Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] Dr. Sturgis will be joining us for dinner. 斯特吉斯博士今晚会跟我们一起吃饭
[00:05] I thought he was in the nuthouse. 他不是在疯人院吗
[00:07] We do not call it that. 我们不可以这么称呼
[00:08] That’s what Dad calls it. 爸就这么叫的啊
[00:11] I don’t think we should be in a romantic relationship anymore. 我们不应该再继续谈恋爱了
[00:15] Are you crazy? 你疯了吗
[00:16] I mean, poor choice of words, but… 我知道用这词有点歧义 但是…
[00:18] are you crazy?! 你丫疯啦
[00:20] Did you know there’s a, uh, supercollider 你知道德州的沃克西哈奇那边
[00:23] being built in Waxahachie, Texas? 要盖一座超级对撞机吗
[00:26] No. 不知道
[00:27] I’ve taken a job there. 我接受了去那里工作
[00:29] Well, I hope that you’re ready 我希望你准备好去告诉他
[00:31] to hear him freak out when you tell him. 并接受他的”强烈”反应了
[00:33] A supercollider?! 超级对撞机吗
[00:35] Well, you can’t say no to that. 谁能拒绝掉这种机会啊
[00:37] I give up. 我放弃了
[00:38] Ooh, can you get me a bumper sticker? 你能帮我弄一张纪念保险杆贴纸吗
[00:44] I never cared for surprises. 惊喜对我来说一直是”有惊无喜”
[00:46] My meemaw, on the other hand, thought they were “A hoot.” 我的姥姥呢 则觉得它们是”小惊大喜”
[00:50] And it’s a good thing, because instead of finding the paper 这样也挺好 因为今天她开门看到的不是报纸
[00:53] on her doorstep, she found… 而是看到了…
[00:57] What are you doing here? 你怎么会在这里
[00:59] I wanted to surprise you. 我想来给你个惊喜嘛
[01:00] Mission accomplished. 那你可真是给我惊喜到了
[01:02] Oh, good. 那就好
[01:05] So how’s everything going with your supercollider? 你的超级对撞机弄得怎么样了
[01:09] Well, up until Wednesday at 6:43, wonderful. 在周三早上6点43分前都超棒
[01:15] What happened at 6:43? 那6点43分的时候发生了什么
[01:17] That’s when they fired me. 那里把我给炒鱿鱼了
[01:19] What? Why did they fire you? 什么 它们为什么炒了你
[01:22] Eh, probably because of what happened at 6:14. 大概是因为6点14分发生的事吧
[01:27] So, Dr. Sturgis, what would you say 斯特吉斯博士 当地一些居民
[01:29] to local residents who are concerned 对超级对撞机有疑虑
[01:31] about the supercollider’s safety? 你会想跟他们说些什么呢
[01:33] Is there a chance that Waxahachie could be the next Chernobyl? 沃克西哈奇有可能成为下一个切尔诺贝利吗
[01:35] Absolutely not. 绝对不可能
[01:37] The supercollider is very different from a nuclear power plant. 超级对撞机与核电厂是非常不一样的东西
[01:41] This can’t melt down. 我们绝对不可能发生熔毁事件
[01:43] The worst it could do would be to create a microscopic black hole. 我们这里最坏也就是制造出微型黑洞
[01:48] And what would that do? 那会有什么后果呢
[01:50] Well, it’s unlikely, but, uh, it could grow 虽然非常不可能发生 但它可以持续变大
[01:54] until it swallowed up the entire Earth. 直到能吞噬整个地球
[01:58] And possibly the Moon. 甚至连月球也一起吞了
[02:01] Next question. 下一题
[02:03] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[02:06] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[02:09] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:12] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:15] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:22] Do you really think your supercollider could make a black hole? 你真的觉得超级对撞机能制造黑洞吗
[02:27] There is about a one-in-a-trillion chance it could. 大概万亿分之一的几率吧
[02:30] Friendly advice– next time somebody asks you 友情分享一个人生秘方 下次如果有人问你
