Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] Billy! Mr. Cooper is here. 比利 库珀·叔叔来了
[00:06] How you doing? 你还好吗
[00:08] Do not look under that rock. 千万别提这茬
[00:11] But I appreciate you asking. 但我谢谢你的关心
[00:13] Hey, you got rejected. 你被拒绝了
[00:15] But was it the end of the world? 但世界因此毁灭了吗
[00:17] No. 没有
[00:18] And that is extremely valuable information. 那是非常有用的信息
[00:21] And honestly… 说实话
[00:22] you dodged a bullet with Missy. 米希这事是你逃过了一劫
[00:24] The girl is mean. 那姑娘可凶了
[00:27] Thanks. 谢了
[00:35] Come on, Missy! 米希 加油
[00:38] Came to see your man be a leader of little people, huh? 来看你的男人统领一帮小娃娃吗
[00:41] I came to see my granddaughter pitch. 我是来看我外孙女投球的
[00:44] Yeah, under my leadership. 在我麾下投球
[00:46] All right, Cooper, let’s see what you got. 来吧 库珀 让我看看你的本事
[00:47] Come on, girl! 加油 孩子
[00:51] Come on, shake it off! 加油 提起精神
[00:53] You got this. 你能行
[00:59] What the hell was that? 你投的是什么鬼
[01:01] Well, there’s some leadership. 好有领导风范啊
[01:07] Time! 暂停
[01:08] Cooper! 库珀
[01:09] Time! 暂停
[01:10] Cooper, what is the problem? 库珀 是什么问题
[01:13] The ball isn’t going where it’s supposed to. 球都不朝我想要的方向飞啊
[01:15] I saw that. 我看到了
[01:16] What am I doing wrong? 我是哪里做错了
[01:18] Just a little case of the yips. 可能只是失去手感
[01:20] – It happens. – What’s that? -时有发生 -这是什么意思啊
[01:22] The yips– you know, it’s when you’re thinking 失去手感… 就是有时候
[01:24] about stuff in your head 你脑子里胡思乱想
[01:26] and something you’ve done a million times, 结果那些你都做过几百万次的事情
[01:27] you can’t do it anymore. Even the pros get it. 突然就做不好了 职业选手也有这种情况
[01:31] How do I get rid of it? 那怎么样可以恢复呢
[01:33] Uh, just don’t think about it. 你就脑子里别乱想了
[01:35] Okay. 好吧
[01:42] Don’t think, just throw. 别多想 投就对了
[01:49] I hate the little people. 我讨厌死小娃娃了
[01:52] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:55] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:58] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:00] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:03] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:18] Damn it! 靠
[02:20] Brenda? 布兰达
[02:22] What? 干嘛
[02:23] Everything okay over there? 你那边还好吗
[02:25] Oh, yeah. 没问题啊
[02:27] Okay. 行
[02:29] Damn it! 我靠
[02:31] Okay, give her a go. 好啦 再发动看看
[02:36] You’re a lifesaver. 你真是我的救星
[02:39] It’s a gift. 我有救人的天命
[02:41] Can I offer you a beer and some thank-you cobbler? 我能请你啤酒与水果馅饼作为感谢吗
[02:44] Weren’t you on your way somewhere? 你本来不是要去哪里吗
[02:46] Weight Watchers. 减肥会
[02:49] What do you say? 怎么样
[02:51] Eh, sure. 行吧
[02:54] Do guys ever go to those Weight Watchers meetings? 有男人去减肥会吗
[02:56] Yeah, but they’re all fat. 有啊 不过他们都是胖子
[03:00] Of all the tests one takes in school, 在学校里的所有考试中
[03:03] my favorite was the midterm. 我最喜欢的是期中考
