Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:03] Classical physics can predict a lot about the world. 物理学可以预测世界上的诸多事物
[00:06] For example, it can tell us what happens 举个例子 它可以告诉我们
[00:08] when one pool ball knocks into another. 当一颗台球撞到另一颗会发生什么事
[00:12] But when multiple balls careen in different directions, 但当多颗球同时朝着不同方向滚动时
[00:16] we’ve entered the wild and woolly world of nonlinear dynamics. 我们就进入了疯狂的非线性动力学领域
[00:21] And you don’t need me to tell you 你并不需要我告诉你就知道
[00:22] that it’s impossible to predict what will happen next. 要预测接下来的发展是不可能的
[00:25] Actually, based on the state of our educational system, 不对 根据我们目前教育系统的水平
[00:28] you probably do. 你可能还真需要我说
[00:30] Now imagine those are people. 现在想象一下那些球代表着人
[00:32] Even a brilliant young ball who graduated high school at 11 哪怕是一颗11岁就从高中毕业的天才少年球
[00:36] can be caught in the maelstrom. 也可能被卷入风暴之中
[00:40] Our first collision was set in motion 我们首次碰撞发生在
[00:42] when Pastor Jeff and Robin had their baby. 杰夫牧师与罗宾有了孩子
[00:45] Isn’t he the cutest? 他是不是超可爱啊
[00:47] – He sure is. – Oh. Yeah, he’s an angel. -那当然啦 -对啊 他就是个小天使
[00:50] He’s just happy all the time– 无论什么时候都很开心
[00:52] morning, afternoon, 早上 下午
[00:54] middle of the night, 2:00 A.M., 3:00 A.M., 深夜 半夜2点 半夜3点
[00:58] all the A.M.’s, really. 半夜的每个点都”开心”
[01:01] Dip the pacifier in some whiskey, 把奶嘴沾一点威士忌
[01:03] put him right out. 能立刻把他弄睡
[01:04] But don’t use the good stuff. 记得别用好酒
[01:06] They can’t tell the difference. 他们尝不出差别
[01:08] I never thought I could love anything this much. 我从没想过我能这么爱一个人事物
[01:11] I used to think I loved my dog Waffles, 我曾经以为我很爱我的狗狗”松饼”
[01:13] but it doesn’t even compare. 但对它的爱根本比不上现在
[01:17] You okay? 你还好吗
[01:19] Sorry. I’m fine. 抱歉 我没事
[01:21] Just haven’t been sleeping lately. 只是最近有点缺觉罢了
[01:23] Why don’t you go home? 那你干嘛不回家补个觉呢
[01:24] We can handle things here. 这里我们能搞定
[01:26] No. No, I’m good. I got work to do. 不 不行 我没事 我还有工作要做
[01:30] Away from my son, 远离儿子身边
[01:32] who’s probably wondering where his daddy went 他现在估计在思索他老爸去哪儿了
[01:34] and if he’s ever coming home. 爸爸会回家吗
[01:37] Maybe go. 你还是回去吧
[01:38] – I’ll go. – And don’t worry about a thing here. -行 -这里的事情你就放千百个心吧
[01:41] Thank you. 谢谢你们
[01:42] Oh, sure, we can handle the food drive, 对啊 我们能搞定食品募捐
[01:44] the bulletins… 教堂公告
[01:46] And if you’re not feeling up to it, 如果你到时候还没办法
[01:47] I could even give the sermon on Sunday. 我周日可以帮你布道啊
[01:50] I’m sure I’ll be fine by Sunday. 我相信我周日肯定已经没事了
[01:52] You don’t have to decide right now. 不用现在就着急做决定啦
[01:54] I’ll do the sermon. 我会来布道
[01:55] We’ll play it by ear. 到时候看着办吧
[01:56] Take a hint, sister. 人家差不多是明示了 姐妹
[01:58] Sure, I can stay till George gets home. 可以啊 我可以待到乔治回家再走
[02:01] Well, Missy’s not back yet, but Sheldon’s right here. 米希还没到家 但谢尔顿就在我面前