[02:33] if your work could destroy the world, 你的工作成果会不会毁灭世界
[02:35] just say no. 你就说不会
[02:38] I’m not sure there’s gonna be a next time. 我不确定是不是还会有下次了
[02:40] What do you mean? 你这话是什么意思
[02:42] I’ve been doing science all my life. 我搞科学搞了一辈子
[02:45] It’s time for something else. 是时候换个跑道了
[02:47] Like what? 换成什么
[02:48] Maybe scrimshaw? 或许骨雕吧
[02:50] That’s, uh, carving art into whale bone. 这是在鲸鱼骨头上雕刻的一种艺术
[02:54] You really want to spend your day carving a whale bone? 你确定要把生命花在雕刻鲸鱼骨头上吗
[02:56] I don’t know what else I’d do with it. 不然我也不知道还能做些什么啊
[02:58] Oh, come on, you’re a scientist. 拜托 你可是个科学家
[03:01] This is just silly. 你说这些就是在瞎闹
[03:03] Connie… 康妮
[03:05] I’m 72 and just lost my dream job. 我已72岁 刚刚失去梦想中的工作
[03:10] Right now, uh… 现在我…
[03:12] I think I need to, uh… 我觉得我应该…
[03:15] take a step back. 退一步开阔天空
[03:17] The Texan in me wants to say get back on the horse. 我内心的德州魂很想叫你上马再战
[03:21] But I won’t. 但我不说
[03:26] It’s so exciting he’s back. 我好兴奋他回来了呀
[03:27] How did he look? 他看起来如何
[03:29] The same. 老样子啊
[03:30] Good, I was afraid he might’ve shrunk more. 那就好 我好担心他越老越萎缩
[03:32] Although maybe you both shrunk and you couldn’t tell. 也有可能是因为你也萎缩了 所以没发现
[03:36] I’m still taller than you, so watch it. 我现在还比你高 你说话别太放肆
[03:39] It’ll be great to have him back at the university. 他要是回来大学 那也很不错
[03:42] Actually… doesn’t sound like he’s going back. 其实呢 他好像不太想回去
[03:46] Why not? 为什么啊
[03:46] He’s a little upset about getting fired, 他还有点难过被炒的事
[03:49] and… says he’s ready for a change. 而且呢… 他说他准备好尝试新事物了
[03:51] An old person trying something new? That’s funny. 想尝鲜的老人吗 真有意思
[03:54] You’ll be old one day, too, pal. 小东西 你有一天也会老
[03:57] I already don’t like new things. 我现在就讨厌新事物了啊
[03:59] Bring it on. 我可不怕
[04:00] Why would I rehire him? 我为什么要雇他回来
[04:02] He just caused a panic about the supercollider. 他刚刚造成了市民对超级对撞机的一场恐慌
[04:05] They say there’s no such thing as bad publicity. 俗话说得好”黑红也是红”
[04:07] – That’s a quote from P.T. Barnum. – I don’t care. -这是当年P.T.巴纳姆的名言 -我才不管
[04:10] Do you care that the “P” stood for Phineas? 你知道P是费尼尔司的缩写吗
[04:11] – No. – Then I won’t tell you what the “T” stood for. -不知道 -那我不告诉你T是什么的缩写了
[04:14] – Great. – Taylor. -那太好了 -泰勒
[04:15] Sheldon, Dr. Sturgis quit right before the semester started. 谢尔顿 斯特吉斯博士在学期开始前一刻辞职
[04:19] He left me in the lurch. 弃我于困难而不顾
[04:20] And this is your chance to be the bigger person. 现在是你展现自己宰相肚里能撑船的时候
[04:23] I don’t want to be the bigger person. 我才不要当什么宰相
[04:24] I’ll be the small, petty person. That’s way more fun. 我就要当小心眼又小气的小人 这样爽多了
[04:28] Please? It would make me really happy if he came back. 拜托了 他如果能回来 我会非常开心
[04:31] And you said yourself my happiness is important 你自己也说过 我的快乐
[04:33] to the university. 是这所大学的头等大事
[04:34] Are you trying to manipulate me? 你用这种手段来给我下命令吗
[04:36] Hey, being small and petty is fun. 当个小人真的好爽啊
[04:39] Anyway, Dr. Sturgis, we’d love to have you back here. 斯特吉斯博士 总而言之呢 我很诚挚邀请您回来
