Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] – I’m Georgie. – Mandy. -我叫乔治 -曼蒂
[00:04] How about while this runs, I take you to dinner? 趁这里在烘 我请你去吃晚饭吧
[00:07] How old are you? 你几岁啊
[00:08] Do not say 17. 千万别说17岁
[00:10] Twenty-one. 我21岁
[00:11] Well, funny seeing you here. 在这见到你真巧啊
[00:13] I’m just taking a little dinner break. 我只是吃个晚饭休息一下
[00:16] Here we go. Two margaritas. 二位的玛格丽塔酒来了
[00:18] I love their margaritas. 我超爱这里的玛格丽塔酒
[00:21] Well, this was fun. 今晚很愉快
[00:23] It was for me. 我是看戏看得很乐
[00:24] Nice meeting you. 很高兴认识你
[00:34] I don’t want to get ahead of myself, 我不想太过猴急
[00:36] but the strength of the temperature deviations 但测出来的温度偏差强度
[00:38] is looking rather spicy. 感觉很有戏耶
[00:40] – How spicy? – Five microkelvin. -多有戏 -足足有5微开
[00:42] Muy caliente. 好烫好烫
[00:44] When should we publish? 我们什么时候发表呢
[00:45] Not yet. There’s only a three-sigma significance. 还没呢 这才三个标准差
[00:48] It needs to be higher. 必须要更高
[00:49] That’d require a much more robust signal. 那需要更强的信号
[00:52] And you know what that means. 你知道这代表什么吧
[00:53] Road trip to the super telescope? 出发去超级望远镜台吗
[00:56] Road trip to the super telescope, baby. 出发去超级望远镜台啊 宝贝
[00:58] When are we leaving? 我们什么时候出发
[01:01] Oh, right. You. 对哦 还有你
[01:03] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:06] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:09] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:12] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:14] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:21] So far, the data is extremely promising. 目前得到的数据十分乐观
[01:25] Five microkelvin! 5微开呢
[01:28] Well, you seem excited, 你们感觉很兴奋啊
[01:29] so… cool. 所以… 恭喜啊
[01:32] We just need budget approval to travel 我们只需要您批准我们去
[01:34] to the radio telescope in the Davis Mountains. 戴维斯山脉的电波望远镜台的各种经费
[01:36] Fine by me. 我没意见
[01:37] – Yes! – On to more pressing matters. -太好啦 -还有件更要命的事
[01:40] – Does Sheldon Cooper have to come? – Shouldn’t he? -一定得带谢尔顿·库珀吗 -怎么能不带呢
[01:43] He is part of the team. 他也是团队里的一员啊
[01:44] But isn’t there some rule against minors traveling? 不是有什么规定是禁止幼童出游的吗
[01:47] – No. – Can there be? -没有 -那能立规定吗
[01:49] No, it’s better for the project if he’s out there 不行 而且对这个项目来说
[01:51] in the field with you. 他跟你们一起出去也比较好
[01:53] But isn’t it better for his education 但若为他的教育着想
[01:54] if he stays here in class? 他留下上课不是更好吗
[01:56] Oh, I think that a trip like this could be very educational 我觉得这样的出差机会对他来说
[01:58] in its own way. 也很有独特教育意义
[02:00] You just don’t want him around here bugging you. 你根本只是不想他留在学校烦你
[02:02] Winner winner he’s-going-with-you dinner. 大吉大利 你们吃瘪
[02:12] Hey, there. 你好啊
[02:14] You’re Georgie’s friend, right? 你是小乔治的朋友 对吧
[02:16] Yeah. Mandy. Hi. 对 我叫曼蒂 您好啊
[02:18] – You grow up around here? – I did, -你是本地长大的吗 -是啊
[02:20] Yeah. And then I, uh, moved to San Antonio 对啊 我大学毕业后
[02:22] for a while after college. 搬去了圣安东尼奥一段时间
[02:24] – After college. – Yeah. -大学毕业后吗 -对啊
[02:26] A&M. Then I got an internship at Good Morning San Antonio. 德克萨斯农工大学毕业 之后去新闻台实习