[02:05] Sheldon, you good? 谢尔顿你还好吗
[02:11] Yeah, he’s good. 他很好
[02:12] All right, bye. 好吧 再见
[02:15] I just got off the phone with your mom. 我刚跟你妈妈通完电话
[02:17] She’s gonna work late, 她今天上班要晚回家
[02:18] so I’ll hang out till your dad… 所以我会待到你爸爸…
[02:19] I don’t care. 随便
[02:25] What’s wrong with her? 她怎么啦
[02:27] Who? 谁
[02:30] Everything okay? 你没事吧
[02:32] Leave me alone. 别来烦我
[02:35] Did something happen at school? 在学校发生什么事了吗
[02:37] Go away. 走开啦
[02:39] Are you sure you don’t want to talk about it? 你确定你不要跟我说说吗
[02:42] No! 不要
[02:47] I’m going number one. 我要去上小号
[02:52] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[02:55] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[02:58] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[03:00] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[03:03] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[03:11] Hey, I’m gonna need you to drop the bulletin off at the printers. 我需要你把公告拿去复印了
[03:15] And while you’re out, could you also swing 当你出去办这事的时候 你可以顺便
[03:16] by the bank and make a deposit? 去银行把这钱存进去吗
[03:18] Sure, and there’s one thing you could do for me. 当然 我也有一件事需要你帮忙
[03:21] – What’s that? – Quit riding my hump. -什么事 -少跟我逼逼歪歪的
[03:24] – Excuse me? – You’re not the boss around here. -你说什么 -你又不是我的老板
[03:28] No, but Pastor Jeff’s away, and I’m the church secretary. 不是啦 只是杰夫牧师不在 我是教会秘书嘛
[03:32] Okay. 行
[03:34] Take a memo. “You’re not in charge. Peg.” 有一份给你的备忘录 “你不是老大 佩佩留”
[03:42] * Nothing compares * * 没有什么比得上 *
[03:46] * Nothing compares to you… * * 没有什么比得上你 *
[03:51] Welcome home. 欢迎回家
[03:53] What’s going on? 现在是什么状况
[03:54] Mary’s working late, Sheldon’s in the garage, 玛丽要加班 谢尔顿在车库
[03:58] and Missy’s in her room hating the world. 米希在房间里憎恨全世界
[04:00] What’s wrong with Missy? 米希怎么了
[04:01] My guess is a boy. 我猜跟男生有关吧
[04:03] And I hope you like this song, because it’s in heavy rotation. 希望你喜欢这首歌 因为正在疯狂单曲循环中
[04:09] I’ll go talk to her. 我去跟她聊聊
[04:10] That’s not a good idea. 我觉得这不是个好主意
[04:12] Mm, Missy and I kind of have a father-daughter thing. 米希跟我父女情深好吗
[04:14] Maybe you and cute, little Missy. 跟你情深的是可爱小米希
[04:16] This is pre-teen, angry Missy. 这可是青春期前的愤怒版米希
[04:20] You haven’t met her yet. 你还没见过她呢
[04:23] I got this. 我能搞定
[04:26] Dumb and confident– my favorite combination. 蠢又信 我最爱的一种组合
[04:34] Missy? 米希
[04:49] I was listening to that. 人家在听呢
[04:51] Thought you might want to talk. 我觉得你会想聊聊呢
[04:52] That’s why the door was shut and the music was loud– 所以我房门紧闭 音乐开到震天响
[04:55] ’cause I want to talk. 是因为我想跟人说话吗
[04:56] Okay. Okay. 行行行
[05:04] If this is about a boy, 如果是跟男生有关
[05:06] I know it feels like the end of the world, but 我知道你现在觉得像天要塌了 但是…
[05:08] I promise you’re gonna have other boyfriends. 我跟你保证你会交到新男朋友