[03:05] Finals weren’t bad, 期末考是也不错啦
[03:07] but they also meant summer was approaching. 但它们也意味着夏天马上到来
[03:09] I don’t believe in religion, but sunshine, 我并不信教 但日光
[03:12] picnics and pool parties are proof hell exists. 野餐与泳池派对 都证明地狱真的存在
[03:26] Why are you trying to hit me? 你为什么想用球丢我
[03:28] I’m trying to hit the target. 我是在尝试投到靶心
[03:30] It’s over there. 靶心在那个方向呢
[03:31] I know, dingus. 我知道好吗 傻子
[03:36] I thought you were good at this. 你不是很会投球吗
[03:37] I was. 我本来是啊
[03:38] Coach Dale says I have the yips. 戴尔教练说我是失了手感
[03:41] It’s not contagious, is it? 这东西不会传染吧
[03:43] No, it happens in sports. 这是运动圈的事情
[03:45] Suddenly you can’t do a thing that used to be easy. 你突然就做不到以前信手拈来的事情
[03:48] It doesn’t sound real. 听起来感觉就很假
[03:49] Then why can’t I pitch anymore? 那我为什么投不好了呢
[03:51] Ooh, perhaps it’s the onset of puberty 很有可能是青春期作祟
[03:53] and the hysterical mood swings that go with it. 以及它导致歇斯底里与情绪起伏
[03:55] Dingus, house. 傻子 进屋去
[03:57] You’re only proving my point. 你这样更证明我说对了
[04:04] What, Billy won an award? 比利是赢了个奖吗
[04:06] Participation. 参加奖
[04:07] Big whoop. 好了不起哦
[04:08] I guess it’s something. 聊胜于无吧
[04:10] Well, he ain’t the sharpest pencil in the box, 他虽然并不出类拔萃
[04:12] but he’s the sweetest kid I know. 但起码是心地最善良的孩子
[04:13] Well, Sheldon is the sharpest pencil. 谢尔顿就是那个出类拔萃的孩子
[04:16] Sometimes I’d just like to shove his head in that box. 但我有时真想把他的脑袋”拔”下来
[04:21] Where’s your trash? 垃圾放哪
[04:22] Everywhere. 四处
[04:23] But the basket’s under the sink.Mm. 不过垃圾桶是在水槽下
[04:30] You know your faucet’s leaking? 你知道你家的水龙头漏水吗
[04:31] Yep, this whole place is falling apart. 知道啊 到处都要不行了
[04:35] I’ll come over another time, and take care of it. 我找时间再过来帮忙你修吧
[04:37] You know, you don’t have to do that. 不用这么麻烦啦
[04:39] One more? 再一瓶吗
[04:41] I should get going. 我该走了
[04:44] Well, thanks again. 还是谢谢你啦
[04:48] Want to buy a house? 最近有兴趣买房吗
[04:52] Hey, where you been? 你去哪里啦
[04:55] Ah, Brenda was having car trouble. 布兰达的车坏了
[04:56] – Just giving her hand. – That’s nice. -我去帮忙她修一下 -那你人挺好
[04:58] I’m sure it’s hard being by herself. 她自己一个人想必是很不容易吧
[05:00] Yeah. 是啊
[05:01] That whole house is in need of repair. 她那房子感觉到处都出问题了
[05:03] I hope you offered to help her out. 那你有问人家要不要帮忙吧
[05:05] I did… she said no. 有啊 她回绝了
[05:07] Well, that’s just her being proud. 人家只是不想开口求人吧
[05:09] Of course she wants your help. 她当然希望你能帮忙啦
[05:13] I guess some time I’ll pop over. 那我有空再过去帮忙吧
[05:15] Good. 很好
[05:17] And when you go, hitch up your pants. 你去的时候可得绑好裤腰带
[05:19] There’s a lot going on when you squat. 你蹲下的时候 背后可是春光乍泄
[05:22] All right. You have 45 minutes to complete the test, 好啦 你们有45分钟作答
[05:25] eyes on your own paper and… 眼神不要东张西望…