[04:44] What do you mean, “other job”? 什么叫”有工作了”
[04:45] What other job? 您找了什么新工作
[04:47] Hi, Mary. 你好啊 玛丽
[04:50] Hey, John. 你好啊 约翰
[04:52] What are you doing here? 你怎么会在这里
[04:53] Well, I lost my job. 我最近刚丢了工作嘛
[04:55] So while I’m figuring things out, I’m a bag boy. 所以我就想试试新工作 来当超市小弟
[04:58] Although at my age, “boy” Is pushing it. 不过我这把年纪了 叫”小弟”有点勉强
[05:03] Aren’t you a little… 这是不是有点…
[05:04] overqualified? 大材小用了
[05:06] Very. 非常
[05:09] Hey, why don’t you join us for dinner this weekend. 要不你这周末来我们家吃晚饭吧
[05:12] Sheldon would love to see you. 谢尔顿一定很高兴能见到你
[05:14] Oh, that’d be wonderful. 那敢情好呀
[05:16] Cleanup on aisle two. 第二列地面需要清理
[05:18] That’s me. Madge, can you finish up here? 是叫我 玛姬 你能帮忙我收尾吗
[05:21] I have a date with a mop. 我跟拖把有约
[05:26] He’s really smart. 他超级聪明
[05:32] Thanks for inviting John to dinner tonight. 谢谢你邀请约翰今晚来共进晚餐
[05:34] Oh, my pleasure. 我很荣幸邀请他
[05:36] I’ve been a little bit worried about him. 我最近有点小小在担心他
[05:38] You know, with what happened last time. 你懂吧 上次后来演变成那样
[05:41] At least he didn’t seem unstable when I talked to him. 这次我跟他说话时 他感觉精神挺稳定
[05:44] The man has a doctorate in science, 他有科学博士学位
[05:46] and he’s filling people’s grocery bags. 现在却去给别人买的菜装袋
[05:48] He actually did a really nice job. 他其实装得很棒
[05:51] He put the heavy things on the bottom. 他知道把重的东西先放下面
[05:53] He kept the cold things together. 还会把冷的东西都集中一起放
[05:54] Mary. 玛丽
[05:56] Well, they don’t always do that. 不是每个超市小弟都会这样嘛
[05:58] I just hate to see him give up like this. 我就是不想看他这么放弃人生
[05:59] Who you talking about? 你们在说谁啊
[06:01] Dr. Sturgis. 斯特吉斯博士
[06:02] What’d he give up? 他放弃什么了
[06:03] Science. 科学
[06:04] He’s working at a grocery store. 他去超市工作了
[06:06] At least he didn’t give up being weird. 看来他还没放弃当怪人
[06:08] He is also coming over for dinner, so behave yourself. 他今晚要来一起吃饭 你乖一点
[06:11] I can behave at school or I can behave at home. 我可以在学校乖或者在家里乖
[06:13] I can’t do both. 你们只能二选一
[06:16] Well, it’s so wonderful to see you all. 很高兴又见到你们大家
[06:19] Thank you for having me. 谢谢你们邀请我来
[06:20] It’s great to see you, too. 我也很高兴见到你
[06:22] And, Mary, I believe I recognize these tater tots 玛丽 我认出来这好像是
[06:25] from when I packed them in your bag. 我帮你装袋的薯球呢
[06:28] You’re killing me. 你是要憋死我
[06:39] So you work at the grocery store now? 你现在在超市工作吗
[06:41] I do. 对啊
[06:43] Just out of curiosity, would you say I look 21? 我就好奇一问 你觉得我看起来超过21岁吗
[06:46] Mm, I suppose. 大概吧
[06:47] And what nights do you work again? 你是周几工作来着
[06:49] He’s not selling you beer. 他不会卖你啤酒的
[06:50] Well, of course not. 当然”不会”啦
[06:53] I can’t believe they would fire you 我真不敢相信他们会因为
[06:55] just for mentioning a theory about black holes. 你提了有可能产生黑洞的理论就炒了你
[06:57] It’s just as well. 炒了就炒了吧
[06:58] It was time this old horse was put out to pasture. 我这头老马也该告老还乡了
[07:02] Don’t say that. 别这么说
[07:03] You’re not old. 你才不老呢
[07:04] – He’s not? – No. -他不老吗 -不
[07:06] – But look at his bald head. – Eat your peas. -你看他的脑袋都秃了 -吃你的豆子