[02:29] – Uh-oh. – Then I worked my way up -糟糕 -后来慢慢站稳脚步
[02:31] – to doing the morning weather report. – Hey, y’all. -最后当了晨间新闻的气象播报员 -你们好啊
[02:33] Well, speak of the devil. 说到谁谁就到
[02:37] What’s going on, ladies? 在干嘛呢 女士们
[02:38] Just getting to know Mandy here. 就是认识认识曼蒂
[02:40] Yeah, I was telling her about San Antonio. 对啊 我刚在跟她说圣安东尼奥
[02:43] Oh, she’s from Texas. She knows all about that stuff. 她是德州本地人 她知道那里是哪里
[02:45] Anyways, I’ll let you get back to work. 好啦 我就不打扰你继续工作了
[02:47] I’ll leave you two kids be. 你们俩孩子去玩吧
[02:49] And listen to me, calling you young adults “kids.” 我个老糊涂 把两位青年叫成孩子
[02:54] Like you were still teenagers or something. 好像你们俩还是青少年之类的
[02:57] I wish. 我倒希望还是呢
[03:02] Mom, can I have your AAA card? 妈 我能借你美国汽车协会的卡吗
[03:05] Why? 为什么
[03:06] I need to order a TripTik for my road trip to Fort Davis. 我想用旅程计划工具安排去戴维斯堡的行程
[03:09] Who said you could go to Fort Davis? 谁说你可以去戴维斯堡了
[03:10] President Hagemeyer. 哈格迈尔校长
[03:12] Well, I didn’t say you could go. 但我没同意你可以去啊
[03:14] It’s fine. I’ll be with Dr. Sturgis and Dr. Linkletter. 放心吧 是跟斯特吉斯与林克莱特博士一起
[03:17] For how long? 去多久
[03:18] Three days. 三天
[03:19] And they’re okay with this? 他们没意见吗
[03:21] Why wouldn’t they be? 他们为什么会有意见
[03:23] No reason. 没为什么
[03:25] Just the same, I’m gonna check in with them. 我还是得去跟人家确认一下
[03:27] In the meantime, can I call AAA? 等你的这段时间 我能借你的卡吗
[03:29] – Can it please wait? – No. -就不能等吗 -不能
[03:34] Card is in my purse. 卡在我包里
[03:36] You’re what guys call “a keeper.” 不愧是男人称为”必娶”之人
[03:46] Mandy seems nice. 曼蒂感觉很不错啊
[03:48] She’s all right. 她还可以啦
[03:49] Things getting serious? 交往要开始认真了吗
[03:51] I don’t know. Why? 不知道 问这个干嘛
[03:53] Just wondering when you were gonna tell her your real age. 我就想知道你什么时候坦白你的真实年纪
[03:56] Age ain’t nothing but a number. 年龄只不过是数字罢了
[03:58] Yeah, well, her number’s way bigger than your number. 可是人家的数字能把你的数字压死
[04:01] You ain’t never lied about your age? 你这辈子没撒谎过年纪吗
[04:02] I’m a lady. Different rules. 我是女人 这不一样
[04:05] It’s not a big deal. We’re just having fun. 又不是什么大事 我们就是玩玩
[04:07] Yeah, well, before you have too much fun, you better tell her. 在你们”开心”到底之前 最好跟她坦白
[04:11] That sounds less fun. 听起来就不太开心
[04:12] Welcome to being an adult. 欢迎来到成人的世界
[04:14] It sucks. 就是那么不爽
[04:18] Dr. Linkletter? Mary Cooper. 林克莱特博士您好 我是玛丽·库珀
[04:20] Ah, Mrs. Cooper. 库珀太太你好啊
[04:22] I assume this is about the upcoming trip 我猜你打来是想询问旅行的事
[04:24] and perhaps your very understandable reluctance 而且是怀着我十分能理解的
[04:27] to let Sheldon come. 不想让谢尔顿去的心情
[04:28] I have to admit I do have some concerns. 我的确是心里不太踏实
[04:31] As you should. 这是应该的
[04:33] So, you’re saying you’d prefer he not go with us? 所以你比较不希望他跟我们去吗
[04:36] But he’d be so disappointed. 可这样他会很失望
[04:38] Not more disappointed than me. 我会比他更失望呢
[04:40] So, you feel good about him going? 所以你很乐意他一起去吗
[04:44] Only if you feel good about it. 你乐意我就乐意啊
[04:46] You’re his parent. I’m just an absentminded academic 你是他亲娘 我只不过是个脑子糊涂
[04:49] who’s never had children. 又从未有过孩子的老学究
