Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:00] There were certain status symbols in Texas 在我们德州 有一些东西
[00:03] that indicated you were a success. 能用来做为成功人士的象征
[00:05] A rodeo champion belt buckle– 牛仔竞技冠军腰带扣
[00:08] or as I call it, the Redneck Nobel Prize. 我又称它为 红脖界诺贝尔奖
[00:10] Custom-built ostrich skin boots. 手工定制鸵鸟皮靴
[00:13] One less giant running bird in the world 世界上少一只陆行大鸟
[00:15] is fine by this cowpoke. 对牛仔来说并无所谓
[00:18] And possibly the ultimate status symbol– 要说到最终极的成功象征
[00:21] the pink Cadillac, 是这辆粉色凯迪拉克
[00:23] driven by an elite Mary Kay super seller. 是化妆品牌玫琳凯超级业务员的座驾
[00:31] Mr. Lundy? 伦迪先生
[00:33] Mary Cooper. 玛丽·库珀
[00:34] What a delightful surprise. 巧遇你真高兴
[00:36] I can’t help but notice what you’re driving. 你的车十分吸睛啊
[00:39] This old thing? 这台老破车啊
[00:41] I was actually gonna trade it in. 本来都打算拿去旧换新了呢
[00:42] Are you selling Mary Kay? 你在卖玫琳凯吗
[00:44] With my theater background, 凭着我的戏剧圈背景
[00:46] I just had a knack for cosmetology. 我对美容术也是颇有心得
[00:49] You must sell a lot. 你的业绩肯定很棒
[00:51] Guilty. 被你发现啦
[00:52] But, these days, I-I manage my own handpicked team. 我近期主要是管理我亲自挑选的团队啦
[00:56] Well, I’m happy for you. 我很为你高兴
[00:58] Aw, aren’t you a dear? 你人真好
[01:02] H– Um, hey, do you… ever do sales? 那个… 你有过销售经验吗
[01:05] Me? No. 我吗 没有
[01:07] Really? 真的假的
[01:08] An attractive young woman like yourself? 你这般有魅力的年轻女性居然没接触过吗
[01:10] Oh, I don’t know about that. 哪有那么夸张啦
[01:12] Well, here. 来啦
[01:13] Here is my card, in case you ever want to talk. 给你我的名片 哪天有兴趣了可以找我
[01:17] Maybe one day you’ll be driving one of these.Mm. 或许哪天你也能自己开一辆这个
[01:20] Instead of one of those. 而不是那玩意儿
[01:22] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:25] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:27] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:30] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:33] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:43] So, spring break is just around the corner. 春假马上就要到了
[01:45] I’m counting the days. 我天天掰手指数呢
[01:47] Me, too. Have you reserved the lab yet? 我也是 你有先预约好实验室吗
[01:50] Why would I do that? 我为什么要去预约
[01:51] Without the distraction of classes, 少了教课与上课的干扰
[01:52] you and I can really buckle down 我们俩终于可以聚精会神
[01:53] and get some work done. 全心做出点成果
[01:55] I won’t be here, Sheldon. 谢尔顿 我到时候不会在
[01:56] It’s my break, too. 那也是我的假期
[01:58] Where are you going? 你要去哪里
[01:59] I’m not telling you where I’m going, Sheldon. 我才不告诉你我要去哪里 谢尔顿
[02:01] Why not? 为什么
[02:02] Because I’ll be happy, and I want to stay that way. 因为我不想开心的假期被你打断
[02:05] You’re in college. 你现在是大学生
[02:06] You should be taking spring break as well. 你也应该好好休春假
[02:08] And do what? 放假干嘛去
[02:09] Traditionally, you would congregate 根据过往经验 你应该
[02:11] with your peers and make bad decisions. 跟你的同侪聚在一起做些后悔终身的事
[02:13] But I’m a kid. 我只是个小孩啊
[02:14] Then perhaps a game of Duck, Duck, Goose. 那要不你去玩抓人游戏呗
[02:17] Sarcasm? 是讽刺吐槽吗
[02:18] No. 不是啊
[02:20] Geez, you really do need a break. 这脾气 你真的很需要去休个假了