[05:26] Yes, Sheldon, if you finish early, you can take it again. 谢尔顿 你要是提早完成 你可以再考一次
[05:30] And… 现在…
[05:31] begin! 考试开始
[05:32] And I was off. 我如入无人之境
[05:33] I flew through wave functions. 拳打波动函数
[05:35] I dominated harmonic oscillators. 脚踢谐振子
[05:37] The only challenging part of this exam 这场考试唯一有挑战的地方
[05:39] was trying to balance the desire to finish quickly 就是要平衡我想提早交卷
[05:42] with the urge to stop and smell my freshly sharpened pencil. 以及忍住不要闻我削好的铅笔香味的心情
[05:47] I was in the zone. 我的状态正佳
[05:48] Only one question left. 只剩下最后一题
[05:50] All I needed to do was solve Schrodinger’s equation 我要做的就只是套用贝塞尔函数中的零点
[05:53] in a cylindrical well by employing the zeroes of the Bessel function, 来解圆柱阱中的薛定谔方程
[05:56] which of course were… 而那些是…
[06:00] Wait, what are they? 等等 是什么来着
[06:02] Come on, you know this. 拜托 你知道这些啊
[06:03] You’ve done it a million times. 你都解过几百万次了
[06:07] Oh, dear. 惨了
[06:17] All right, Sheldon, time to turn in your test. 好了 谢尔顿 交卷
[06:19] I’m not done yet. 我还没做完
[06:22] I know you like to add your own “better questions” at the end, 我知道你喜欢在考卷后加”更好的题目”
[06:25] but for the last time, I don’t count them. 但我再说一次 那些我不算分
[06:27] I just need a few more minutes on this problem. 我还需要几分钟来解这题
[06:29] That’s an easy one. 那题很简单啊
[06:30] Just apply the zeroes of the Bessel function. 套用贝塞尔函数中的零点就行了
[06:32] I know what I have to do. 我知道我该做什么
[06:34] Is this is a tantrum? 这是在闹脾气吗
[06:35] I’ve heard children your age like to throw them. 我听说你这年纪的小孩就喜欢闹
[06:38] I can’t remember what the zeroes of the Bessel function are. 我想不起贝塞尔函数中的零点了
[06:41] You didn’t memorize them? 你没有背吗
[06:42] Of course I did– October 7, 1988. 我当然有啊 在1988年10月7号那天
[06:44] I had just had a bowl of Teddy Grahams. 我刚吃完一碗小熊饼干后背的
[06:46] Then what’s the problem? 那问题在哪
[06:48] I’m blanking, but I’ll get it. 我脑海一片空白 但我会想起来的
[06:51] Sorry, son, class is over. 抱歉孩子 下课了
[06:52] No, I can do this. 别 我能解开这题
[06:53] It’s just one question. You’ll still pass. 就只是一题而已 你还是会及格啊
[06:55] Sheldon Cooper doesn’t “Just pass.” 谢尔顿·库珀才不要”有及格”
[06:58] I have an idea. 我有个办法
[06:59] Let me see the test. 你让我看看考卷
[07:01] Thank you. 谢谢
[07:03] – Sheldon Cooper isn’t always that gullible. – He was today. -谢尔顿·库珀不会总那么好骗 -至少他今天好骗
[07:12] All right, almost there. 好啦 马上就好了
[07:15] Hand me a screwdriver. 把螺丝起子给我
[07:17] Don’t stick this in an outlet. 不要把这个捅进插座
[07:19] It really tingles. 会超级酥麻
[07:21] We had an incident. 我们出过点状况
[07:24] You know what? 这样吧
[07:25] Why don’t you fix it? 要不你来修
[07:27] – Really? – Yeah, you see that little screw there? -真的吗 -对啊 你看到那个小螺丝了吗
[07:29] Just go ahead and tighten her up. 你去把它转紧就可以了
[07:32] – Like this? – Yep. -像这样吗 -没错
[07:34] What now? 然后呢
[07:35] Uh, run outside and turn the water back on. 然后去外面把水阀重新打开