[05:10] I don’t want other boyfriends. I want Marcus. 我不想要新男朋友 我就要马库斯
[05:13] Well, you feel that way now, but you’re only 11. 你现在或许这么觉得 但你才11岁
[05:17] So my feelings don’t matter? 所以我的感觉就不重要了吗
[05:22] Hey, how about we go get some ice cream? 好啦 不然我们去买冰激凌吃吧
[05:24] I’m not a child. 我又不是小孩子
[05:26] – Just trying to help. – Leave me alone! -只是想安慰你嘛 -别烦我啦
[05:46] You are right. 你说得对
[05:47] You have been here longer than me. 你在这里的资历比我老
[05:50] I don’t see why we can’t work together. 我们肯定有办法可以一起合作的
[05:52] That’d be nice. 那挺好啊
[05:53] – Great. – So, why don’t you go by the bank, -很好 -那麻烦你负责去银行存款
[05:57] and I will drop off the bulletin? 我去负责复印公告吧
[06:00] So no one’s gonna answer the phones? 然后没人接电话吗
[06:03] Fine. You just sit there, and I’ll go and do everything. 行 您就坐着 我去把所有事都做完
[06:07] Sweet. 那太好啦
[06:09] Oh, today’s a stumper. 今天的题可真不容易啊
[06:12] Is “Nipto” a word? 有”黑斑白纹”这个词吗
[06:14] You know what? This is why I was taking charge of everything. 你看 这就是为什么我需要来发号施令
[06:17] Because if I don’t, nothing will get done. 如果我不这么做 啥事都不会做好
[06:19] Oh, it’s “Pinto.” 是”黑白斑纹”
[06:21] This is exactly what I’m talking about. 我说的就是这样
[06:23] Guess what, Mary. 玛丽 你猜怎么着
[06:25] Things were getting done long before you got here. 早在你来这教会前 一切早就运转顺利了
[06:29] I just want everything taken care of for Pastor Jeff. 我只是希望帮杰夫牧师做好一切
[06:33] Or you just like thinking you’re better than everybody. 或者是你想要觉得自己比别人强吧
[06:42] How’d that daddy-daughter thing work out? 你们的父女情深牌效果如何
[06:44] I’m not in the mood, Connie. 我现在没心情跟你闹 康妮
[06:45] I told you not to go in there, but you knew better, didn’t you? 我说了别去 你要自作聪明 怪谁呢
[06:48] I don’t need your parenting advice. 我不需要你来教我怎么教育孩子
[06:50] Seems like you do. 感觉你很需要啊
[06:52] I’m sorry. How many of your children still talk to you? 不好意思 你生的小孩中 有几个还跟你有联络
[06:55] Oh, that’s right. Just Mary. 对哦 就剩玛丽一个
[07:12] I have a problem. 我碰到个问题
[07:13] – What now? – Missy put a “Do not enter” sign on our bedroom door, -又怎么了 -米希在房门上写了”禁止进入”
[07:17] and I’m all for obeying posted signage, 而我十分乐意遵守告示牌
[07:19] but it is my room, 但那也是我的房间
[07:20] and I feel that gives me right of entry. Thoughts? 我觉得我有资格进入 你说呢
[07:23] You don’t want to go in there. 你不会想进去的
[07:24] But I do. Is Missy even authorized to put up a sign? 但我就是想 而且米希有挂公告的权力吗
[07:27] And if so, does that mean I can put up a sign? 如果她有权 那我是不是也有权挂牌
[07:30] I don’t know. 我不知道
[07:31] Because if I put up a “Do enter” sign, 因为如果我挂了”请进”牌
[07:33] which sign would have precedence? 哪个牌的优先序比较高呢
[07:34] Do we have a lawyer? I should talk to a lawyer. 我们家有合作的律师吗 我需要跟律师谈谈
[07:38] She’s having boy problems. Just give her space. 她碰到了感情问题 给她点空间
[07:42] Emotionally or legally? 心情上还是法律上
[07:43] Emotionally. 心情上
[07:45] Excellent. Ignoring emotions is where I shine. 那太好了 忽略别人心情正是我的强项