[02:22] While researching how to spend my first collegiate spring break, 在我调查该如何休第一个大学春假时
[02:25] my sister led me to a documentary on the subject. 我妹妹让我看了一部相关纪录片
[02:29] Are they screaming for help? 他们是在大声求救吗
[02:31] No. They’re having fun. 不是 他们是在大声享乐
[02:32] Are we watching the same show? 我们看的是同一档节目吗
[02:34] They were stuck in school all year. 他们一整年被困在学校里读书
[02:35] Now they’re going wild. 放假当然要尽情撒野
[02:37] Clearly. I don’t see a single lifeguard. 真够野 都看不到有救生员
[02:39] You don’t have to go to the beach. 你不需要去到海滩啊
[02:41] Just do something besides school. 就做些跟学校无关的事
[02:43] There is science that suggests taking breaks 的确是有科学证据表示
[02:45] refreshes the mind and boosts brain function. 休假有助于恢复精神与提升脑力
[02:47] Good. Because the minute I’m old enough, 那最好了 我到达合法年纪的那一秒
[02:49] that’s gonna be me out there. 我肯定要奔去那里
[02:51] You better learn to swim, because no one there’s gonna help you. 你最好先学会怎么游泳 那里可没人救你
[02:57] Guess who I ran into at the grocery store. 你们猜我在超市遇到谁了
[02:59] Mr. Lundy. 伦迪先生
[03:00] Ugh, the weird theater guy? 那个唱戏的怪咖吗
[03:02] He’s not weird. 他不是怪咖好吗
[03:03] He’s also a teacher, 他还是名老师
[03:05] realtor, choreographer, 房地产销售 舞蹈指导
[03:07] ooh, and local celebrity. 还是本地名人
[03:08] He’s actually not doing that stuff now. 他现在不干这些行当了
[03:11] He is selling makeup. 他现在在卖化妆品
[03:13] He’s even got one of those pink Cadillacs. 还是公司配给粉色凯迪拉克级别的销售
[03:16] Driving a pink car in Texas. 在德州开粉车
[03:18] Bold choice. 胆大包天啊
[03:19] You got to sell a lot to earn one of those. 得卖超多才能得到那个车呢
[03:21] He must be good. 他肯定是王牌销售
[03:22] It sure seemed like it. 看起来绝对是这样
[03:24] He’s managing a whole team of salespeople. 他现在管理一队的销售员呢
[03:27] Nice. 厉害
[03:28] He gave me his card. 他给了我他的名片
[03:29] I was thinking about calling him. 我在考虑联系他
[03:31] Don’t you have enough makeup? 你的化妆品还不够吗
[03:32] I don’t. 我的不够
[03:33] I’m not buying it. 我不买
[03:34] I’m thinking about selling it. 我在考虑去当销售
[03:36] You? 就凭你
[03:37] Yes, me. 就我
[03:39] Wouldn’t hurt to have extra money. 多赚点外快也不是坏事
[03:41] But you already have two jobs– church and mom. 但你已经有两份工作了 教堂与当妈
[03:43] Well, that second one doesn’t pay much. 第二份工作的薪水可不咋地
[03:45] I do your taxes. The first one doesn’t either. 我帮你报的税 第一份的薪水也很烂
[03:47] Even more reason to call him. 更有理由联系他了
[03:49] Sales is a tough racket, Mare. 销售这行当不容易啊 玛丽
[03:51] Yeah. It ain’t as easy as I make it look. 对啊 并不像我表现出来的那么轻松
[03:54] Well, I think I’d be good at it. 我觉得我会很得心应手
[03:56] You sure? Sometimes you got to do a little fibbin’. 你确定吗 有时候会需要撒点小谎
[03:59] I would do it without that. 我做诚实买卖
[04:01] And you got to have people skills. 你还得会来事儿
[04:03] I have people skills. 我很八面玲珑
[04:05] Do you? 有吗
[04:07] I’d like to throw my dinner roll at your head right now, 我现在很想把晚餐砸在你脸上
[04:09] but you don’t see me doing it. 但我轻松克制住了
[04:11] I believe in you, Mom. 我对你有信心 妈妈
[04:12] Thank you, honey. 谢谢你 闺女
[04:13] But you’re not getting free makeup. 但你别想着有免费化妆品
[04:15] Dang it. 靠
[04:17] My sister suggested I “go wild,” 我妹妹建议我去”撒野”