[07:37] Here, I’m not allowed to run with this. 先给你 我不准拿着这个跑
[07:41] We’ve had a lot of incidents. 我们出过很多状况
[07:44] – Who knew you were so handy? – Yeah. -真看不出来你是能工巧匠 -是啊
[07:46] There’s just things guys need to be good at. 有些事情男人就是得会嘛
[07:48] What else you good at? 你还有什么事情厉害啊
[07:53] I should go. 我该走了
[08:00] Hey, pretty lady. 您好啊 美丽的女士
[08:02] – Are you drinking already? – No! -你这么早就喝酒了吗 -才没有
[08:04] Can’t a guy give his wife a compliment? 难道一个男人不能夸自己的老婆吗
[08:07] Do I have to smell your breath? 我该检查你嘴里的酒味吗
[08:08] How about a kiss instead? 不如给我的嘴上来个吻吧
[08:10] What is with you? 你是犯了什么病
[08:11] Well, I don’t know. 你说呢
[08:13] Kids aren’t home. 孩子们又不在家
[08:15] Now? I’m doing laundry. 现在来吗 我在洗衣服
[08:17] Laundry can wait. 衣服可以晚点洗
[08:19] So can your thing. 你的”事”也可以晚点
[08:21] I like to think of it as our thing, 我觉得应该是”我们”的事吧
[08:23] but if you only have time for my thing, that’s fine, too. 但如果你只有空解决我的”事” 我也不介意
[08:25] You’re being weird. 你真是怪里怪气的
[08:28] Weird sexy? 怪性感的吗
[08:29] No. 并没有
[08:30] – Headed to the bedroom? – No! -你是要进卧室了吗 -并没有
[08:33] Just checking. 我就确认一下
[08:37] Missy! 米希
[08:39] You gave me your yips. 你把手感发冷传染给我了
[08:41] What? 什么
[08:42] I froze on a test. That’s never happened before. 我考试时僵住了 这从来没发生过
[08:44] It’s all your fault. 这全都是你的错
[08:45] I told you it’s not contagious. 我说过这事没有传染性了
[08:47] You put the thought in my head. 但你把这件事传进了我脑子里
[08:48] The power of suggestion is very real. 心理暗示的力量是真实存在的
[08:49] Case in point: tulip mania. 例证 郁金香狂热
[08:52] – Here we go. – Tulip mania -又要发病了 -郁金香狂热
[08:53] was an insane desire to buy and trade tulip bulbs in the 1600s. 是17世纪的疯狂购买与交易郁金香球根事件
[08:57] It nearly ruined the Dutch economy. 差点就让荷兰经济崩溃
[08:59] You would not believe the gilders they were spending. 你都想象不到人们愿意花多少荷兰盾买
[09:01] How can you remember this stupid information, 你怎么能够记得这么蠢的知识
[09:02] but not the stuff on your test? 却记不住考试要考的东西
[09:04] You tell me, they’re your yips. 你告诉我啊 是你传染我的
[09:05] Sheldon, if I knew how to make it stop, 谢尔顿 我如果知道怎么康复
[09:07] I would tell you. 我会告诉你
[09:09] You better. 你最好是这样
[09:11] Maybe it’s puberty making you all emotional. 或许是青春期发育令你情绪不稳定
[09:13] I checked my armpits… smooth as balloons. 我检查过我的腋下 光滑如气球
[09:22] What’s your problem? 你是什么毛病
[09:23] I don’t want to talk about it. 我不想说
[09:25] – Great. – I had a mental block on a test -那就好 -我考试碰到了心理障碍
[09:27] and it was something that I absolutely know how to do. 本来绝对知道怎么解的问题 突然就解不出了
[09:29] Oh, you know, that sort of thing happens in sports, too. 玩运动的也会遇到这种事呢
[09:32] I know. It’s called the yips, 我知道 叫失去手感
[09:33] and it’s a very silly name for a very serious problem. 这么严重的问题怎么起了个像狗叫的儿戏名字
[09:36] Well, you know, the best thing to do 最好的解决办法就是
[09:38] is get out of your head. 别去想它
