Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] Did we talk about going home from the bar together? Sure. 有没有说过要一起从酒吧回家 有
[00:05] But nothing actually happened. 可是实际上并没发生什么
[00:06] Kind of feels like it. 感觉有点不妥
[00:07] It does feel like it. 确实
[00:09] Why does it feel like it? 为什么会有这种感觉
[00:11] – Hi, Mary. – Hey, John. -你好啊 玛丽 -你好啊 约翰
[00:13] What are you doing here? 你怎么会在这里
[00:14] Well, I lost my job, 我最近刚丢了工作嘛
[00:16] so, while I’m figuring things out, I’m a bag boy. 所以我就想试试新工作 来当超市小弟
[00:19] Aren’t you a little overqualified? 这是不是有点大材小用了
[00:22] Very. 非常
[00:23] You’ve got a PhD. 你有博士学位
[00:25] You’re the smartest person here. 你是在座最聪明的人
[00:27] Well… 这不好说
[00:31] In physics, 在物理学里
[00:32] potential energy is a fascinating topic. 势能是很有趣的一个主题
[00:36] Objects like springs store energy when they’re coiled, 比如弹簧被压住时 能储存所有的能量
[00:39] waiting to unleash their full potential and soar to the heavens. 直到有机会将其全部释放 一飞冲天
[00:45] Would you look at me go! 快看我冲上云霄的样子
[00:49] Even in toy form, I’m shooting for the stars. 哪怕是玩具版的我 也要飞到众生之上
[00:53] While the potential energy of an object 物体的势能
[00:55] can be measured in absolutes, 能被测量出绝对值
[00:57] human potential remains more elusive. 但人类的发展走势还是难以捉摸
[01:02] Sometimes, people seem to have all the potential in the world, 有时候某人有着无尽的潜能
[01:06] but for some reason stay stuck to the ground. 却不知为何 只能留在原地
[01:11] But why are you wasting your time here 为什么你要在这里浪费时间
[01:13] when you could be doing science? 浪费大好的科研时光呢
[01:14] I told you, I’m happy here. 我跟你说过了 我在这里很开心
[01:18] How could you be happy? 你在这里怎么会开心啊
[01:19] You have a doctorate in physics, 你有物理学博士学位
[01:20] and you’re sticking labels to a case of beans. 现在却在给豆子罐头贴价格
[01:22] I had to work here a month 我在这里工作满一个月
[01:24] before they let me use this thing. 他们才给我用贴标枪的资格
[01:26] And yet, I could go buy a real gun on my lunch break. 但只要我想要 午餐时间就能直接去买到真枪
[01:30] Ha! Texas, huh? 咱们德州可真有意思
[01:32] But don’t you miss trying to unlock the secrets of the universe? 难道你不怀念解开宇宙谜团的时光吗
[01:36] Sheldon, I spent my life chasing theoreticals. 谢尔顿 我这一生都在追着假设的理论
[01:40] Here, I have tangible accomplishments 但在这里 我有实际可见的成就
[01:43] and I get to listen to relaxing Top 40 music. 还能听到令人放松的榜单前40金曲
[01:46] Do you know this band, Air Supply? 你听过这个乐团吗 空中补给
[01:50] They’re terrific. 超赞耶
[01:51] ♪ I’m all out of love ♪ ♪ 我对你深爱如许 ♪
[01:53] ♪ I’m so lost without you ♪ ♪ 没有你我失去了方向 ♪
[01:56] ♪ I know you were right ♪ ♪ 我知道你是对的 ♪
[01:58] ♪ Believing… ♪ ♪ 一直相信… ♪
[01:59] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[02:02] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[02:04] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:07] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:10] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:21] What kind of things you and Darlene do when, 你跟老婆出去约会时
[02:23] you know, you go out on a date? 你们都做些什么啊
[02:26] All kinds of stuff. 那可太多了
[02:27] But it doesn’t matter what we do 但做什么其实不是重点
[02:28] as long as we’re together. 只要有对方的陪伴就行