[04:19] so I decided to heed her advice 我决定听从她的建议
[04:21] and do the craziest thing I could think of– 去做我能想到最野的事
[04:24] take a walk outside. 上大街散步
[04:28] I couldn’t believe my eyes. 我不敢相信我看到的
[04:30] A whole convention dedicated to comic books, 一场盛大的展览 围绕着漫画
[04:31] 德克萨肯纳展 漫画展览大会 3月6 7 8号
[04:33] science fiction and fantasy. 科幻与奇幻作品
[04:35] Pretty cool, huh? 蛮酷的吧
[04:37] Oh, hello, Nathan. 你好啊 内森
[04:38] You going? 你要去吗
[04:39] I’d like to. Are you? 我想啊 你呢
[04:41] Yeah. I quit my job for the time off. 我辞了工作就为了空出这段时间
[04:44] Well, my job search. 是辞了寻找工作这事
[04:47] You know, it hasn’t been announced yet, but I hear 虽然还没正式公布 但我听说
[04:49] there’s a special guest appearance by David Gerrold. 大卫·格罗德会以特邀嘉宾身份出席
[04:52] He wrote the Star Trek episode “Trouble with Tribbles.” 他写了经典《星际旅行》”奇宝大麻烦”集
[04:55] Uh, no doy. 废话
[04:57] I just found my spring break. 我知道我春假要干嘛了
[05:02] I’m not really looking for a job. 我其实也没有在找工作
[05:03] I don’t know why I lied. 我不知道我刚才为什么说谎
[05:06] Thank you so much for finding the time. 谢谢你特别抽空来一趟
[05:09] Oh, please. Always happy 客气 我随时都欢迎
[05:10] to welcome a new sales associate to the family. 有新的伙伴加入我们销售的大家庭
[05:14] Well, um, I don’t normally wear much makeup, 我平常其实不怎么化妆
[05:17] so I’m a little out of my depth. 这方面我七窍只通了六窍
[05:19] Which brings us to lesson number one. 所以我要传授给你的第一课就是
[05:22] In sales, confidence is key. 当销售 自信是关键
[05:25] Are you confident? 你有自信吗
[05:26] – No. – I knew the answer to that, -没有 -我猜到你的答案了
[05:29] but that’s gonna be our little secret, 但这件事你知我知就行
[05:31] because just like this full-coverage concealer for all skin types, 就像这款全肤质适用的无瑕遮瑕膏
[05:34] we’re gonna cover that right on up. 我们要把你的小瑕疵全部遮住
[05:36] – I’m all for that. – Now before we go further, -我很乐意 -在我们进行下一步之前
[05:39] I am gonna have to ask for a check 我得先跟你索要支票
[05:41] for your sample kit and your start-up accessories. 来支付样品包与新进人员用品的费用
[05:44] Oh. I was under the impression 我本来还以为
[05:46] that I would take orders, 我说服顾客下单
[05:48] and the customers would pay for it later, 然后由顾客直接交付货款呢
[05:50] like, um, Girl Scout cookies. 就类似卖女童军饼干那样
[05:53] I’m sorry. Do you see Thin Mints in this case? 抱歉 这盒子里有薄荷夹心巧克力吗
[05:57] – No. – This is a serious business. -没有 -这是很正经的工作
[06:00] If you are not serious, 如果你不打算认真对待
[06:01] maybe you are not ready to join my team. 你可能不适合加入我的团队
[06:03] Oh, I… I am serious. 我很认真啊
[06:05] It’s just that my husband isn’t totally on board, 只是我老公对这事有点半信半疑
[06:08] and he’ll be upset if I spend a bunch of money. 他看到我先花了那么多钱 肯定不高兴
[06:11] Oh, well, that’s fair. 行吧 有道理
[06:13] If you have to ask his permission, I can come back. 如果你需要先征得他的同意 我之后再来
[06:16] It’s refreshing really. 有一种重温旧梦的感觉
[06:18] It reminds me of a simpler time 让我想起了简单的古早时代
[06:20] when men made the decisions and women made the beds. 那年头家里男人做主 女人做家事
[06:24] I’m gonna get my checkbook. 我这就去拿支票本
[06:25] Now there is a take-charge makeup salesperson. 好一个有冲劲的化妆品销售
[06:29] I am the organ grinder, and the world is my monkey. 我就是个弄蛇人 而世界就是我的蛇