[07:48] Clearly. 看出来了
[07:52] – Did you not see the sign? – I did. -你是没看到牌子吗 -我看到了
[07:54] It’s not legally binding. I asked Dad. 但是它没有法律效力 我问过爸爸了
[07:57] What are you doing? 你在干嘛啊
[07:58] Getting rid of my stupid toys. Hmm. 把我这些白痴玩具都给丢了
[08:01] Even your Cabbage Patch doll? 连你的卷心菜娃娃也丢吗
[08:02] – I don’t need a doll. – Good. -我才不要破娃娃呢 -那太好了
[08:04] She was starting to smell like actual cabbage. 它都开始散发卷心菜的味儿了
[08:10] Why are you taking that down? 你为什么要把那个拿下来
[08:12] It’s time to grow up. 是时候该长大了
[08:13] Leave it there. 别拿下来
[08:15] You don’t even like Cyndi Lauper. 你都不喜欢她
[08:17] No, but it’s part of my daily routine. 是啊 可是她是我日常生活的一部分
[08:18] Every morning I wake up, look over there and wonder, 每天早上我醒来 看过去你那边就不禁好奇
[08:21] “Why is she standing like this?” “她为什么要摆这个姿势”
[08:23] Too bad. It’s my room. 关我屁事 这是我的房间
[08:25] It’s my room, too. 这里也是我的房间
[08:26] Yeah, and I don’t get a say in any of your stupid posters. 对啊 那我不也没办法管你的傻逼海报吗
[08:29] These are the smartest men who ever lived, 那可是有史以来最聪明的人
[08:30] so if anyone’s stupid, it’s you for saying that. 要说谁傻逼 肯定是说这话的你
[08:33] Shut up! 闭嘴
[08:34] You’re very irritable. 你的脾气好暴躁
[08:35] This might be why you’re having boy problems. 或许这就是为什么你有感情问题
[08:39] Put that down! 你放下
[08:41] No! 不要
[08:42] Missy, I mean it! 米希 我是认真的
[08:44] I don’t care! 关我屁事
[08:45] It’s mine! Give it back! 这是我的 还我
[08:47] What did you do?! 你看你干的好事
[08:49] What the hell’s going on in here?! 你们在给我搞什么鬼呢
[08:51] Look what she did! 你看她干嘛了
[08:52] – It’s his fault! – That’s enough out of both of you! -谁让他惹我 -我受够你们俩了
[08:55] I told you not to come in here. Go! 我跟你说了别进来 出去
[08:57] Now! 快点
[09:01] You want to explain yourself? 你想解释一下怎么回事吗
[09:17] We’ll get you another picture. 我们会再给你弄张照片
[09:19] I don’t want another picture. I want this one. 我不想要别的照片 我就想要这张
[09:21] I told you not to go in there. 我跟你说了别进去的
[09:23] It’s my room! 那是我的房间
[09:24] Hey, you watch your tone! 你注意下语气
[09:27] What’s going on? 发生什么了
[09:29] Missy tore my Professor Proton picture, 米希撕烂了我的质子教授照片
[09:31] and now Dad’s yelling at me. 现在爸爸又大声吼我
[09:32] You yelled first. He yelled first. 他先大吼的 他先大吼的
[09:34] I’ll take care of this. 我来处理
[09:36] You don’t even know what happened. 你都不知道是怎么回事
[09:37] Did she tear up his picture? 她是不是撕烂了他的照片
[09:40] Well, yeah, she did. 是没错啦
[09:41] Honestly, I can’t leave this house for five minutes 说真的 我离开家哪怕就五分钟
[09:43] without everything falling apart. 家里也会乱成一锅粥
[09:45] I was handling it. 我本来已经在解决了
[09:47] Obviously. 真是看得出来呢
[09:50] You yelled first. 是你先大吼的
[09:52] Missy Cooper, you apologize to your brother right this second. 米希·库珀 你立刻跟你哥哥道歉
[09:56] No. 不要
[09:57] I am not gonna tell you again. 我不会再说第二遍
[09:59] Why do you always take his side? 你为什么总偏心他