[02:30] Looking for a thing to do here. 我想要的是个明确的活动
[02:32] All right. 行吧
[02:33] Nice to see you’re thinking about your wife. 很高兴看到你终于愿意为老婆花心思了
[02:36] I’m trying. 我在努力中
[02:38] Darlene and I love to go line dancing. 我跟达琳很喜欢去跳排舞
[02:39] – Next. – Let’s see. -下一项 -我想想
[02:42] There’s the Roundabout. 也可以去环岛啊
[02:43] What’s that? 那是什么
[02:44] It’s a roller rink. 是一家溜冰场
[02:46] They have cool lights and a DJ. 有酷炫灯光跟DJ打碟
[02:48] It’s like a disco. 跟迪斯科一样
[02:50] So, when I said no to line dancing, 所以我刚说完不去跳排舞
[02:51] you thought, “Let’s put George on wheels.” 你就觉得”那让乔治溜滚轮吧”
[02:54] Take her bowling. 带她去打保龄球
[02:59] – I don’t want to take her bowling. – Fine. -我不想带她打保龄球 -行吧
[03:01] But it doesn’t matter where you go. 但去哪里真的不是重点
[03:02] She’s just gonna be happy you’re trying. 她看到你那么有心就会开心了
[03:05] I hope so. 希望吧
[03:06] It’s nice to see I’m finally rubbing off on you. 好高兴我终于影响到你了
[03:08] I am capable of being a decent husband. 我本来自己也能当个好老公好吗
[03:10] Oh, of course you are. 对对对 你当然能
[03:12] Don’t patronize me. 少跟我阴阳怪气
[03:14] I could stop, but then what will we have left? 我如果停下 我们之间还剩下什么呢
[03:18] Well, we don’t carry hockey skates. 我们这里不卖冰球鞋
[03:20] Uh, heck, I know of a place up north 靠 我想起北边有个地方
[03:23] where you can find them. 肯定有在卖
[03:24] It’s called Canada. 那里叫加拿大
[03:29] You’re early. 你怎么早来了
[03:30] I was sitting in algebra and realized, 我代数课上到一半时突然意识到
[03:32] don’t know what “X” is, don’t care what “X” is. 我根本不懂X是什么 也不在乎X是啥
[03:34] Boy, I hear “Ex” and I think of a woman 这发音跟前任一样 你一说
[03:37] who took half my stuff. 就让我想到拿走我一半财产的女人
[03:39] – That’s my problem. – Mind if I change? -这是我的问题 -不介意我去换衣服吧
[03:42] Yeah, please, go right ahead. 当然 您请自便
[03:43] Why else would I have a private bathroom? 我这私人洗手间不就是为您而设的吗
[03:46] Thanks. 谢啦
[03:50] – Did you like school? – Hated it. -你以前喜欢上学吗 -讨厌
[03:52] I quit and I joined the Army. 所以辍学去参军了
[03:54] How was that? 那里如何
[03:56] Less girls, more getting shot at. 妹子稀缺 但枪林弹雨
[03:59] Well, at least you made it out alive. 至少你活着回来了
[04:01] Well, then I got married. 回来之后我就结婚了
[04:02] Made me kind of miss getting shot at. 那令我开始怀念在枪林弹雨中的日子
[04:05] Have you ever been happy? 你这一生有开心过吗
[04:06] Ooh, let’s see. 我想想啊
[04:09] No. 没有
[04:12] Could you not do that in front of me? 你可以别在我面前扎裤子吗
[04:23] I need your help. 我需要你的帮忙
[04:25] Why are you in my car? 你为什么在我车里
[04:26] Well, I was waiting outside, 我本来是在外面等你
[04:27] but then an angry squirrel forced me to seek shelter. 但有一只愤怒的松鼠令我不得不找地方躲
[04:30] What do you want? 你找我干嘛
[04:31] I need you to talk to Dr. Sturgis. 我想请你去跟斯特吉斯博士聊聊
[04:33] He’s wasting his time working in a grocery store. 他在超市里打工虚度光阴
[04:35] – Oh, then the rumor is true? – Yes. -那个谣言是真的啊 -是的
[04:38] Good, I spread it heavily at the faculty mixer. 那就好 我之前在系酒会疯狂传谣呢
[04:41] Well, please. 拜托了
[04:43] He won’t listen to me. 他都不听我说
[04:44] I’m hoping you can talk some sense into him. 我希望你能让他想通这件事
[04:46] Sheldon, he’s a grown man. 谢尔顿 他是个成年人
[04:48] Perhaps in a little apron with a nametag– is how I’m picturing it. 我还猜他有穿小围兜与挂名牌
[04:51] – That’s exactly right. – Excellent. -没错 -太好了 又中