[06:40] All righty then. 好的收到
[06:42] – Show me what you got. – What do you mean? -露两手给我看看 -什么意思
[06:45] Your sales technique. Let’s go. Come on. 你的销售技巧啊 来吧 亮出来
[06:47] I’m an Eskimo. Sell me some ice. 我是个爱斯基摩人 推销冰块给我
[06:50] Really? Right now? 真的吗 现在做这个
[06:51] If you can’t sell to me, and I’m already Team Mary, 如果你不能说服我这个已经支持你的人
[06:55] how are you gonna sell to a stranger? 那你要怎么推销给陌生人呢
[06:57] Okay. Um… 好吧
[07:01] Hi. 你好
[07:01] – Let me stop you right there. – What did I do wrong? -我们先在这里停一下 -我哪里做错了
[07:05] It’s your face. 你的脸
[07:06] What’s wrong with my face? 我的脸怎么了
[07:07] It’s your number one sales tool. 那是你天字第一号销售利器
[07:09] Y-You should be advertising the product, 你应该用它来推销产品啊
[07:11] and you’re not wearing any. 但你一点都没用
[07:13] – Yes, I am. – Where? -我有啊 -哪里
[07:15] I think the best makeup is the kind that no one notices. 我觉得最巧妙的妆容就是别人看不出来你化了妆
[07:18] Right now, you’re what no one notices. 现在别人看不到的是你这个人
[07:21] This is your billboard, and I’m… …driving right on by. 这可是你的广告看板 而我急驶而过没瞟一眼
[07:25] I suppose I could put on a little more. 我是可以再多涂一点啦
[07:27] Attagirl! They’ve already seen the before. 这就对了 大家都看过使用前的样子
[07:30] Let’s show ’em the after. Here. 让他们看看使用后的效果吧 给
[07:33] Try this. 涂这个
[07:35] That’s awfully red. 这个血红血红耶
[07:36] Exactly. And when you see red, what comes to your mind? 没错 当你看到红色 你脑海会想到什么
[07:41] – Satan. – Glamour. -撒旦 -是艳气
[07:44] Sex appeal, a little va-va-voom! 诱惑力 一点迷人电流
[07:47] I don’t know. 这好吗
[07:49] You are not just selling makeup. 你可不只是卖化妆品
[07:51] You are selling power, 你还推销力量
[07:53] you are selling confidence, and that starts right here. 与自信心 而一切的源头就在这
[07:57] Now are you a powerful, confident woman? 你是个充满力量又自信的女人吗
[08:00] Yes. 是的
[08:01] Slather this on. Let’s try again. 涂上后我们再来一次
[08:07] Somebody call highway patrol. 快来人打电话给高速公路巡警
[08:09] This billboard is causing accidents. 这广告看板美到会造成车祸
[08:11] – Really? – You had the va, -真的吗 -现在有迷
[08:12] then you got another va, now you got the voom. 还有人 还加上了电流
[08:14] Sell me some makeup. 快推销化妆品给我吧
[08:16] Hello there. 你好啊
[08:17] Now I’m listening. 我愿意洗耳恭听
[08:20] Mom, I know what I want to do for spring break. 妈妈 我知道我春假要干嘛了
[08:22] What happened to your face? 你的脸发生什么事了
[08:23] Told you, people take notice. 就跟你说大家都会注意到吧
[08:25] This is for my new job. 这是为了新工作画的
[08:27] Is your new job fighting Batman? 你的新工作是要大战蝙蝠侠吗
[08:28] Because you look like The Joker. 因为你看起来像小丑
[08:30] What do you want? 你找我干嘛
[08:31] Can I take a four-and-a-half-hour bus ride 我能坐4个半小时大巴
[08:33] to Texarkana for a comic book convention? 去德克萨肯纳参加漫展吗
[08:35] By yourself? Absolutely not. 你自己一个人吗 当然不行
[08:37] – Can you come with me? – No. -你能陪我去吗 -不要
[08:39] Son, your mother has makeup to sell. 孩子 你母亲还有化妆品要卖
[08:41] If I get an adult to go with me, can I? 如果有大人愿意陪我去 那行吗
[08:43] I don’t know. Maybe. 不知道 或许吧
[08:46] Ha, ha. No. 哈哈 别想
[08:48] But people wear makeup to comic book conventions. 可是去漫展的人也会化妆
[08:50] You could sell it there. 你可以去那里推销啊
[08:51] – Ah, I see. No. – But… -这样啊 拒绝 -但是…