[10:02] I do not. 我才没有
[10:03] Yes, you do. Everybody does. 你有 所有人都偏心他
[10:05] I hate this family. 我讨厌这个家
[10:07] You are grounded, young lady. 你被禁足了 小姐
[10:09] Fine! “好”极了
[10:11] It is fine! 的确是好事
[10:15] Hmm, thanks for handling that. 谢谢你”圆满”解决问题
[10:20] Hey, Moon Pie. Is everything okay? 小饼饼 一切都好吗
[10:23] No, everything is terrible. 不好 一切都糟透了
[10:25] Oh. That sounds like a job for cookies. 听起来该请出曲奇饼了
[10:30] Okay, here you go. 好了 给
[10:35] You’re not baking them fresh? 你不现烤新鲜的给我吗
[10:36] Do you want me to bake or you want me to listen? 你想让我烤曲奇还是听你倾诉
[10:42] I’m sorry she ruined your picture, but, you know, 我很遗憾她弄坏了你的照片
[10:45] she’s having a bad day. 但她今天心情不好
[10:47] Oh, please, she can find another boyfriend. 这有什么 她可以再找一个男朋友
[10:49] – I know you’re mad at her. – I hate her. -我知道你生她的气 -我恨她
[10:52] Hey, don’t say that about family. 别用这种字眼说家人
[10:55] You say mean stuff about my dad. 你也常羞辱我爸啊
[10:57] – That’s different. He deserves it. – But Missy… -那不一样 他就是欠骂 -可是米希
[10:59] Listen here. She’s your sister. 听我说 她是你妹妹
[11:01] She’s always gonna be your sister, 永远都是你妹妹
[11:03] so you have to find a way to forgive her. 所以你必须想办法原谅她
[11:06] But she did this just to hurt me. 但她这么做只是为了伤害我
[11:08] I know. 我知道
[11:09] But she’s hurting, too. 但她心里也受伤了
[11:11] What does that have to do with me? 那跟我有什么关系
[11:12] You’re the big brother. 你是哥哥
[11:13] I’m only two minutes older. 我只比她早出娘胎两分钟
[11:15] Which makes you the big brother, 所以你就是哥哥
[11:16] which means that it is your job to look out for her. 代表你有责任照顾她
[11:20] That doesn’t make sense. 这根本说不通啊
[11:21] Why should random birth order determine moral responsibility? 为什么该由随机的出生顺序决定道德责任
[11:24] I don’t make the rules, Moon Pie. 规矩不是我定的 小饼饼
[11:27] Doesn’t seem like you make cookies either. 曲奇你也没在做
[11:28] What’s taking so long? 你动作怎么那么慢
[11:31] It would be nice if I didn’t have 能不能别给我添乱
[11:33] to come home after a long day at work 我上了一天班回家已经很累了
[11:35] and take care of everything here. 还要处理这些破事
[11:37] You didn’t. I was handling it 你哪有处理 我本来在解决了
[11:39] till you came and bulldozed right over me. 谁知你一回来就强行接手
[11:41] Sheldon was upset. 那是因为谢尔顿不开心
[11:42] This isn’t about Sheldon. 这跟谢尔顿根本无关
[11:43] It’s about you thinking you’re always right. 是因为你觉得你总是对的
[11:46] That is not true. 才不是这样
[11:48] This is me wishing that after work I could come home 我只是希望我下班回家后
[11:51] and have my kids not at each other’s throats. 孩子们能和乐融融 而不是吵个没完
[11:53] And maybe once have someone else make dinner. 也许还能有其他人把晚餐煮好
[11:57] Why? So you could tell me how I made it wrong? 为什么 好让你教训我煮得不对吗
[11:59] I had a long day. Are you trying to make it worse? 我今天已经很累了 你想让我更糟心吗
[12:02] Oh, I think you already took care of that. 你自己已经把气氛弄得更僵了
[12:04] – I do not. – You act like you’re the only thing -我哪有 -你一副这个家全靠你