[04:53] So, will you talk to him? 那你能去跟他聊聊吗
[04:55] Look, if he doesn’t want to come back, 如果他真的下定决心不想回来
[04:56] I certainly can’t force him. 我也逼不了他
[04:58] But he’s wasting his potential. 但他这是在浪费天赋啊
[05:01] I’m just curious, if he were to come back, 我好奇问一下 如果他真的回来了
[05:04] would you spend more time with him, 你会多多去找他
[05:05] and therefore less time with me? 然后减少来找我吗
[05:07] I suppose so. Why? 大概会吧 为什么这么问
[05:08] No reason. Get out. 没什么 滚下车吧
[05:14] John. 约翰
[05:15] Hello, Grant. What brings you here? 你好啊 格兰特 你怎么来了
[05:18] Well, I’m here to convince you to come back to the university. 我是来说服你重回大学的
[05:20] A mind like yours needs to be working on the advancement of science. 你的才华应该用在科学的进步上
[05:24] Well, I did that for 50 years. 我已经那么做了50年
[05:26] Now I’m content just keeping these cucumbers crunchy. 现在让黄瓜保持爽脆我就很满足了
[05:29] But exciting new things are happening in string theory. 但弦理论领域有令人振奋的新东西呢
[05:32] Don’t you want to be a part of that? 你难道不想置身其中吗
[05:33] Wasting years scrambling away at the academic hamster wheel? 把生命再投入到学术的无尽仓鼠轮里吗
[05:38] Constantly worried 总是得担心
[05:40] that your life’s work is just one big dead end? 你一生研究的终点是条死路
[05:44] Sure, some paths of research may not pan out, 的确 某些研究道路最后通向死路
[05:47] but we still have to try, right? 但我们应该另辟蹊径啊
[05:49] Do we? 应该吗
[05:50] – Of course. – I don’t know. -当然 -我不知道耶
[05:53] Einstein spent the last 30 years of his life 爱因斯坦把他最后30年的光阴用在
[05:55] on the grand unified field theory and got nowhere. 大统一场论上 最后一无所获
[06:00] Well, I wouldn’t say nowhere, 我觉得不算一无所获啦
[06:02] but I suppose he never did crack it. 不过他的确是也没解开
[06:04] And to this day, no one has. 直到今日 也没人解开
[06:06] True. 的确
[06:07] In fact, most of his major accomplishments occurred 其实 他人生大多数的成就
[06:10] when he was a young man, 都是在他年轻时达到的
[06:11] which you and I most certainly are not. 而我跟你绝对不是那年纪的人了
[06:16] Sometimes I look in the mirror and I think, “Who is that?” 有时候我望向镜子 会想”那是谁啊”
[06:21] Would you like to give these cucumbers a spritz? 你想来给这些黄瓜撒个水吗
[06:25] No, thank you. 不了 谢谢
[06:27] Do you sell liquor here? 你们这里卖酒吗
[06:31] You wanted to see me? 你要找我吗
[06:33] Actually, I wanted to see you yesterday, 其实我昨天就想找你
[06:34] but you weren’t in school. 但你昨天不在学校
[06:37] You noticed that, huh? 被你发现啦
[06:38] I’ve noticed it a lot lately. 我最近常常都发现到了
[06:41] Level with me, son. 跟我实话实说吧
[06:42] Is it drinking? Drugs? 是酒瘾还是毒瘾
[06:46] Actually, it’s work. 其实是去打工了
[06:48] Oh. I don’t think I have a pamphlet for that. 我好像没有这事的小手册
[06:51] You sure you didn’t get a girl in trouble? 你确定你没给女生惹上麻烦吗
[06:55] You will at some point, just take it. 你总有一天会 先拿着吧
[06:57] My boss has been letting me pick up some extra hours. 我老板最近同意让我多上一点班
[07:00] You just can’t ditch school. 你也不能就这么不上学啊
[07:02] It’s not like I’m going to college. 我之后又不去上大学
[07:04] Son, a diploma’s important. 高中文凭也很重要啊
[07:06] Why? 重要在哪
[07:07] At least at work I’m getting actual experience 我去打工好歹能有实际工作经验
[07:09] and making money. 还能赚到钱
[07:11] Well, you saying you’re gonna drop out? 你难不成是想要辍学吗