[07:08] I can’t understand why you wouldn’t want 我无法理解你为什么
[07:10] to come back to the university. 不愿意回来大学继续教
[07:11] Science is a young man’s game. 科学是年轻人的天下
[07:14] But we could work on something together. 但我们可以一起合作研究啊
[07:16] If you average out our ages, 如果平均一下我们的年龄
[07:17] we’re a lean, mean 41 and a half. 我们可是两个41岁半的壮年人士
[07:20] Still too old to be bagging groceries. 41岁对超市小弟来说也还是太老
[07:22] I know it’s unorthodox, 我知道这很不合常理
[07:24] but I’m enjoying it. 但我挺享受的
[07:29] Tornado this time of year? 这个季节就有龙卷风了吗
[07:31] There’s not a cloud in the sky. 天上没有云啊
[07:40] Information is still coming in, but a black hole 目前还在持续收到消息
[07:43] has been detected in Waxahachie, Texas. 但德州沃克西哈奇市侦测到了黑洞
[07:46] Oh, my Lord. 我的天啊
[07:47] Sources report it was caused by the supercollider. 消息来源显示是由超级对撞机产生
[07:51] The black hole is growing exponentially across Texas, 黑洞从德州开始快速向外扩张
[07:55] destroying everything in its path. 摧毁途中的一切事物
[07:57] This is an emergency situation. 这是紧急状况
[08:00] Repeat, this is an emergency situat– 再重复一次 这是紧急…
[08:03] John, what do we do? 约翰 我们该怎么办
[08:05] There’s nothing we can do. 我们什么都做不了
[08:07] He’s right. It’s going to create a gravitational field 他说得对 黑洞会制造出引力场
[08:09] that’ll consume everything around it. 把周围的一切都吞噬进去
[08:11] Should we evacuate? 我们该赶紧逃生吗
[08:12] We can’t. We could never outrun it. 没办法 我们快不过黑洞
[08:14] Well, how much time do we have? 那我们还剩下多少时间
[08:16] Minutes, at best. 最多也就剩几分钟了
[08:21] – Daddy, I’m scared. – It’s okay, baby. -爸爸 我好害怕 -别怕 宝贝
[08:23] We need to pray right now. 我们现在快来祈祷
[08:25] You do that. I’m having a beer. 你祈祷吧 我要去喝啤酒
[08:26] Oh, everybody hold hands. 大家快来手牵着手
[08:28] Heavenly Father, watch over us– 天父啊 请你保佑我们
[08:30] I don’t want to spend my last moments on Earth praying. 我不想人生最后的时刻用在祈祷上
[08:32] Yeah, if we only got a few minutes left, 对啊 如果我们只剩下几分钟的生命
[08:35] I want to spend it talking to y’all. 我想用来跟你们道别
[08:37] You are all the light of my life. 你们都是我的生命之光
[08:39] And I love you so much. 我很爱很爱你们
[08:44] – Daddy. – Oh, I got you. -爸爸 -我抱着你
[08:46] I’m not letting go. 我不会松手
[08:47] I never said it enough, but I love y’all. 我以前说得不够多 但我爱你们
[08:50] Kids, 孩子们
[08:51] you have made me a very proud father. 你们让我这个当爸的非常自豪
[08:54] I’m not ready. 我还没准备好
[08:54] There are so many things I want to do. 我还有好多事想做
[08:56] Well, you better pick one right now. 那你最好赶紧选一样
[09:00] O-Okay, um… 好吧
[09:03] And I just want to say I’m sorry for any time I was bad 我就想道歉 我以前经常惹你生气
[09:06] and any time I was mean to Sheldon. 和欺负谢尔顿
[09:08] It’s okay. 没关系
[09:10] It’s just so funny when he’s upset. 因为他不爽时真的很逗趣
[09:13] But I’m still sorry about it. 但我仍然感到很抱歉
[09:15] I’m sorry, too. 我也想说对不起
[09:17] Dad, 爸爸
[09:18] I’ve been awful, especially to you. 我太叛逆不乖 特别是对你
[09:20] – No, you haven’t. – I have. -你没有 -我有
[09:22] Well, we’re good. 我们和好了
[09:24] Okay, we are done talking. I love you all, 好了 话都说完了 我爱你们
[09:27] but it is really time to pray. 但我们真的该祈祷了
[09:30] Our Father, who art in heaven, 我们在天上的父