[12:06] holding this house together. 维系的样子
[12:20] Missy? 米希
[12:23] What are you doing? 你在做什么
[12:25] Hiding from you, idiot. 躲开你啊 白痴
[12:26] I found you. You’re not very good at this. 我发现你了 你技术不太好
[12:30] Just go home. 你快回家吧
[12:32] – Where are you going? – I’m running away. -你要去哪 -离家出走
[12:35] You can’t run away. 你不能离家出走啊
[12:36] Too late. 已经走了
[12:38] Then I’m telling Mom. 那我要告诉妈妈
[12:39] Of course you are. Then she’ll side with you, 真是不意外 然后她会偏袒你
[12:41] and I’ll get in trouble, just like always. 我会挨骂 每次都是这样
[12:45] – Fine. I won’t tell. – Great. -好吧 我不跟她说 -很好
[12:47] But I’m coming with you. 但我要和你一起走
[12:49] You’re one of the people I’m running away from. 你也是我想逃离的人之一
[12:51] I’m sorry, but I can’t let you wander at night by yourself. 抱歉 但我不能任由你一个人晚上乱跑
[12:54] – I’m your big brother. – We’re twins. -我是你哥哥 -我们是双胞胎
[12:56] I was born two minutes earlier, 我比你早出生两分钟
[12:57] which apparently makes me responsible for you. 所以我貌似有责任照顾你
[12:59] That’s dumb. 这说法傻不傻
[13:00] I’m not happy about it either, but here we are. 我也不太喜欢 但事已至此了
[13:14] Hello. 你好
[13:16] What’s up? 怎么了
[13:17] Nothing. 没什么
[13:19] Who died? 谁死了
[13:23] Whoa, did somebody really die? 真有人死了吗
[13:24] No one died. 没人死了
[13:26] Cool. Where’s dinner? 那就好 晚饭呢
[13:27] Anyone who wants dinner can make it for themselves. 谁想吃晚饭就自己煮去
[13:30] I am not cooking. 我不煮
[13:31] Don’t take it out on him. 别拿他出气
[13:33] – Ooh, take what out on me? – Stay out of it. -什么事拿我出气 -你别掺和
[13:35] You really want to start this up again? 你又想开始了吗
[13:37] Wait, are you asking me what I want? Well, that’s a first. 等等 你问我想要什么吗 这倒是头一遭
[13:40] Oh, please, your whole life is doing whatever you want. 拜托 你这辈子哪件事不是随心所欲
[13:43] Oh, really? 是吗
[13:44] I can just leave. 我可以默默离场的
[13:45] Did I want to get stuck coaching high school football? 是我想沦为高中橄榄球教练的吗
[13:48] Did I want to live across the street from your mother? 是我想住在你妈对面的吗
[13:50] Did I want to spend my evening getting yelled at 是我想晚上被女儿 儿子还有老婆
[13:52] by my daughter and my son and my wife? 痛骂的吗
[13:54] I’m sorry, I didn’t realize you were so unhappy. 真不好意思 我都不知道你这么不开心
[13:57] Because you never bother to ask. 因为你从没费心问过我的感受
[14:16] Where are we going? 我们去哪啊
[14:18] Right there. 就是那里
[14:21] An old shack in the middle of the woods? 树林深处的老旧小木屋
[14:22] Have you even seen Scooby Doo? 你到底有没有看过卡通《史酷比狗》
[14:24] Great, go home. 那好 你回家吧
[14:26] At night, by myself? Nice try. 大晚上的独自回家 别想陷害我
[14:35] Do you come here a lot? 你经常来这里吗
[14:37] Sometimes, when I want to be alone. 有时候 如果我想一个人待着
[14:40] Alone from me. 你是指远离我
[14:42] Not just you. Everyone. 不只是你 是所有人
[14:47] Is this about that boy? 你跑出来是因为那个男孩吗
[14:50] I don’t want to talk about it. 我不想聊这个