[07:14] I guess I am. 看来是吧
[07:16] Does your father know about this? 你爸爸知道这件事吗
[07:18] No. 不知道
[07:19] Don’t you think you should tell him? 你不觉得应该先告诉他吗
[07:20] I don’t really want to. 我不是很想说
[07:22] Well, if you don’t tell him, I’m going to. 你不去跟他说 那我就要去说了
[07:25] That’d be great. 那真是帮我省了事
[07:26] You’re the best. 你真是太好了
[07:32] You never know. 万一呢
[07:44] You look nice. 你打扮地好漂亮啊
[07:46] Oh, no, are we going to church? 惨了 我们不会是要去教堂吧
[07:48] No, your father and I have a date night. 不是 我跟你爸爸今晚要去约会
[07:50] Why? Don’t you have enough kids? 为什么 你们生三个了还不够吗
[07:53] That is not what date night means. 约会不是那个意思
[07:55] Georgie here? 小乔治在家吗
[07:56] He’s in his room. 他在房间里
[07:57] What’s going on? 怎么了
[07:59] – George? – Oh, good, more drama. -乔治 -大戏又要上演了
[08:04] What the hell is wrong with you? 你是有什么毛病啊
[08:05] What is going on? 到底怎么了嘛
[08:06] He’s dropping out of school. 他想要辍学
[08:08] What?! Oh, no, you’re not. 什么 你想都别想
[08:10] It’s not a big deal. 这又不是什么大事
[08:11] You better believe it’s a big deal. 你听好 这事可大了
[08:13] You are finishing high school, end of discussion. 你绝对得读完高中 谈都没得谈
[08:16] It’s my life. 我的人生我做主
[08:17] It’s my house. 我的房子我做主
[08:18] If you’re don’t go to school, you can’t live here. 如果你不去上学 你就不准住这里
[08:20] Hold on, we are not kicking him out. 等等 我们也不能赶他出去啊
[08:23] The hell we’re not! 不赶个大头鬼
[08:24] I’ll pack right now. 我现在就收拾东西
[08:25] Stop, you don’t have to go. 别收了 你不用搬走啊
[08:28] Yes, he does. My house, my rules. 当然得走 我的房子我说了算
[08:30] It is my house, too. 这也是我的房子啊
[08:32] – Oh, really? – Yes, really. -是吗 -那当然
[08:36] Is Dale here? 戴尔在这里吗
[08:37] Yeah, what’s up? 在啊 怎么了
[08:39] I would like to have a word with him. 我想跟他好好”聊两句”
[08:41] Better him than me. Have at it. 好过跟我聊 你随意
[08:44] Dale, Mary coming in hot! 戴尔 玛丽火气十足
[08:47] Did you tell Georgie to drop out of school? 你煽动小乔治辍学了吗
[08:49] What? No. 什么 没有啊
[08:51] Well, he did, and you had something to do with it. 他要辍学的事绝对跟你有关
[08:55] Well, no, he was just complaining about school 没有吧 他来跟我抱怨学校
[08:57] and I told him I dropped out. 我说我当年辍学了而已
[08:59] Dale, 戴尔
[09:00] you know that he looks up to you. 你知道他很崇拜你
[09:01] He does, doesn’t he? 他的确是很崇拜我啊
[09:02] Which is why you need to tell him 所以你得告诉他
[09:04] that he is making a big mistake. 他这是在犯大错误
[09:06] Oh, I don’t think I can do that. 我做不到
[09:08] Why not? 为什么做不到
[09:09] Well, I don’t believe he is. 我没觉得他犯了什么错啊
[09:12] How could you say that? 你凭什么这么觉得
[09:14] I did it, worked out fine. 我当年也辍学 现在还不是好好的
[09:16] Will you back me up here, please? 能麻烦你帮忙我说两句吗
[09:19] I agree with him. 我同意他说的话
[09:21] You do? 你同意吗
[09:22] You do? 你同意啊
[09:23] Yeah. 对啊
[09:25] Yeah. 对啊
[09:26] The kid’s a natural salesman. 那孩子很有销售的天赋
[09:28] I mean, school’s not gonna help with that. 学校又加强不了他这点
[09:31] So, you are fine with your grandson throwing his life away 所以你不介意你外孙抛弃前途
[09:34] so that he can sell fishing rods and baseball bats? 好一辈子卖鱼竿跟棒球棍吗
[09:38] Excuse me, those fishing rods provided 不好意思 那些鱼竿
[09:40] a nice life for me and my family. 可是给我跟家人带来了很不错的生活
[09:42] What family? 你哪有什么家人