[09:40] How do I do that? 我要如何做到
[09:41] Just turn your brain off. 关闭你的大脑就行了
[09:43] It’s like I’m not even your son. 你对我陌生到仿佛我不是你亲生的
[09:46] Look. 听着
[09:47] I know you don’t respect what I do as a coach. 我知道你不尊重我的教练工作
[09:49] Maybe you do know me. 也许你还是了解我的
[09:51] But this is a thing I actually know about. 但这问题我还真有发言权
[09:53] I’ve seen it happen to my players. 我见过我的球员发作
[09:55] I’ve seen it happen to pros in golf. 我见过职业高尔夫球手发作
[09:57] In baseball. 棒球手
[09:58] The answer is always the same. 答案都是一样的
[10:00] Stop thinking and get out of your own way. 别再乱想 跳出桎梏
[10:03] I don’t know how to do that. 我不知道该怎么做
[10:06] Have you ever heard the Nike slogan “Just do it”? 你有没有听过耐克的广告语”尽管去做”
[10:08] I’m familiar with the phrase “Let’s do it,” 我比较熟悉”动手吧”这一句
[10:10] uttered by Gary Gilmore, the last person 是杀人魔加里·吉尔摩说的
[10:12] to be executed by firing squad in America. 他是美国最后一个被行刑队枪决的人
[10:16] Okay, well, it’s a shoe slogan. 好吧 总之这是鞋子的广告语
[10:19] And it’s good advice. 是个好建议
[10:21] The answer is already in your head. 答案早已在你大脑中
[10:23] Don’t think so hard. 别钻牛角尖想太多
[10:25] Just do it. 尽管去做
[10:28] I’ll try. 我会试试
[10:30] Good man. 好小伙
[10:32] Another fun footwear slogan is “I’m Buster Brown. 还有一个好玩的鞋类广告语是”我是布斯特·布朗
[10:34] I live in a shoe. That’s my dog Tige. 我住在鞋子里 那是我的狗泰格
[10:36] Look for him there, too.” 它也住在鞋子里”
[10:38] Mm, I think mine is more helpful. 我的名句比较有用吧
[10:40] Well, mine rhymes, so… 但我的押韵啊
[10:44] I decided to heed my father’s advice. 我决定听从我爸的建议
[10:47] I wasn’t sure how to turn off my brain. 我不确定怎么才能关闭大脑
[10:50] Thankfully, I lived with an expert. 幸好我和无脑专家住在一起
[10:53] What’s up? 干嘛
[10:54] I’ve never really thought about not thinking before. 我以前没怎么想过不思考这件事
[10:56] Well, I’m asking you to think about it. 我现在就请你想一下
[10:59] But I thought you were interested in notthinking. 但你感兴趣的不是不思考吗
[11:01] I am. I want you to think about not thinking, 没错 我要你想想不思考的感觉
[11:02] and then teach me how to do it. 然后教我该怎么做
[11:04] Do what? 做什么
[11:05] Not think. 不思考
[11:06] All right. 好吧
[11:11] This is tough. 难度挺大
[11:12] I’m good at not thinking, but I don’t think 我很擅长不思考 但我不动脑筋
[11:14] I can teach you how to not think without thinking. 又好像没法教你怎么不思考
[11:17] Hmm, well, thank you for trying. 还是感谢你有努力过
[11:19] Hold on! What if you’re thinking 等一下 假如你脑子里
[11:20] about something else instead? 在想别的事呢
[11:22] Would that count as thinking or not thinking? 那算思考还是不思考
[11:24] I suppose it’s similar to the mantras 那应该类似于东方圣哲
[11:26] extolled by the sages of the east. 所推崇的真言吧
[11:28] It’s a practice that Swami Vivekananda 就是被印度教圣人辨喜
[11:30] called Japa Yoga and it’s intended to bring out 称为颂歌瑜伽的仪式 旨在达到
[11:32] a single-pointedness of concentration. 专注一境的境界
[11:37] Sorry, I zoned out. 抱歉 我神游了