[08:54] Read my moisturized lips. No. 读我丰盈水嫩的唇语 拒绝
[09:01] Would you like to go with me to a comic book convention? 你愿意和我一起去漫展吗
[09:04] Will there be girls there? 那里会有女生吗
[09:09] And if you order right now, 如果你现在下单
[09:10] I’ll throw in some extra concealer for half off. 我额外把下一支遮瑕膏算你半价
[09:12] I mean, this is just allergies. 可我这只是过敏
[09:14] Does it look like I’ve been crying? 我看起来像整天以泪洗面吗
[09:16] No! No. 没有的事
[09:18] And the best news is 最棒的是
[09:19] it’s only a four-and-a-half-hour bus ride away. 坐大巴去那里只要短短4个半小时哦
[09:21] So you want me to ride on a bus for hours 你想让我坐几小时大巴
[09:23] with a bunch of kids to a comic book convention? 和一群小屁孩挤一起 去看漫展
[09:26] It’s mostly adults. 大部分都是成人啦
[09:27] Many are in costumes. 有很多还穿了变装服呢
[09:30] No. 不要
[09:33] You look fantastic. 你看起来美呆了
[09:36] Ready to buy? 准备好买了吗
[09:37] No, 不
[09:38] but I’m ready to hit the dog track. 但我准备好去赛狗场钓男人了
[09:42] And since we’re both on spring break, 正好我们都在放春假
[09:44] I thought you might like to go with me. 我就想着你会不会想跟我一起去
[09:45] Sheldon, I am the president of the university. 谢尔顿 我是堂堂大学校长
[09:48] You’re right. I should’ve asked you first. 你说得对 我该先问问你的
[09:50] So is that a “Yes”? 所以你是答应了吗
[09:51] No! 当然不是
[09:54] Sorry. 抱歉
[09:55] No. 我不要
[09:57] And what do you want? 你又有什么事
[09:58] For you to go on a bus with me to a comic book convention in Texarkana. 想叫你和我一起坐大巴去德克萨肯纳看漫展
[10:02] God, no. 笑死 谁要去啊
[10:05] I don’t know. 我说不好
[10:07] Trust me, the men are gonna be lining up. 相信我 追求你的男人会大排长龙
[10:10] Well, they haven’t been so far, 到目前为止都没发生过这种事
[10:12] and I’ve been basically giving it away. 而且我还是倒贴白送的
[10:15] That’s your business really. 那是你的私事啦 不必分享
[10:17] But, hey, I am not just selling makeup. 但我贩卖的不只是化妆品
[10:20] I am selling confidence. 我贩卖的是自信
[10:23] – You are? – I sure am. -是吗 -当然啦
[10:25] Now, are you a strong and confident woman? 你是位强大又自信的女性吗
[10:27] Not remotely. 差十万八千里
[10:29] Well, do you want to be? 那你想成为那样的女性吗
[10:33] I guess. 想吧
[10:34] Here. Why don’t you put this on, 给 你涂上这支
[10:37] and we will try again? 我们再试试
[10:44] Now, are you a strong, confident woman? 你现在是强大又自信的女性了吗
[10:48] – Sure. – Come on. Say it like you mean it. -是啦 -别敷衍嘛 认真点说
[10:50] Are you strong and confident? 你又强大又自信吗
[10:53] – Yes. – One more time. -是 -再说一遍
[10:55] Yes. 是
[10:57] So I can put you down for a starter kit? 现在我可以帮你下单入门套装了吗
[11:00] Fine. 好吧
[11:00] Well, all right! 太好啦
[11:04] You never forget your first sale. 你永远不会忘记第一次卖货成功的感觉
[11:07] I know. I am still tingling. 是啊 我仍兴奋到发抖
[11:09] I love that feeling. 我好爱这种感觉
[11:10] I don’t even drink coffee anymore. 我现在都不需要喝咖啡了
[11:11] I just go on tingle power. 靠这股兴奋感就能提神
[11:14] And she didn’t just get the starter kit. 她不只买了入门套装
[11:16] She got the mud mask, she got the exfoliator. 还买了泥膜 磨砂膏
[11:19] I had a feeling about you, Mary. 我有预感 玛丽
[11:22] It’s just a matter of time before you’re behind the wheel 你很快会拥有自己的粉色凯迪拉克
[11:24] of your own pink Cadillac, and take it from me, 这只是时间问题 相信我