[09:44] You’re divorced, and your kids don’t talk to you. 你离了婚 孩子跟你断绝往来
[09:47] Help me out here. 帮我说两句
[09:48] A diploma would not have made his life better. 有高中毕业证也不会让他混得更好
[09:51] Thank you. What she said. 谢谢 如她所说
[09:55] She really took his side? 她真的站他那边吗
[09:57] I don’t want to talk about that. 我不想谈这个
[09:58] I thought you two had date night. 我还以为你俩今晚要约会
[10:00] I don’t want to talk about that, either. 我也不想谈这个
[10:01] Why isn’t Georgie eating with us? 小乔治为什么不和我们吃饭
[10:03] Let’s talk about anything else. 不聊这个 聊任何别的都行
[10:05] Ooh. Perhaps this is a good time for a physics joke. 那现在应该是讲物理笑话的好时候
[10:08] It isn’t. 并不
[10:08] That’s the cool thing about physics, time is relative. 这正是物理酷的地方 时间是相对的
[10:11] Okay, here we go. 好了 我要讲了
[10:12] Why was the pirate worried that his shoes were less than “H”? 为什么海盗会怕他的鞋宽小于”H”码
[10:17] Because he had to walk the Planck. 因为海盗得走木板桥[普朗克常数]
[10:21] Get it? Because Max Planck is 明白了吗 因为马克斯·普朗克
[10:23] a famous physicist who discovered a constant 是著名的物理学家 他发现了普朗克常数
[10:25] which is represented by “H.” And then he… 用字母”H”表示 然后他…
[10:26] If Georgie’s kicked out, can I have his room? 如果小乔治被逐出家门 他的房间能归我吗
[10:29] We are not kicking Georgie out. 我们不会把小乔治赶出去的
[10:30] You want to start this up again? 你又要提这事吗
[10:32] Or can we just be mad at your mom and Dale? 还是我们生你妈和戴尔的气就好
[10:33] – And Georgie. – Thank you. And Georgie. -还有小乔治 -谢谢 还有小乔治
[10:35] Let’s just eat. 吃饭吧
[10:39] So can anyone drop out or do you need to be a certain age? 所以谁都能辍学吗 还是必须要达到一定年龄
[10:42] You are not dropping out of school. 你不许辍学
[10:43] Until you’re 16– then they legally can’t stop you. 等你满16岁 法律上他们就不能阻拦你了
[10:46] Good to know. 学到了
[10:47] This is exactly what I was afraid of. 这就是我担心的事
[10:50] What do you want me to do about it? 你想要我怎么做
[10:52] I would encourage you to love and nurture the one child 我会建议你们爱护并培养那个
[10:54] you have who’s destined for success. 命中注定会成功的小孩
[11:01] Dale, it’s for you! 戴尔 是找你的
[11:03] What are you thinking?! 你是怎么想的
[11:04] I’m thinking I should’ve went home 我在想在你老婆走之后
[11:06] after your wife left. 我就该回家
[11:07] Georgie’s only got one more year of school, 小乔治只剩一年就毕业了
[11:09] and then he can do whatever he wants. 然后他想做什么都可以
[11:11] I don’t want to come between you and your family. 我不想让你的家庭不合
[11:13] Too late. 为时已晚了
[11:14] Listen, I know you’re upset, 听着 我知道你不高兴
[11:16] but the person you ought to be yelling at 但是你应该吼的人
[11:18] is Georgie, not us. 是小乔治 不是我们
[11:20] I yelled at him– it didn’t help! 我已经吼过他了 没用
[11:22] Is this helping? 那吼我们有用吗
[11:23] A little, yes. 有点用
[11:25] So I’m datin’ a dropout? 所以我现在在和辍学生约会吗
[11:27] No, you’re datin’ a guy with a full-time job. 不 你是在和有全职工作的男人约会
[11:30] And your parents are okay with this? 你父母对此没意见吗
[11:32] They’ll come around. 他们会想通的
[11:35] By the way, can I crash at your place? 对了 我能住你家吗
[11:37] No! 不能
[11:38] My father already doesn’t think you’re good enough for me. 我爸已经觉得你配不上我了
[11:40] And I don’t want him to know he’s right. 我不想让他知道他是对的
[11:42] He’s not right! 他才不对呢
[11:43] He might be a little right. 他说的也许有点道理