[11:38] – Ooh, tell me how. – Let’s see. -快教我怎么做 -我想想啊
[11:40] You were blabbering. 你刚才在叨逼
[11:41] It all started to blur together. 听着听着就全混在一起了
[11:43] And I was gone. 于是我就放空了
[11:44] At what point did it start to happen? 具体是从什么时候开始的
[11:46] I don’t know. Say it again. 我不知道 你再说一遍
[11:47] I said I suppose 我刚说
[11:49] it’s similar to the mantras 那应该类似于东方圣哲
[11:50] extolled by the sages of the east. 所推崇的真言
[11:52] It’s a practice that Swami Vivekananda called Japa Yoga… 就是被印度教圣人辨喜称为颂歌瑜伽的仪式…
[12:04] That is wild. 太神奇了
[12:12] The next day, armed with the sage advice 第二天 我用我爸 我哥
[12:15] of my father, my brother, 和一位被处决杀人犯的
[12:17] and an executed murderer, I was allowed to retake the test. 至理名言武装自己 获准重考
[12:20] You have 45 minutes starting now. 答题时间45分钟 开始计时
[12:24] Okay, just do it. 好 尽管去做
[12:26] Just do it. 尽管去做
[12:27] Just turn your brain off and do it. 关闭大脑 靠本能行事
[12:29] Is it off? Am I doing it? 关了没 我做到了吗
[12:31] Wait, if I’m thinking it’s off, then it must still be on. 等等 如果我在想着大脑关闭了 那肯定还没关
[12:34] I’m trying too hard. Don’t overthink, just do it. 我太刻意了 别想太多 尽管去做
[12:37] Just do it, just– 尽管去做 尽管…
[12:39] Time’s up. 时间到
[12:42] But I didn’t do it. 但我并没做到啊
[12:43] Waste my morning? 你指浪费我整个早上吗
[12:45] You did it. 你做到了
[12:46] That toilet won’t stop running. 马桶的水一直在流
[12:49] Have you tried jiggling the handle? 你试过摇冲水把手了吗
[12:50] I jiggled it, wiggled it. 我摇过了也撸过了
[12:52] Damn near had a baby with it. 都差点跟它生出个小孩了
[12:53] Yeah, let me take a look. 好 那我去看看
[12:55] I was fixing to put some dinner on, if you care to join me. 我正要做晚餐 欢迎你加入
[12:59] I don’t want to put you out. 我不想给你添麻烦
[13:00] It’s just frozen lasagna. 只是冷冻千层面而已
[13:02] But I’m going oven instead of microwave, 但我打算讲究点用烤箱 而不是微波炉
[13:05] ’cause you’re company. 因为有你这位贵客
[13:07] What are you doing? 你这是干什么
[13:09] What do you mean? 什么意思
[13:10] You know what I mean. 你知道我什么意思
[13:13] I was just trying to thank you. 我本来只是想感谢你
[13:16] And you’re the one who offered 是你主动提出
[13:17] to come over here and fix things. 要来我家修东西
[13:19] I was being nice. 我只是表示友善
[13:20] So was I. 我也是啊
[13:21] Yeah, maybe a little too nice. 你会不会友善过头了
[13:23] There is no pleasing you. 你这人就是怎样都不满意
[13:25] Well, I don’t need this here. 我不想在这里和你吵
[13:26] I can get fighting at my house. 我自己家里就不缺吵架
[13:27] Then maybe you should go back to your house. 那或许你该回你家
[13:30] Mom, can you help with my homework? 妈妈 能教我做功课吗
[13:32] There in a sec. 马上就来
[13:35] You leaving? 你走吗
[13:37] You gonna fix the toilet? 你能自己修好马桶吗
[13:38] – No. – Then I guess I’m not leaving. -不能 -那我就不走
[13:39] Thank you. Lasagna? 谢谢 吃千层面吗
[13:41] Small piece. Mary’s making tacos. 一小块就好 玛丽做了玉米卷
[13:42] Okay. 好的
[13:44] Trying to outsmart my own thought patterns 事实证明 试图智胜我自己的思维模式