[04:51] Come on, now. 您可别这么说
[04:52] You’ve been such a great help looking after him at college. 他在大学里都多亏有你的关照呢
[04:56] Yes, but college isn’t the same as three days in a van. 是啦 但大学与三天的汽车旅行还是不一样嘛
[05:00] Sheldon can be a nervous traveler. 谢尔顿出游的确容易紧张
[05:03] Ah. Sounds like you don’t want him to go. 感觉你还是不想让他去 对吧
[05:06] No, I do want him to go. I just want to make sure 没有啦 我想他去 我只是想确认
[05:08] that you and Dr. Sturgis are okay with it. 你跟斯特吉斯博士不介意带着他
[05:13] We’re okay with it. 我们没问题啊
[05:15] If you’re okay with it. 重点是你没问题就行
[05:16] If you’re okay with it, I’m okay with it. 你们没问题 我就没问题啊
[05:19] Then it would seem we’re both okay with it. 听起来我们两方好像都没问题
[05:21] Okay. 那好
[05:24] Oh, he’s gonna be so happy. 他这孩子肯定要开心坏了
[05:28] Uh-huh. 嗯哼
[05:36] You ready for your road trip? 做好出游的准备了吗
[05:37] Yes. I’m plotting bathroom breaks. 在做 我正在计划如厕时间表
[05:39] It’s tricky because I’m not sure 有点困难 因为我不确定
[05:40] how frequently Dr. Linkletter and Dr. Sturgis need to urinate. 两位博士他们上厕所的频率
[05:44] Maybe I should call them. 或许我该打电话问一下
[05:46] Ooh, I wouldn’t. You ask old guys about their bladder, 是我就不打 你问老头子膀胱的事
[05:48] you’re in for a long conversation. 那可是千言万语都说不完啊
[05:50] What’s with the maps? 这么多地图是干嘛
[05:51] I’m going with Dr. Sturgis and Dr. Linkletter 我要跟斯特吉斯与林克莱特博士
[05:53] to a radio telescope in the Davis Mountains. 一起去戴维斯山脉的电波望远镜台
[05:56] Of course you are. 好棒好棒拍拍手
[05:58] Problem? 哪不满意了
[05:58] Nope. He gets to do whatever he wants, 没什么 他总是想做什么都可以
[06:01] and I’m not even allowed to go the beach with my friends. 而我连跟朋友去海边玩都不准
[06:04] It’s just a school trip. 他那个只是校外教学
[06:06] It’s fine. 随便啦
[06:08] Oh. Says here Fort Stockton 这里写着斯托克顿堡
[06:09] is home to the world’s largest roadrunner statue, 有世界上最大的走鹃雕像
[06:11] which is the stuff of nightmares. 那可真是能吓死个人
[06:13] But they do have a restroom. 但那里有厕所
[06:18] Can I talk to you? 我能跟你聊两句吗
[06:19] – Am I in trouble?- No. -我惹什么麻烦了吗 -没有
[06:21] It’s about a girl. 是女生的事
[06:22] Oh. You’re in trouble. 所以是你惹了麻烦
[06:24] Yeah, sure. 行吧 坐
[06:26] I’m not really in trouble. I’m just dating this girl, 没什么麻烦啦 只是最近在跟一个女生交往
[06:28] and she’s a little older than me. 她年纪稍微比我大了一些
[06:30] What’s the problem? 那问题在哪
[06:31] She doesn’t exactly know how much older than me she is. 她不知道她实际到底大了我多少
[06:34] How much older is she? 那她到底大你几岁
[06:36] Like ten years. 大概十岁吧
[06:37] But she’s blond and she’s really hot. 但她是个超正的金发妞
[06:41] Well, that doesn’t matter. 这都不是重点啊
[06:43] I mean, if you’re lying to her, that’s not okay. 你骗人家就是不对的
[06:45] Hold on. 等等
[06:46] You’re saying if you were my age and dating this hot girl, 你的意思是 你在我这年纪时碰到这情况
[06:49] you’d tell her the truth and blow your chances? 你会说出实话 亲手断送自己的机会
[06:51] Well, that’s not the question you asked me. 你之前又不是这么提问的
[06:53] So, what would you really do? 那实际上你到底会怎么做
[06:58] – She married? – No. -她结婚了吗 -还没
[06:59] – She got kids? – No. -她有小孩吗 -没有
[07:00] I don’t see the problem. 那不说实话有何问题
[07:01] – Thank you.- My pleasure. -感谢您 -不客气
[07:03] You’re like the son I never wanted. 你就像是我从来没想要过的儿子