[11:46] I thought you’d be more supportive. 我本以为你会更支持我的
[11:47] And I thought we were gonna be seniors together. 我还以为我们会一起读高三呢
[11:50] Homecoming court, prom king and queen. 参加返校节 参选舞会国王和王后
[11:52] Voted most likely to stay together forever. 被评选为最有可能永远在一起的一对
[11:54] We can still stay together. 我们还可以继续在一起啊
[11:56] They can’t vote for you if you’re not a senior! 如果你不读高三他们就不能给你投票
[12:02] I don’t think this is gonna work out. 我觉得这样不会有结果的
[12:04] You’re breakin’ up with me? 你要跟我分手吗
[12:06] – Yeah. – You’re serious? -是的 -你认真的吗
[12:08] I feel like I don’t have a choice. 我别无选择
[12:12] Fine, as a workin’ man I shouldn’t be 好吧 像我这样的职场人
[12:14] dating a girl in high school anyway– it’s immature. 本来也不应该和高中女生交往 太不成熟了
[12:18] Just take me home. 送我回家吧
[12:19] ‘Cause it’s a school night? 因为明天要上学吗
[12:21] How cute. 可真逗
[12:29] – Take me back. – No. -和好吧 -不要
[12:30] Dang it. 该死
[12:32] This is Grant Linkletter. 这里是格兰特·林克莱特
[12:33] I’m not home, please leave a message. 我现在不在家 请留言
[12:37] Dr. Linkletter, Sheldon Cooper. 林克莱特博士 我是谢尔顿·库珀
[12:39] I haven’t heard back from you. 我还没收到你的回复
[12:40] I hope everything went well with Dr. Sturgis. 我希望你和斯特吉斯博士谈得顺利
[12:43] Perhaps you two got caught up discussing physics. 也许你们在忙着讨论物理
[12:46] Time does fly when you’re having fun. 快乐的时光总是过得很快
[12:48] So what does it all mean, John? 所以这一切有什么意义 约翰
[12:50] Maybe you should ask someone 也许你应该问一个
[12:52] who isn’t drinking on a park bench. 不在公园长椅上喝酒的人
[12:56] You work your whole life. 你用尽一生工作
[12:57] It all seems so important at the time, but is it? 当时觉得很重要 但真的如此吗
[13:00] That’s a good question. 问得好
[13:02] It puts me in mind of, uh, Camus’ 让我想起了加缪写的…
[13:05] The Myth of Siphisus… 《西弗西斯的神话》…
[13:08] Siphaphis… 西弗弗斯…
[13:09] – Sisyphus. – That’s the guy. -西西弗斯 -就是他
[13:12] Every day 每天
[13:14] he rolled the rock up the mountain, 他都要把那块石头推上山
[13:17] and every day 然后每天
[13:19] it rolled back down. 石头又滚回山下
[13:21] That’s what it seems like. 就像我们的处境
[13:23] But you escaped. 但是你逃出这困境了
[13:24] You stopped rolling that rock. 你不再推那块石头了
[13:25] Well, that’s what I thought. 我本也这么以为
[13:28] But every single bag of groceries I fill, 但我每补一件货
[13:33] there’s another one right behind it. 总还有下一件在后面等着我
[13:35] So what do we do about it? 那我们该怎么办
[13:38] We sing. 唱歌
[13:40] What do we sing? 唱什么
[13:42] ♪ When you’re too old to work ♪ ♪ 当你年迈无法工作 ♪
[13:46] ♪ And you’re too young to die ♪ ♪ 却又没到离世的年纪 ♪
[13:49] ♪ Who will take care of you? ♪ ♪ 谁会照顾你呢 ♪
[13:51] ♪ How will you get by? ♪ ♪ 你要怎么把日子熬过去呢 ♪
[13:53] ♪ When you’re too old to work ♪ ♪ 当你年迈无法工作 ♪
[13:55] ♪ And you’re too young to die? ♪ ♪ 却又没到离世的年纪 ♪
[13:59] I don’t think I know that one. 我没听过这首歌
[14:02] Do you know “Lollipop”? 那你知道《棒棒糖》吗
[14:05] ♪ Lollipop, lollipop, ooh, lolli, lollipop, lollipop ♪ ♪ 棒棒糖 棒棒糖 棒棒棒棒糖 ♪
[14:09] ♪ Lollipop, ooh, lolli, lollipop ♪ ♪ 棒棒糖 棒棒棒棒糖 ♪
[14:11] ♪ Lollipop, lollipop, ooh, lolli, lolli, lolli ♪ ♪ 棒棒糖 棒棒糖 棒棒 棒棒 ♪
[14:14] ♪ Lollipop ♪ ♪ 棒棒糖 ♪
[14:17] ♪ Lollipop, lollipop, lolli, lolli ♪ ♪ 棒棒糖 棒棒糖 棒棒 棒棒 ♪