[13:46] proved to be challenging. 颇具挑战性
[13:48] It’s understandable, as smart as I was, 也可以理解 虽然我本身机智过人
[13:51] I was also that smart. 但作为对手我也同样聪明伶俐
[13:53] I wondered if I could invent a mind control device, 不知道我能不能发明一部精神控制装置
[13:56] but that sounded a little too “Mwah-ha-ha” 但这念头听起来有点异想天开 贻笑大方
[13:59] even for me. It turned out 就算天才如我 结果我发现
[14:01] the device I was looking for 我寻觅的装置
[14:03] had been in my presence the entire time. 一直就在我面前
[14:06] Television. It had been tranquilizing 电视机 它已麻痹了
[14:08] the minds of America’s youth for generations, 数代美国青少年的思想
[14:10] and it was just what I needed. 这正是我所需要的
[14:12] Lift off. 发射
[14:13] Too interesting. 太精彩了
[14:17] Too violent. 太暴力了
[14:20] I don’t think so. 还是算了吧
[14:21] Now, then, let’s build us a little cloud. 接下来 我们画一朵小云
[14:25] Clouds are very free. 画云朵很随意的
[14:27] Very, very free. 非常随意
[14:28] Tell you what. If you… 这样好了 如果你…
[14:30] That was so much fun, let’s get crazy… 刚才太好玩了 再放飞一点好了
[14:33] Who’s this bohemian? 这位放荡不羁的艺术家是何方神圣
[14:35] If you could have 如果高中里的岗位
[14:37] any job in the high school, what would it be? 随你挑选 你会选哪一个
[14:40] I don’t know, why? 我不知道 问这个干嘛
[14:41] Sometimes I look at the janitor 有时我看清洁工
[14:43] pushing around that buffing machine. 推着抛光机走来走去
[14:45] That thing looks like a blast. 那玩意看起来可好玩了
[14:48] He doesn’t wear a tie. 他不用打领带
[14:50] No fights with the school board. 不会跟校董会吵架
[14:53] Vomit and feces aside, he’s, he’s living the dream. 抛开呕吐物和排泄物不说 他简直活在美梦中
[14:58] Hello? Am I boring you? 还在吗 我说话太无聊了吗
[15:00] Sorry. 抱歉
[15:01] I’m a little distracted. 我有点心烦
[15:03] Trouble at home? 家里出问题了吗
[15:06] Something like that. Mm. 算是吧
[15:07] You want to talk about it? 想谈谈吗
[15:10] No. 不想
[15:12] Tell me about your fun bachelor life. 跟我说说你的精彩单身生活吧
[15:14] Well, as of last week, I officially 截至上周
[15:16] tasted every Campbell’s soup. 我正式尝遍了所有金宝罐头汤
[15:19] Come on, Tom. 别闹了 汤姆
[15:20] I’m trying to live vicariously here. 我是想望梅止渴一下
[15:22] There’s got to be something good. 肯定有好玩的事吧
[15:24] Let’s see, I go hunting and fishing whenever I feel like it. 我想想 我想去打猎和钓鱼就随时能去
[15:27] Now we’re getting somewhere. 这才像样
[15:28] Spend my money on whatever I want. 想把钱花在哪就花在哪
[15:32] What was the last thing you got? 你最新买的一样东西是啥
[15:33] Foreman fight on pay-per-view. 收费点播的工头打架节目
[15:36] I ate a bucket of chicken and watched it in my underwear. 我看的时候吃了一整桶炸鸡 还只着底裤
[15:39] You lucky bastard. 你小子也太幸运了
[15:42] What about women? 那艳遇呢
[15:45] Honestly… 说实话
[15:47] it’s tough to meet people at this age. 这把年纪很难遇到新对象了
[15:49] No, come on, charming fella like you? 怎么可能 你这种魅力熟男
[15:53] Sadly, this is the best night out I’ve had in a long time. 惨兮兮啊 这是我好久以来 玩得最开心的一晚了
[15:56] Yeah. Me, too. 我也是