[11:27] you will be stared at. I am. 路人会对你投来羡慕眼光 我的亲身感受
[11:33] So, where do I go from here? 接下来我该怎么做
[11:37] I’ve kind of talked to everybody I know. 我已经给所有熟人推销过了
[11:39] Mm. Well, new faces are the lifeblood of our business. 新面孔是我们这一行的命脉
[11:44] How do I find new faces? 我去哪找新面孔
[11:47] Don’t you run a Bible study? 你不是有主持读经班吗
[11:50] Uh, I don’t know that I’d be comfortable 我不知道在宗教场合推销商品
[11:52] trying to make sales in a religious setting. 合不合适
[11:54] Mary, if God didn’t want people to wear makeup, 玛丽 如果上帝不希望人们化妆
[11:59] he’d have made ’em less ugly. 祂就不会把人类造得那么丑了
[12:01] Well, that’s one way to look at it. 这也是一种解读方式啦
[12:04] And you have a daughter, right? 你还有个女儿 对吧
[12:07] Well, she’s not even a teenager yet. 可她都还没进入青春期
[12:09] This is when it starts. 这时就该开始了
[12:10] Would you rather her borrowing makeup from friends, 难道你宁愿她找朋友借化妆品
[12:13] passing it back and forth? 一群人传来传去共用吗
[12:14] – She has stolen it from my bag. – See? -她的确从我包里偷过 -看见没
[12:17] Forget about a pink Caddy. Now we’re talking pink eye. 别管粉色凯迪拉克了 现在该担心的是红[粉]眼病
[12:20] Which, if she does catch it, 如果她真染上了
[12:22] a little waterproof eyeliner, you’d never know. 涂点防水眼线 就完全看不出来了
[12:29] Attention, science fiction and comic book fans, 注意了 科幻迷和漫画迷们
[12:30] this Friday, Saturday and Sunday in Ballroom B 本周五周六周日 在德克萨肯纳假日酒店的
[12:33] of the Texarkana Holiday Inn, it’s Texarkana-Con! B宴会厅 将举办德克萨肯纳漫展
[12:36] That’s right, Texarkana… 没错 就是德克萨肯纳…
[12:37] Khan! 可汗[音似”漫展”]
[12:39] Celebrity appearances, panel discussions, 明星见面会 专题讨论会
[12:41] autograph alley, only at Texarkana… 名人排排坐签名会 只在德克萨肯纳…
[12:43] Khan! 可汗
[12:44] Raffles, prizes, costume parade, 抽彩 大奖 变装游行
[12:47] Friday through Sunday at Texarkana… 从周五到周日 就在德克萨肯纳…
[12:49] Khan! 可汗
[12:50] William Shatner not appearing. 威廉·夏特纳不会出席
[12:52] William Shatner may not be appearing, 威廉·夏特纳或许不会去
[12:54] but Sheldon Cooper is. 但谢尔顿·库珀去定了
[13:02] I was normally a rule follower, 平时我都循规蹈矩
[13:05] but one of the rules of spring break is to cut loose and break rules. 但春假的一条规则就是放飞自我 打破常规
[13:11] I’m heading out. 我要出门了
[13:12] Where you going? 你要去哪里
[13:15] To see my comic book friends. 去见漫画同好
[13:16] Hmm. I’m leaving in a few. You want a ride? 我很快就好 要顺路载你吗
[13:19] No, I’m taking my bike. 不用 我骑车去
[13:20] All the way to the bus station. 一路骑到大巴站
[13:23] Something funny? 什么事那么好笑
[13:24] Not funny. Just normal. 没什么 一切如常
[13:26] Smooth. 本宝宝演技真棒
[13:28] Bye. 再见
[13:29] So smooth. 我就是影帝吧
[13:48] Hey, you made it. 你赶上了
[13:51] It would have been illogical not to. 不来就不合逻辑了
[13:54] Well, you’re going to have a blast. 你会玩得很开心的
[13:56] I know this is un-Spock-like, but I can’t stop smiling. 我知道这样很不史波克 但我真的憋不住笑
[13:59] There you are, dear sir. 好了 先生
[14:02] Let’s get this pusillanimous bucket 我们发动这辆
[14:04] of nuts and bolts on the road. 废铜烂铁吧
[14:07] We have a comic-con to get to! 我们要去漫展啦
[14:08] Mr. Givens? 吉文斯老师
[14:11] Oh, the pain. 肉中刺来了
[14:15] So, today 今天
[14:16] I thought maybe we’d mix things up a little bit, 或许我们可以做点改变