[09:32] hallowed be thy name. 愿人都尊你的名为圣
[09:34] Thy kingdom come, 愿你的国降临
[09:35] thy will be done on Earth as it is in heaven. 愿你的旨意行在地上 如同行在天上
[09:40] Is that really what would happen if there was a black hole? 如果出现黑洞 真会发生那种情况吗
[09:43] One of the possibilities. 是其中一种可能
[09:44] Are they all such a bummer? 所有可能性都那么扫兴吗
[09:46] Not necessarily. There’s a theory 未必 有种理论说
[09:48] that an event like that could open a wormhole 那样的事件也许能开启一个虫洞
[09:50] into an alternate universe. 通往平行世界
[09:52] So what goes on in an alternate universe? 平行世界在发生什么
[09:54] Anything, really. It could be slightly different 任何事 可能和这个世界
[09:56] from this one or the complete opposite. 稍微不一样 或者完全相反
[09:58] That’s true. 没错
[09:59] So if a black hole transports us 那如果黑洞把我们
[10:01] to an alternate universe, w-would we even know it? 送到了平行世界 我们会知道吗
[10:04] Probably not. 很可能不知道
[10:05] To us, it’d be as normal 对我们来说就跟
[10:07] as boots on a cowboy. 牛仔穿马靴一样正常
[10:10] That is wild. 太刺激了
[10:12] Dr. Sturgis is correct. 斯特吉斯博士说得对
[10:14] If indeed we grew up in another universe, 如果我们真在另一个世界长大
[10:16] our sense of normality would be formed by that universe. 我们的常态感就会由那个世界形成
[10:19] That’s enough. There are no other universes. 够了 根本没有别的世界
[10:21] The Bible tells us God created the Earth, 《圣经》告诉我们上帝创造了一个世界
[10:23] not the Earths. 而非多个世界
[10:25] Ugh, why did I have to marry a preacher? 我为什么非得要嫁给无趣的牧师呢
[10:28] Because it was God’s will to bless us with union. 因为这是上帝的旨意 让我们结合在一起
[10:31] I hope it’s his plan that I hit the clubs tonight, 希望祂安排我今晚辗转多家夜店
[10:33] ’cause that’s gonna happen. 因为那铁定会发生
[10:36] Why am I the only normal one in this family? 为什么这个家里只有我正常
[10:39] If you’re the only normal one, statistically speaking, 如果只有你正常 从统计学来说
[10:41] you’re abnormal. 你就是不正常
[10:43] Freak. 怪咖
[10:44] Stop picking on him. You’re gonna give him a complex 别欺负他了 你会害他心理扭曲
[10:47] and he’ll end up in therapy. 最后得接受心理治疗
[10:49] You New Yorkers and your therapy. 你们纽约人就爱接受心理治疗
[10:51] The only therapy I ever got 我唯一受过的”治疗”
[10:53] was on my backside from Pappy’s belt. 就是我爸用皮带抽打我屁股
[10:55] Oh, spanking. That’s hot. 打屁屁 好惹火哦
[10:59] I think you should all be in therapy. 我觉得你们都有病 都该接受心理治疗
[11:01] All the answers I need are right here. 我需要的解答都在这里面了
[11:03] Hey, I know what’ll make this family happy. 我知道什么能让这个家快乐
[11:05] A puppy. 一只狗狗
[11:07] Animals are excellent for emotional support. 动物能提供很好的情感支持
[11:10] The only thing I need for emotional support 我唯二需要用于支持情感的
[11:13] is a warm shotgun and a cold beer. 是一把猎枪和一瓶冰啤酒
[11:17] This guy knows how to party. 这位仁兄知道怎么嗨起来
[11:20] You seem to be interested in this alternative universe thing. 你好像对平行世界很感兴趣
[11:24] Maybe that’s something you could work on. 也许你可以从事这方面的研究
[11:26] Maybe there’s another universe 也许在另一个平行世界
[11:27] where I’m already doing that. 我已经在这么做了
[11:29] Sure, but maybe you could do it in both. 是啦 但你可以在两个世界都研究啊
[11:34] What are you getting at? 你到底想说什么