[15:59] But if you know anybody, send them my way. 不过如果你认识寂寞佳人 尽管推荐给我
[16:06] Yeah, I’ll think about. 好 我再帮你看看
[16:09] You ever eat chicken in your underwear? 你试过只穿底裤吃炸鸡吗
[16:12] What do you think? 你说呢
[16:13] – Yes. – Yes. -有 -当然有
[16:15] Making a gorgeous little mountain. 画一座漂亮的小山
[16:18] Little stand of evergreens that lives right in here. 常青树林就长在山脚
[16:20] I didn’t know Richard Simmons can paint. 我都不知道理查德·西蒙斯会画画啊[也是爆炸头]
[16:22] His name’s Bob Ross. 他叫鲍伯·鲁斯
[16:24] And he’s oddly hypnotic. 他讲话莫名很催眠
[16:26] You’re gonna paint? 你要画画吗
[16:27] No, I just like watching him. 不 我只是喜欢看着他
[16:29] I can’t explain it, but his voice 我无法解释 但他的声音
[16:30] and demeanor are comforting, like a hot beverage. 和举止抚慰人心 就像一杯热饮
[16:33] Let’s get crazy and, once again, 我们放开画 再一次
[16:35] just pull it out, just like we did the other one. 就这样拉出去 像画另一边一样
[16:38] Yawn. 我无聊到打哈欠
[16:40] Barely touch, whisper. 将将碰到就行 耳语一般
[16:43] Just whisper light. 像耳语一样轻
[16:44] Let it go. 然后随它去
[16:46] Let it go, no pressure. 随它去 轻松
[16:48] The yips are a cruel mistress. 失去手感很残酷
[16:50] But thanks to a magical man with a halo of curls, 但多亏了一位光环是卷毛的魔法师
[16:54] I was finally able to relax and get out of my own head. 我终于能放松 不再胡思乱想
[16:58] Instead of freezing up, I thought about happy integers. 我不怯场了 而是想着快乐的整数
[17:03] Fluffy little formulas 毛茸茸的公式
[17:04] and a sweet Bessel function that just wants me to do my very best. 还有可爱的贝塞尔函数 它希望我尽力而为
[17:08] Done. 答完了
[17:09] Great, I can still make my doubles match. 很好 我还来得及去打双打
[17:11] Get out. 你出去吧
[17:20] Damn it. 可恶
[17:21] – Hold it. Time, time, time. – Time! -等一下 暂停 暂停 -暂停
[17:24] I don’t know what I’m doing wrong. 我不知道我哪里做错了
[17:25] Ah, don’t worry about it. It’s not your fault. 别担心 不是你的错
[17:28] – It isn’t? – No, I’m the one -不是吗 -嗯 是我
[17:29] that let a girl pitch. It’s my mistake. 让一个小女孩当投手 都怪我
[17:32] What? I’ve won so many games. 什么 我可是赢了很多场比赛
[17:34] Oh, that was then. 那都是以前的事了
[17:36] Why are you being so mean? 你为什么这么刻薄
[17:37] Well, why are you getting so emotional, like women do? 那你为什么情绪失控 像女人一样
[17:40] Maybe you ought to be a cheerleader. 也许你该当拉拉队员
[17:42] You trying to make me mad? 你是想用激将法激怒我吗
[17:44] – Is it working? – Yeah. -奏效了吗 -奏效了
[17:46] Well, I tell you what, 那这样吧
[17:47] picture my face in the catcher’s mitt. 把捕手的手套想象成我的脸
[17:49] What? 什么
[17:50] Do I have to dumb it down for you? 我还要特地说简单点你才能听懂吗
[17:51] Just do what I tell you. 照我的话做就是了
[18:03] – Strike! – Yes! -好球 -棒
[18:04] Aw, don’t get all hysterical, little girl! 别那么兴奋 小姑娘
[18:08] You suck! 你烂透了
[18:09] You suck! 你才烂透了
[18:10] No! You suck! 不 你史上最烂
[18:13] Strike! 好球
[18:15] I am the leader of the little people. 我真是统领小娃娃的大将军
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号