[14:19] and do some reading from Esther. 读一读《以斯帖记》
[14:21] I don’t think I’ve ever read Esther. 我好像没读过《以斯帖记》
[14:23] Oh, you are in for a treat. 那你一定会很满意的
[14:25] There is some good stuff in here. 里面的内容非常棒
[14:28] Let us open our Bibles 我们把圣经翻到
[14:29] to, uh, chapter two, verse 12. 第二章第12节
[14:34] “Before a young woman’s turn came “众女子照例
[14:36] to go into King Xerxes, 先洁净身体十二个月
[14:37] She had to complete 12 months of beauty treatments 六个月用没药油
[14:41] prescribed for the women: six months with oil of myrrh 六个月用香料和洁身之物[化妆品] 满了日期
[14:45] and six with perfumes and cosmetics.” 然后挨次进去见亚哈随鲁王”
[14:49] Did anyone else realize 有没有人发现
[14:50] that cosmetics were right here in the Bible? 圣经里就出现了化妆品
[14:52] I just find that fascinating. 我觉得好有意思哦
[14:55] Uh, well, t-this next verse talks about her being a concubine. 可是下一节就说她成了小妾
[14:58] Hey, hey, don’t skip ahead. 别跳过这一节啊
[15:00] We’re still talking cosmetics. 我们还在讨论化妆品
[15:02] Did you know that Esther used her beauty 你们知道吗 以斯帖曾用美貌
[15:05] to stop a genocide? 阻止了一场大屠杀
[15:08] Really? 真的吗
[15:09] Sometimes, I think we forget 有时我们似乎忘记了
[15:11] how powerful beauty can be. 美丽的力量有多强大
[15:13] But I know I sure 但我知道
[15:14] feel powerful when I’m wearing 使用了这套新系列玫琳凯化妆品后
[15:16] this new line of Mary Kay cosmetics. 我觉得自己充满力量
[15:20] Take a gander, ladies. 女士们 好好看一看
[15:24] So how do you know Dr. Smith over there? 你怎么会认识那位史密斯博士
[15:26] That’s not Dr. Smith, that’s Mr. Givens. 他不是史密斯博士 他是吉文斯老师
[15:28] He was my high school science teacher. 是我的高中科学教师
[15:30] Oh. Well, he’s dressed as Dr. Smith from Lost in Space. 他打扮成《迷失太空》里的史密斯博士
[15:34] Oh, I’ve never seen it. 我没看过那部
[15:36] Yeah, well, you’re not missing much. 你也没什么损失
[15:38] It was a lame kids’ show. 那是给小屁孩看的烂片
[15:40] I’m sorry, “Lame kids’ show”? 不好意思 “给小屁孩看的烂片”
[15:43] For your information, Star Trek wouldn’t exist without Lost in Space. 告诉你 没有《迷失太空》就不会有《星际旅行》
[15:48] Yeah, well, 是吗
[15:49] at least Star Trek 至少《星际旅行》
[15:50] didn’t have to steal its robot from Forbidden Planet. 不用抄袭《禁忌星球》里的机器人
[15:57] I take it from their reaction that was a good dig? 看他们的反应 你这句吐槽很绝是吗
[15:59] – Solid. – Nice job. -他毫无回嘴之力 -干得好
[16:01] Well, if Star Trek is so great, 如果《星际旅行》真有那么好
[16:03] how come Lost in Space 那评分为何
[16:04] kicked its butt in the ratings? 远远低于《迷失太空》
[16:08] Well, if Lost in Space is so great, 如果《迷失太空》真有那么好
[16:11] how come no one’s ever remade it? 那怎么从来没人翻拍过
[16:13] That’s true, they’re still making Star Trek movies 没错 他们仍在拍《星际旅行》电影版
[16:16] and a new series. 还有一部新剧
[16:17] Yeah, which is even better than the original. 对 甚至比原版还更精彩
[16:21] I’m sorry, what did you say? 不好意思 你说什么
[16:23] You heard me, Star Trek: Next Gen 你听到了 《星际旅行:下一代》
[16:25] is better than Original Series. 比《星际旅行:原初》更好
[16:29] Lost in Space brought me hours of happiness as a child, 《迷失太空》给我的童年带来无数小时的快乐
[16:32] you… jerks. 你们这群大坏蛋
[16:34] Esther would be so proud. 以斯帖会很自豪的
[16:36] This is a face that would stop the spilling of blood. 这张绝色脸蛋能阻止血流成河的杀戮
[16:40] – You think? – I do. -你真这么想 -当然