[14:52] Is he why you were getting rid of your toys and your posters? 你是因为他才丢掉你的玩具和海报的吗
[14:55] Because I don’t think you should change for some boy. 你不该为了一个男孩改变自己
[14:57] You’re just saying that ’cause you hate change. 你这么说只是因为你讨厌改变
[14:59] You don’t care about my feelings. 你并不在乎我的心情
[15:00] How can you say that? 你怎么能这么说
[15:02] I’m literally risking my life to be here. 我可是冒着生命危险陪你待在这的
[15:04] Look around. It is tetanus as far as the eye can see. 你看看四周 目及之处皆是破伤风风险
[15:10] Come in. 进来
[15:14] I figured you didn’t eat. 我想你应该没吃饭
[15:15] I made you some soup. 我给你煮了点汤
[15:17] Oh, thank you. 谢谢
[15:19] But you didn’t have to do that. 但你不用这么做的啦
[15:21] Everything’s fine. 爸爸妈妈没事的
[15:22] I ain’t a kid. You don’t gotta lie to me. 我不是小孩子了 你不用哄我
[15:26] Okay. 好吧
[15:29] Honestly, I’m upset with your father. 说实话 我在生你爸的气
[15:34] And I’m upset with myself. 我也生自己的气
[15:37] Why? 为什么
[15:38] ‘Cause… he’s right. 因为… 他说得没错
[15:42] Maybe I do think I know best, 我的确有点自以为是
[15:45] and I can be critical. 有时太挑剔
[15:49] But thank you for making me soup. 但谢谢你特地煮汤给我
[15:52] You’re welcome. 不客气
[15:56] Did you put water in this? 你煮的时候有加水吗
[15:58] Was I supposed to? 要加吗
[16:02] It’s fine. 没关系
[16:16] And then today I found out he was actually 然后今天我发现他竟然
[16:17] holding hands with Nicole at the roller rink. 在溜冰场和妮可牵手了
[16:19] Who’s Nicole? 妮可是哪位
[16:21] A seventh-grader. 一个七年级生
[16:23] So you want to appear more mature 所以你想打扮得更成熟
[16:24] to make him like you again. 让他再次喜欢上你
[16:26] I guess. 我想是吧
[16:28] Hmm. Well, I’d suggest a bow tie, 我本来想提议你戴领结
[16:29] but that’s kind of my thing. 但那是我的个人喜好
[16:33] I’m sorry I ripped your picture. 我撕烂了你的照片 很抱歉
[16:36] Thank you. 谢谢
[16:37] And I wasn’t just upset about the room changing. 我不开心不只是因为房间变化
[16:39] It was also you. 也因为你
[16:41] Me what? 我怎么了
[16:42] You’re changing, too. 你也变了
[16:44] How? 怎么变法
[16:45] You like boys, and you’re half an inch taller than me now. 你现在喜欢男生 还比我高一厘米
[16:48] It’s called growing up. 这叫成长好吗
[16:50] – Well, I don’t like it. – Trust me, -反正我不喜欢 -相信我
[16:52] 20 years from now you’re not gonna be sitting around, 20年后你不会还是这样闲坐着
[16:54] talking about Star Trek and reading comic books. 滔滔不绝聊《星际旅行》和看漫画的
[16:57] Would you like to bet on that? 你想打赌吗
[17:00] A dollar. 赌一块钱
[17:07] She still hasn’t paid me. 她到现在都还没给我呢
[17:09] And guess who’s wearing Star Trek underpants right now. 还有 猜猜谁现在正穿着《星际旅行》小内内
[17:18] That’s the thing with pool balls and people. 台球和人本质相同
[17:21] They are both… unpredictable. 这两者都…难以预测
[17:25] Hi, George. 乔治
[17:27] Oh, hey, Brenda. 你好 布兰达
[17:29] What brings you out tonight? 你今晚怎么出来了
[17:32] Just needed to get out of the house. 家里太压抑 需要出来喘口气
[17:35] I hear that. 我懂
[17:38] You want some company? 想要人陪吗
[17:40] Sure. 好啊
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号