12:25] – Oh, no. – Ooh. Anybody get hurt? -天啊 -有人受伤吗
[12:27] Only the tree. 只有树受伤了
[12:29] Step on the wrong pedal? 是不是把油门当刹车踩了
[12:30] No. 不是
[12:32] Maybe. 也许吧
[12:33] Maybe, my ass. 屁啦 别嘴硬了
[12:35] Hey, that sort of thing happens. 那种事时有发生啦
[12:38] He drove into all kinds of stuff 他车钥匙被没收前
[12:40] before they took his keys away. 也撞到过各种各样的东西
[12:42] Remember the goose? 你记得那只鹅吗
[12:43] Feathers everywhere. 鹅毛飘得一地都是
[12:45] Huh. I just think it’d kill me 如果我像那样
[12:47] to lose my independence like that. 失去自主性 会生无可恋的
[12:49] Oh, it’s not so bad. 也没那么糟啦
[12:50] Sometimes Clayton takes us to the park. 有时克莱顿会带我们去公园
[12:53] Like dogs. 像遛狗一样
[12:54] I got places to go– 我有很多地方要去
[12:56] bowling league, water aerobics, 保龄球团体 水中有氧运动
[12:57] I drive my grandson to college. 我还开车载我外孙去大学
[12:59] Why can’t he drive himself? 他自己为什么不开车
[13:01] Well, he’s 11. 他才11岁
[13:02] – Wha…? – 11 and in college? -什么 -11岁就读大学
[13:05] He’s special. 他很特别
[13:06] Our grandson is 27. 我们的外孙27岁了
[13:09] Mm, he may be the other kind of special. 他可能是蠢得很特别
[13:21] Sheldon? 谢尔顿
[13:22] In my room. 在我房间
[13:26] I saw a truck outside. 我看见外面有辆卡车
[13:27] what’s wrong with the phone? 电话出什么问题了
[13:28] Nothing. Oh. 一点问题都没有
[13:30] Adding a second line. 他在加装一条电话线
[13:32] I’m almost done here. Just got to hop up on the roof. 快装好了 再上屋顶弄一下就行了
[13:34] Hold on. You can’t just add another phone line without asking. 等一下 你不能不问过我就加装电话线啊
[13:39] I didn’t do it. The university did. 不是我加的 是大学加的
[13:41] – Why would they do that? – I asked them to. -他们为什么要这么做 -是我提的要求
[13:43] Are you some sort of special kid? 你是不是那种特别的天才儿童
[13:45] You have no idea. 超乎你想象
[13:47] Shouldn’t you be up on the roof? 你不是要上屋顶吗
[13:50] You can’t just ask the university for things. 你不能随便叫大学满足你的要求
[13:53] President Hagemeyer seemed so happy to help. 哈格迈尔校长似乎很乐意帮忙
[13:55] Why rob her of that? 何必剥夺她的快乐呢
[13:57] Sheldon, you are going to have 谢尔顿 迟早有一天
[13:59] to get in a car again eventually. 你得再坐进车里
[14:01] It’s not looking like it. 看样子没可能了
[14:04] This isn’t over. 这事还没完
[14:08] Can I help you? 有什么事吗
[14:09] – Grocery delivery for Sheldon Cooper? – What is it? -送给谢尔顿·库珀的杂货 -都有什么
[14:12] Looks like milk, straws and three cans of Strawberry Quik. 似乎有牛奶 吸管还有三罐草莓速溶奶粉
[14:15] Oh, boy. 妈呀
[14:17] Thank you. 谢谢你
[14:19] Would you tip him? 你能给他小费吗
[14:19] I’m a little light. 我手头紧
[14:21] So, I was singing karaoke with my girlfriend 当时我和我女性朋友在唱卡拉OK
[14:25] who used to be married to the guy I’m currently dating. 她是我现任男友的前妻
[14:28] What the heck is a karaoke? 卡拉OK是什么东东
[14:30] It’s when you stand up and sing 就是在酒吧站出来
[14:31] in front of everybody at the bar. 在所有人面前唱歌
[14:33] You’re like a Las Vegas showgirl. 你是类似赌城歌舞女郎吧
[14:35] Oh, no, no, anybody can do it. 不是啦 谁都能唱的
[14:37] – I’ll take you sometime. – Oh, please. Can we? -改天带你们去啊 -拜托了 我们可以去吗
[14:40] – Well, could I sing “Blue Suede Shoes”? – You bet. -那我能唱《蓝色麂皮鞋》吗 -当然
[14:43] You better turn your hearing aid down for that one. 她高歌时你最好把助听器调小声
[14:46] You got that right. 没错
[14:47] Tell me, when was the last time 告诉我 你们上一次
[14:49] you went and got all dolled up at a salon? 去发廊打扮得美美的是什么时候
[14:51] I don’t even remember. 我都不记得了
[14:53] It’s been years. 好多年了
[14:54] Does it look like I go to a salon? 你看我这发型 像是常去发廊吗
[14:56] We’re going now. 我们现在就去