[11:36] Just that instead of wasting your time bagging groceries, 与其浪费时间打包杂货
[11:39] you could be working on something worthwhile. 你不如做些更有价值的事
[11:42] There’s nothing wrong with me trying something new. 我尝试新事物没什么不对啊
[11:45] But you’ve got a PhD. 但你有博士学位
[11:48] You’re the smartest person here. 你是在座最聪明的人
[11:50] Well… 这不好说
[11:50] Connie, I’m happy 康妮 我乐于
[11:53] doing what I’m doing right now. 做我现在做的事
[11:55] I don’t believe that. 我不信
[11:55] Excuse me. You know more 不好意思 难道
[11:58] about how I should live my life than I do? 你比我更清楚我该怎么生活吗
[12:01] Yeah, maybe. 当然 可能吧
[12:03] May I speak with you outside? 我们能到外面单独谈谈吗
[12:07] John, I’m sorry, I don’t mean to push, 约翰 对不起 我不是想逼你
[12:09] but I just, I worry about you. 但我就是很担心你
[12:12] You do? 真的吗
[12:13] Of course. 当然了
[12:14] You know I care about you. 你知道我在乎你
[12:17] That means a lot. 这话对我意义重大
[12:21] The truth is, 说实话
[12:22] if I could live in an alternate universe, 如果我能去平行世界生活
[12:26] I’d live in one where we never broke up. 我会选择我们没分手的那一个
[12:30] Hope it’s okay to say that. 希望这么说你不介意
[12:34] It is. 我不介意
[12:37] Because I wish it, too. 因为我也这么想
[12:39] Oh, Connie. 康妮
[12:41] Oh, John. 约翰
[12:46] John? 约翰
[12:48] John? 约翰
[12:50] If you could live in an alternate universe, 如果你能去平行世界生活
[12:52] what would it be? 你会选哪个
[12:55] Oh, I haven’t really given it any thought. 我还没想过这个问题
[13:07] Another theory of black holes 黑洞另一个理论
[13:09] involves Hawking radiation. 涉及到霍金辐射
[13:11] Right. Near the event horizon, 没错 在黑洞视界边缘
[13:14] virtual particles are being created. 虚粒子不断产生
[13:16] Actually, twin virtual particles. 事实上 是双虚粒子
[13:18] Wait, what’s an “Event horizon”? 等等 “视界”是什么
[13:21] It just means the edge. 就是边缘的意思
[13:23] Why not say “the edge”? 为什么不直接说”边缘”
[13:24] The guitar player for U2 is called the Edge. U2乐队的吉他手艺名就叫”边缘”
[13:27] What does that have to do with anything? 这跟我们讨论的话题有什么关系
[13:29] I’m participating in the conversation. 我想参与进来嘛
[13:31] You’re just sitting there like a lump. 好过你傻坐在那 像坨肥肉一样
[13:34] “Lump.” “一坨肥肉”
[13:34] Anyway, ordinarily, the particles would collide 总之 通常情况下 粒子会相撞
[13:37] and destroy each other. 彼此摧毁
[13:38] But in this instance, they could exist simultaneously. 但在这情况下 它们有可能同时存在
[13:43] And what is the significance of that? 那有何意义
[13:45] I can participate, smart-ass. 我也可以参与啊 你少嘚瑟
[13:47] Good job, lump. 表现得真好 肥肉
[13:49] One interpretation would be, 有一种理解是
[13:50] if I was standing at the event horizon, 如果我站在黑洞视界
[13:52] I could interact with my own twin. 也许能和我的分身互动
[13:54] I’ve interacted with you. It’s not great. 本双胞胎和你互动过 体验不佳
[13:57] I think if there were two of me, we’d be unstoppable. 如果有两个我 我们就能称霸宇宙了
[14:01] So, if we add the information entropy, 如果加上信息熵
[14:04] we’ll get the result we’re looking for. 就能得到我们要的结果
[14:05] That’s brilliant. 太聪慧了
[14:07] I had a feeling you’d like it. 我有预感你会喜欢
[14:10] That’s what the back of my head looks like. Nice. 原来我后脑勺长这样 真好看
[14:13] Hmm. We’ll call it the Cooper-Cooper Theorem. 就把这称为库珀-库珀定理吧