[16:41] Now, if you order the starter package today, 如果你今天订购入门套装
[16:44] I will throw in the spring palette. 我就额外送你春季彩妆盘
[16:47] Sold. 成交
[16:48] Oh, praise the Lord. 赞美主
[16:50] Now who’s next? 下一位轮到谁
[16:51] Okay, I enjoy Mr. Data, 我虽然也喜欢数据先生
[16:53] but he’s clearly just a Spock rip-off. 但他很明显只是史波克的山寨版
[16:56] Oh, I’m sorry, 不好意思
[16:56] Mr. Data wants to be more human, 数据先生想变得更像人类
[16:59] Spock wants to be less human. 史波克想变得更不像人类
[17:00] How is that the same? 那怎么可能一样呢
[17:02] Yeah! 就是啊
[17:03] Well, I think we can all agree that William Shatner 但我们都一致同意 威廉·夏特纳
[17:05] is the better actor. 演技更好吧
[17:07] Patrick Stewart is classically trained. 扮演皮卡德舰长的帕特里克·斯图尔特是科班出身
[17:10] He’s a member of the Royal Shakespeare Company. 他是皇家莎士比亚剧团的成员
[17:12] He’s too subtle. When William Shatner plays an emotion, 他演得太含蓄了 威廉·夏特纳演出某种情感时
[17:14] my shoe can tell what it is. 连我的鞋都看得出来在演什么
[17:17] Well, if you like big acting, 孩子 如果你喜欢夸张的表演
[17:19] have I got a show for you, dear boy. 吾有一佳片可推荐给汝
[17:27] And Kirk is a terrible captain. 柯克这个舰长很不称职
[17:28] He always puts the ship in danger. 他总让太空舰陷入危险境地
[17:30] Picard would never do that. 皮卡德绝不会这样
[17:31] Oh, I’m sorry, I guess Picard 不好意思 大概是皮卡德
[17:33] never got assimilated by the Borg. 没被博格人同化过
[17:36] Our verbal fisticuffs may have seemed unfriendly, but the truth is, 我们之间的嘴炮可能看似不太友好 但事实上
[17:40] we were engaged in a glorious tribal dance, 我们正在翩翩共舞起绚丽的部落舞蹈
[17:43] like the revelers at Daytona Beach. 就像代托纳海滩的狂欢者
[17:46] I will admit, Wesley Crusher is the worst. 我愿意承认 卫斯理·克拉希尔是最烂的
[17:48] Now you’re knocking Wil Wheaton. He’s the best part of the show. 你这是在攻击扮演者威尔·惠顿 他是整部剧的亮点
[17:51] He’s an annoying know-it-all. 他喜欢显摆学问 超讨厌
[17:53] Yeah, that’s what makes him lovable. 那正是他讨人喜欢的特质啊
[17:55] It was the best spring break I ever had. 那是我人生最快乐的一个春假
[17:57] Until my parents realized I was missing 直到我爸妈发现我不见了
[17:59] and I experienced something worse than the wrath of Khan, 我便经历了比《可汗之怒》更可怕的场景
[18:03] the wrath of Dad. 《老爸发飙》
[18:05] Khan! 可汗
[18:20] What the heck? 怎么回事
[18:21] You think you can just wash me away? 你以为这样就能把我洗掉吗
[18:24] Yes, I used the gentle cleansing cream formula one 是啊 我使用了含有滋润成分的
[18:27] with special emollients. 一号配方温和洁面膏
[18:28] Exploiting your Bible study group, 剥削你读经会的同伴
[18:30] that was just the beginning. 那只是个开始
[18:32] I wouldn’t say I exploited them. 我不会用到”剥削”这么重的字眼
[18:34] Good, don’t. It’ll be our little secret. 很好 那就不要 这是我们之间的小秘密
[18:37] Now, where are we with Missy? 对米希下手了吗
[18:39] You leave Missy alone. 你别接近米希
[18:41] Mom, help. I can’t get out. 妈妈 救我 我出不去了
[18:43] Missy! 米希
[18:45] Why are you sleeping?! 你为什么在睡觉
[18:46] You should be selling! 你应该去卖货
[18:52] My mother never sold makeup again. 之后我妈妈再也没卖过化妆品
[18:54] And as Mr. Lundy predicted, 和伦迪先生预测的一样
[18:56] Missy got her makeup from her friends. 米希借用了朋友的化妆品
[18:58] My eye feels oozy. 我眼睛好像黏糊糊的
[19:00] What’s the matter, baby? Oh. 怎么了 宝贝 妈呀
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号