[14:20] ♪ Lolli, lollipop, lollipop ♪ ♪ 棒棒 棒棒糖 棒棒糖 ♪
[14:22] ♪ Lolli, lolli, lollipop… ♪ ♪ 棒棒 棒棒 棒棒糖… ♪
[14:24] I bet those losers dropped out of high school, too. 我敢说那些废物也在高中辍学了
[14:32] Sorry I got riled up. 对不起我发火了
[14:34] Don’t worry about it. 不用在意
[14:35] Mary’s over here all the time yellin’ about something– 玛丽总因为各种事来这大喊大叫的
[14:38] it was a pleasant change of pace. 这回换个花样也不错
[14:43] What are you doin’ here? 你来这干嘛
[14:45] What are youdoin’ here? 那你来这干嘛
[14:46] I was hopin’ to stay here tonight. 我想今晚住在这
[14:48] Well, you can’t. 不行
[14:49] This ain’t your house. 这不是你的房子
[14:50] It ain’t yours, either. 也不是你的
[14:51] It’s my house, and I get to say 是我的房子 谁去谁留
[14:53] who stays and who goes. 我说了算
[14:55] Okay, well, I’ll be going. 好吧 我会走的
[14:56] Oh, you’re staying. 你留在这
[14:58] You can go. 你可以走了
[15:00] Lucky. 你真幸运
[15:02] How come Sheldon doesn’t help with the dishes? 为什么谢尔顿不帮忙洗碗
[15:04] When you do their taxes, I’ll do the dishes. 等你帮他们报税时 我就去洗碗
[15:06] If you don’t like washing dishes, 如果你不爱洗碗
[15:08] that is a good reason to stay in school 就更应该留在学校读书
[15:10] and get your diploma. 拿高中毕业证了
[15:11] You have a high school diploma, and you wash dishes every day. 你有高中毕业证 还是要每天洗碗啊
[15:14] Thank you. Helpful. 谢谢你啊 可真会帮忙
[15:16] Although I do think Missy should stay in school. 不过我确实认为米希应该继续上学
[15:18] You think everyone should stay in school. 你认为全世界人都应该上学
[15:20] Well, I understand why someone like Georgie would rather work, 我明白为什么小乔治那种人会更想工作
[15:23] but if you drop out, I think you would regret it. 但如果你辍学 我觉得你会后悔
[15:26] Why? 为什么
[15:26] Historically, women in the workplace 从过去的经验看 职场上
[15:28] have been undervalued. 女人的能力会被低估
[15:29] You don’t want to make it easier 你不会想让自己
[15:30] for people to do that to you. 更容易被人低估吧
[15:32] He’s right. 他说得没错
[15:33] Not a problem if I marry a rich guy. 我要是嫁给有钱人就没事了
[15:35] You should marry someone for love. 你应该嫁给爱情
[15:37] You married Dad for love and there’s a lot of bickering. 你和爸爸就是为爱结婚 不还是常吵架
[15:40] – That’s not true. – Thank you. -才不是呢 -谢谢
[15:42] She married him ’cause she was pregnant. 她嫁给爸爸是因为她怀孕了
[15:44] I can finish these up on my own. 剩下这些我自己干好了
[15:46] Good, I have a date with Fresh Prince 太好了 我和新鲜王子[电视剧]有个约会
[15:48] who by the way is so rich. 顺便告诉你他超有钱
[15:51] Okay, here’s the deal. 好了 你听好
[15:53] You get one night here, then you’re out. 你在这住一晚 然后就走人
[15:55] You’re not being very grandmotherly right now. 你现在可没有个外婆的样子
[15:58] Where’s the milk? Where’s the cookies? 牛奶呢 饼干呢
[16:00] Do you believe this kid? 你看看这孩子
[16:02] I could go for a cookie. 我不介意吃块饼干
[16:03] No one’s gettin’ a cookie! 谁都没饼干吃
[16:05] One night here is fine. 只住一晚也没关系
[16:06] I’ll be workin’ more hours now 我现在的工时更长了
[16:07] so I’ll be able to get my own place soon. 所以我近期就能找到自己的住处
[16:09] Yeah, about that. 说到这个
[16:11] I can’t let you work full-time at the store. 我不能让你在店里全职工作
[16:13] What? Why not? 什么 为什么
[16:15] Well, your parents are pretty upset. 你父母很不高兴
[16:16] I’m not gonna get in the middle of that. 我才不要趟这趟浑水呢
[16:19] I’ll just get a job somewhere else. 我去别地方找工作