[14:58] I’m gonna take you, and it’s on me. 老娘带你们去 我请客
[15:00] This is exciting. 心情好澎湃啊
[15:02] It’s a good thing I got my heart pills. 幸好我带了心脏病药
[15:07] Hello. 喂
[15:08] Hi. This is Linda Hagemeyer from the university. 你好 我是大学的琳达·哈格迈尔
[15:10] Is this Mrs. Cooper? 你是库珀太太吗
[15:12] – Yes, it is. – Excellent. -是的 -太好了
[15:14] Did the Strawberry Quik arrive? 草莓速溶奶粉送到了吗
[15:16] As a matter of fact, it did. 还真送到了
[15:18] Sounds like nasty stuff, but, hey, 这玩意听起来很恶心 不过
[15:20] whatever floats the little guy’s boat, right? 只要是那小家伙喜欢的就好 对吧
[15:22] Listen, I appreciate that you value Sheldon at your school. 听着 我很感谢贵校如此器重谢尔顿
[15:26] – Love him. – But I am trying to raise him -是爱死他 -但我想把他养育成
[15:29] to be a well-rounded individual who will get in a car. 一个全面发展 敢坐进车里的人
[15:33] Oh, I wouldn’t worry about that. 这我倒不担心
[15:35] Academia draws all kinds of eccentrics. 学术界吸引了各种各样的怪人
[15:38] Yeah, we’ve got a biology professor 我们这有位生物教授
[15:40] who hasn’t cut his nails in years. 有好多年没剪过指甲
[15:42] Ugh. Looks like Edward Scissorhands. 跟剪刀手爱德华没两样
[15:44] That is not what I want for my son. 我可不希望我儿子变成这样
[15:49] Do you have children? 你有孩子吗
[15:51] No, but thanks for bringing it up. 没有 但谢谢你提起这个尴尬话题
[15:53] Anyway, I would like Sheldon to function in society, 总之 我希望谢尔顿能在社会正常生活
[15:57] and it does not help if you give him everything that he asks for. 如果他要什么你都给他 那可毫无帮助
[16:01] I’m just doing my job. 我只是在尽我的职责
[16:04] And I am just doing mine. 我也是尽一个母亲的职责
[16:08] Understood. 明白了
[16:09] Thank you. 谢谢
[16:10] Oh, and, um, in a few minutes, 对了 几分钟后
[16:12] my assistant is gonna be dropping off a big old basket of Star Trek tapes. 我助手会送去一大篮子《星际旅行》录像带
[16:17] I’m afraid it’s too late for me to pump the brakes on that one. 恐怕这件事我来不及刹车了
[16:30] – Sarah did a real nice job on my cuticles. – Yeah. -莎拉帮我去角质去得很干净 -是啊
[16:33] So where we headed next? And don’t say dinner. 我们接下来去哪 千万别说吃晚饭
[16:35] Oh, but it’s almost 4:00. 可是快四点了
[16:37] – What?! – It’s almost 4:00. -什么 -快四点了
[16:40] Ooh, dinnertime. 该吃晚饭啦
[16:42] Just get in. 给我上车
[16:44] Ooh. She’s like a muscle man. 她健壮如猛男呢
[16:48] – Move on over, Doris. – What? -挪过去一点 朵莉丝 -什么
[16:57] My mother eventually coaxed me 我妈妈最终还是用
[16:58] back into a car with a trip to RadioShack. 去睿侠电器行这借口哄骗我上了车
[17:01] She knew I was nervous 她知道我很紧张
[17:02] so she came up with an interesting distraction. 所以她想出个很有趣的办法来转移我注意力
[17:05] Baby, how about we play a car game? 宝贝 不如我们来玩乘车游戏
[17:07] I suppose. Can I make it science-based? 行吧 能不能与科学有关的
[17:11] – Sure. – I’ll say an element starting with “A,” -没问题 -我说一个A开头的元素
[17:13] then you repeat that and add one starting with “B.” 你复述之后再说一个B开头的化学元素
[17:16] – I don’t think I’ll get very far. – Great. -我应该撑不了太久 -很好
[17:18] Then I’ll win. Aluminum. 那我赢定了 铝
[17:20] Okay, uh, you said “A” for aluminum. 好吧 你说了A开头的铝
[17:25] – “B.” Is boron an element? – Yes. -到B 硼是化学元素吗 -是的
[17:29] It was the beginning of a new tradition. 这是一个新传统的开始
[17:31] One that would eventually bring countless hours of joy 最终这会给我和莱纳德的上班路途
[17:34] to Leonard on our drives to work. 带来无数小时的快乐
[17:36] Much like my mother, he never beat me. 他和我妈妈一样 一次都没赢过我
[17:40] I don’t know an element that starts with “D.” 我不知道D开头有什么化学元素
[17:42] I win. That was fun. 我赢了 真好玩
[17:43] Round two. Argon. 第二轮 氩
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号