[07:08] Hey, I know I don’t work here anymore, 我知道我不在这里工作了
[07:10] but could I use this office tonight? 但今晚能借你的办公室一用吗
[07:13] No. 当然不行
[07:14] Fine. 好吧
[07:15] Did you used to? 你以前用过吗
[07:18] No. 当然没有
[07:24] You might want to pace yourself. 你最好还是悠着点喝
[07:26] Our next rest stop isn’t for another… 安排的下一个厕所还差…
[07:28] 62 miles. 100公里
[07:30] If anyone needs to go before that, 到之前如果有人想上厕所
[07:31] I’ve got a trucker’s buddy in back. 我后面有一个”司机之友”
[07:33] What’s that? 那是什么
[07:34] A bottle you urinate in. 用来尿尿的塑料瓶
[07:36] I’m sorry, are we the Donner Party? 抱歉 我们是唐纳大队的人吗
[07:36] 1846年从美东出发往加拿大移民的篷车大队 后来受困山中 死伤无数甚至靠吃人才活下来
[07:38] Societal norms are different on road trips. 公路旅行时有不一样的习俗
[07:41] Normally, I don’t eat junk food, 比如平常我并不吃垃圾食品
[07:43] but here, it’s tradition. 但在路上 习俗就是得吃
[07:46] I’m not even sure what a chicharron is. 我其实都不知道什么是炸五花
[07:49] It’s the deep-fried skin of a pig. 是油炸猪皮
[07:51] That seems like something they should say on the bag. 感觉这件事他们应该写在包装上啊
[07:54] How about some music? 来听点音乐如何
[07:56] No one likes music. How about a car game? 没人喜欢音乐 来玩车上游戏吧
[07:58] Ooh, I have a fun one where I say a formula, 我有一个好玩的 我说出一个公式
[08:00] and then you have to say another formula 你得根据我公式中的
[08:02] starting with the last letter or number that I said. 最后一个字母或数字接出下一个公式
[08:04] So, for example, if I said, 举个例子 如果我说
[08:05] – “X” equals negative “B” plus or minus… – Music it is. -X = -B ±… -奏乐
[08:14] I’m sorry I can’t help out on driving duty. 抱歉我没办法帮忙你开车
[08:17] You really never learned? 你真的没去学过开车吗
[08:19] I got my permit, but I’ve never been comfortable behind the wheel. 我是有驾照啦 只是从来对开车都没什么自信
[08:23] That’s a shame. 那太可惜了
[08:24] I do enjoy the tranquility of the open road. 我很享受驾驶在宽敞道路上的宁静感
[08:27] I find it produces a Zen-like calm. 我觉得能给我内心带来平静
[08:32] You know what else is calming? 你知道还有什么能让人平静吗
[08:33] A fun car game. 有趣的车上游戏
[08:35] How about this. 这样吧
[08:36] We’ll count out-of-state license plates. 我们数来自其他州的车牌
[08:38] First one to a hundred wins. 先数到100个的人获胜
[08:39] Not as fun as mine, but very well. 感觉没我的游戏好玩 但行吧
[08:41] Um… Ooh, Oklahoma. 俄克拉荷马州的牌
[08:43] Silently. 是在心中默数
[09:00] Hey. Is your mom home? 妈妈在家吗
[09:02] Church. 上教堂了
[09:03] Oh. What are you up to? 那你等会有安排吗
[09:05] Nothing. 没有
[09:08] Put your shoes on. 去穿鞋
[09:10] Why? 为什么
[09:11] Let’s you and me go do something fun. 我们一起去做点好玩的事吧
[09:13] Something I think is fun or something you think is fun? 是你觉得好玩还是我觉得好玩的事
[09:15] Something we both think is fun. Come on, get in the truck. 你和我都觉得好玩的事 快上车
[09:19] – You gonna teach me how to drive? – No. -你要教我开车吗 -不是
[09:21] You sure? It would just make me feel so much better 你确定吗 我心里会平衡很多的
[09:24] – about all the stuff Sheldon gets to do. – You’re not driving. -不再妒忌谢尔顿能自由自在 -你别想开车
[09:28] – I would seriously love you so much if I could drive. – Stop it. -如果让我开车我会好爱好爱你的 -别演了
[09:31] At what age do guys stop acting like idiots? 男人到几岁才会不再像个白痴笨蛋一样
[09:35] Oh, no. What’d I do now? 糟了 我又做错了什么
[09:36] Not you. 不是说你