[14:16] Perfect. Wait, which Cooper comes first? 完美 等等 哪个库珀排前面
[14:19] – This Cooper. – Why you? -本库珀 -为什么是你
[14:21] I’m the original. You’re just my twin. 因为我是原版 你只是我的分身
[14:23] Don’t say it like you’re better than me. 别说得好像你比我厉害一样
[14:24] We’re exactly the same. 我们完全一样
[14:26] I don’t appreciate your condescending tone. 我不喜欢你这瞧不起人的语气
[14:28] It’s your tone. We’re the same person. 这是你的语气 我们是同一个人
[14:31] If we’re the same person, why are you so annoying? 如果我们是同一个人 你为什么那么讨人嫌
[14:33] – Stop it. – You stop it. -住嘴 -你先住嘴
[14:35] What are you gonna do about it? 要是我拒绝呢
[14:36] I don’t know, I’ve never been in a fight before. 我不知道 我没和别人打过架
[14:38] Well, you’re about to be. 你马上就要开打了
[14:42] This is ridiculous. Are you done? 荒谬至极 你说完了吗
[14:43] Not even close. 还早呢
[14:45] Then Sheldon One grabs Sheldon Two… 然后谢尔顿一号抓着谢尔顿二号…
[14:55] Ow, ow, my eyes! 我的眼睛
[14:56] – My eyes. – Are you okay? -我的眼睛 -你没事吧
[14:58] I am now. 现在舒畅了
[15:00] Okay, enough. 好了 够了
[15:01] That’s how you participate. 这样才叫参与讨论 学着点
[15:07] Thank you for walking me home. 谢谢你送我回家
[15:09] It’s the gentlemanly thing to do. 绅士就该这么做
[15:12] Although to be honest, if we were attacked, 不过老实说 如果我们遇到袭击
[15:15] I’d be counting on you to get us out of it. 我可是指望你这猛女救我们
[15:21] – John? – Yeah? -约翰 -怎么了
[15:23] Are you doing okay? 你心情还好吗
[15:25] Well, getting fired was tough, 被炒鱿鱼是很难受
[15:28] but I’m glad to be back here in town. 但我很高兴能回到镇上
[15:32] I’m glad you’re back, too. 你回来了 我也很高兴
[15:35] But if you feel yourself slipping again, 但如果你觉得自己又犯糊涂了
[15:39] promise me you’ll get some help. 答应我 你一定要寻求帮助
[15:42] I promise. 我答应你
[15:45] Well, good. I worry about you. 那就好 我很担心你
[15:49] You do? 真的吗
[15:51] Of course. 当然了
[15:53] That means a lot. 这话对我意义重大
[15:57] Well, this is me. 好了 我家到了
[16:03] Guess I’ll be seeing you next time you go shopping? 你下次来买东西我们再见啦
[16:06] I look forward to it. 我很期待
[16:11] Connie? 康妮
[16:12] Yeah? 什么
[16:16] Tuesdays are double coupons. 周二有优惠券折扣双倍
[16:20] Good to know. 那太好了
[16:26] We often regret the things we don’t say. 人们常常后悔那些没说出口的话
[16:31] There’s a lot of things I wish I had said to my dad 有很多话 我希望我爸还在时
[16:33] while he was around. 我有告诉他
[16:36] That I appreciated him. 告诉他我很感激他
[16:38] That I loved him. 我很敬爱他
[16:41] Which is why I’m grateful for the times 所以我很庆幸那些
[16:43] I did tell him how I felt. 我有告诉他我感受的时候
[16:45] Tonight was fun. 今晚很好玩
[16:48] Yeah? Why is that? 是吗 为什么
[16:49] Dr. Sturgis was here. 斯特吉斯博士来了
[16:52] Everybody talked about science. 大家一起讨论了科学
[16:55] It was nice. 感觉很棒
[16:57] It was. 的确
[17:15] How are you? 你好吗
[17:17] You got I.D.? 你有带身份证吗
[17:18] Yeah. 有
[17:23] Dang it. I must have left it in my wife’s minivan. 糟啦 我一定是落在我老婆的小货车里了
[17:25] I can’t sell this to you. 我不能卖酒给你
[17:27] I’m 21, I swear. 我21岁了 我发誓
[17:29] You can ask Dr. Sturgis. 你不信可以问斯特吉斯博士
[17:30] – Who? – The old guy over there. -谁 -那边那个老头
[17:32] Dr. Sturgis! 斯特吉斯博士
[17:48] Never mind. 没事了
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号