[16:21] That’s your business. 那是你的事
[16:24] For God’s sake. 天啊
[16:25] Who’s left that I know? 还有我认识的人没来过吗
[16:29] Finally! 终于
[16:30] The right house! 找对地方了
[16:37] Kids in bed? 孩子睡了吗
[16:39] Not all of ’em. 还有没睡的
[16:41] Mary, if we let Georgie stay here, 玛丽 如果让小乔治待在这
[16:43] we’re just makin’ this all too easy for him. 那我们对他就太心慈手软了
[16:47] I don’t want to fight. 我不想吵
[16:48] I just want to know that our son is okay. 我只是想知道我们的儿子没事
[16:52] He’s fine. 他没事
[16:53] He’s stayin’ at your mom’s. 他待在你妈那里
[16:56] Well, that’s something. 这样还算好
[17:00] Although, where does she get off thinking 不过 她竟敢觉得
[17:02] that it’s a good idea for him to drop out of school 他辍学对他来说是好事
[17:05] and then lettin’ him 在这之后
[17:07] live with her after he does it. 她还让他住在那
[17:09] – That’s what I said. – Good! -我当时就是这么说的 -很好
[17:10] Maybe they’ll learn to mind their own business! 也许他们就能学会管好自己的事了
[17:13] Will you please stop fighting? 能请你们别吵了吗
[17:14] Oh, no. 不
[17:15] Sweetie, no, we’re not fighting. 亲爱的 不是 我们没吵架
[17:17] We’re just agreeing with each other angrily. 我们只是激愤同意彼此的话
[17:23] Here’s the deal– you get one night here, then you’re out. 你听好 你在这住一晚 然后就走人
[17:27] And don’t ask for cookies. 并且别管她要饼干
[17:28] She is in no mood. 她没那个心情
[17:30] Well… 好了…
[17:32] You know who’s at my place? 你知道谁在我家吗
[17:35] No one. 没人
[17:36] I think I should stay here and keep an eye on these two. 我应该留在这看着他俩
[17:40] It wasn’t an invite. 我不是在邀请你
[17:41] Just something I was looking forward to. 我的意思是我想回家了
[17:45] Later. 回见吧
[17:46] Bye. 再见
[17:49] Did he get a haircut? 他剪头发了吗
[17:50] It looks really nice. 看着不错
[17:58] So how come you’re here tonight? 你今晚怎么来了
[18:00] Were you too drunk 你是不是也喝得太醉
[18:01] to ride your bike home, too? 不能骑车回家了
[18:03] My father’s mad ’cause I dropped out of school. 我爸爸因为我辍学生气了
[18:06] Ironic. 太讽刺了
[18:07] Sheldon’s upset 谢尔顿不高兴
[18:09] ’cause I’m not going back to the university. 因为我不回大学
[18:12] Look at us. 看看我们俩
[18:13] A couple of dropouts. 一对辍学人
[18:15] Don’t you have a PhD? 你不是有博士学位吗
[18:17] Two, but I was trying to find 有两个 但我在找
[18:20] common ground over which we could bond. 能让我们连结在一起的共同点
[18:25] All right. 好吧
[18:29] You wouldn’t believe the day I had. 你都不知道我今天是怎么过的
[18:32] My dad kicked me out. 我爸把我逐出家门
[18:34] My girlfriend broke up with me. 我女朋友把我甩了
[18:35] And now I got to find a second job. 现在我又得再找一份工作
[18:37] I drank hooch on a park bench 我在公园的长椅上喝烈酒
[18:40] and sang “Lollipop.” 唱《棒棒糖》
[18:41] It was tremendous. 过得棒极了
[18:44] I think I saw you. 我好像看到你了
[18:46] Were you with some other guy? 你当时是不是和一个人一起
[18:47] Yes. 是
[18:49] What happened to him? 他去哪了
[18:53] Hey, pal, wake up. 老兄 醒醒
[18:57] What’s happening? 怎么了
[18:58] You can’t sleep there. 你不能在这睡觉
[19:00] Right, sorry. 好的 对不起
[19:07] Excuse me. 不好意思
[19:08] You didn’t happen to see a small bald man around here, did you? 你不会正好在附近看见一个矮个子秃顶男人吧
[19:12] Possibly singing “Lollipop”? 可能还唱着《棒棒糖》
[19:14] What? 什么
[19:17] Never mind. 没事了
[19:24] Where the hell am I? 我到底在哪啊
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号