[09:38] Georgie’s dating an older woman and he’s lying about his age. 小乔治在交往一个比他年长的女人 他谎报年龄
[09:43] Oh. That rascal. 奸诈的臭小子
[09:45] You already knew. 你已经知道了
[09:46] You don’t know what I know. 你才不知道我知道什么
[09:47] I see it in your face. 我看你脸色就知道了
[09:50] Fine. Well, he asked for my advice. 好吧 他来问我的意见
[09:52] Well, I hope you told him that he has to come clean. 希望你是叫他要坦白交代
[09:57] I did. 我叫了
[09:58] Sounds like there’s a “but” on the way. 感觉你后面要接”但是”
[10:02] But then he asked me what I would’ve done. 但是接着他问我 换我我会怎么做
[10:04] Dale. 戴尔
[10:05] Well, uh, you don’t know all the facts. 你又不知道全部细节
[10:06] What are the facts? 有什么细节
[10:08] He said that she was blond and hot. 他说她是超正的金发妞
[10:12] And that makes it okay to lie? 那就可以说谎骗人了吗
[10:14] At my age, no. 在我这岁数 不行
[10:16] At his age? 在他那岁数
[10:20] No. 也不行
[10:21] Does it go straight like this for a while? 接下来这段都是直路吗
[10:24] It’s Texas. 这里是德州
[10:25] Goes straight like this for the rest of our lives. 开到死都是”直”路一条
[10:28] You thinking of giving it a try? 你想试试吗
[10:30] Well, there aren’t any cars around. 路上一辆车都没有
[10:33] Uh, seems like a good place to practice. 看起来很适合用来练习
[10:36] Excellent. I could use a break. 很好 我也需要休息一下
[10:39] This is exciting. 太刺激了
[10:41] I’m all atingle. 简直令人要憋不住
[10:42] You are not peeing in a bottle. 你休想尿尿在塑料瓶里
[10:49] Here we are. 我们到啦
[10:51] Red Lobster? 红龙虾餐厅
[10:52] You love this place. 你很喜欢这里的呀
[10:54] Holy moly. 哎哟妈呀
[10:55] It’s good, huh? 很好吃 对吧
[10:56] Unbelievable. 难以置信
[10:58] Yeah, when I was, like, eight. 是啊 我八岁的时候
[11:00] Well, come on, we had our first daddy-daughter date here. 别这样嘛 我们第一次父女约会就是在这
[11:03] Oh, my God, don’t ever call it that again. 救命 求你别这么称呼那件事了
[11:05] What? 怎么了
[11:06] I have friends who come here on actual dates. 我可是有朋友来这里真约会
[11:09] They might see us. 他们可能会看见我们
[11:12] Thought it’d be nice. 我以为会挺温馨的
[11:15] Can we please go anywhere else? 拜托 我们能不能去别的地方
[11:19] Fine. 行吧
[11:23] You know, they have those cheddar biscuits. 话说 他们家有切达芝士饼干哦
[11:24] – Dad. – Fine. -老爸 -知道啦
[11:27] I’m doing it. 我在开了
[11:28] This is going quite well. 还挺顺利的
[11:30] Feel free to pick up the pace. 你随时可以加速
[11:31] – A butterfly just passed us. – Well, -我们刚被一只蝴蝶超车了 -是哦
[11:33] – what’s the speed limit? – 75. -这里限速多少 -时速120公里
[11:37] And I’m going… 我现在的车速是…
[11:39] ten. 时速16公里
[11:41] I’ll pick up the pace. 我会加速的
[11:43] Speaking of slow-moving transportation, 说到慢速交通工具
[11:44] did you know that the slowest express train in the world 你们知不知道世界上最慢的特快列车
[11:46] is the Glacier Express in Switzerland? 是瑞士的冰川列车
[11:49] I spent a month in Switzerland at CERN. 我在瑞士的欧洲核子研究中心待过一个月
[11:51] Oh, no! 糟了
[11:52] I hit an armadillo. 我撞到了一只犰狳
[11:54] So? Just keep driving. 那又怎样 继续开啊
[11:56] No, I can’t. I have to check on it. 不行 我得去看看它的情况
[12:01] Is he hoping it’s alive or dead? 他是希望它没死还是死了
[12:02] Alive. 没死
[12:12] Oh, no, what have I done? 天啊 我都干了什么
[12:15] It’s still moving. 它还在动
[12:16] Like we should be. Let’s go. 我们也该继续移动 走吧
[12:18] We need a box and a towel. 我们需要一个箱子和一条毛巾
[12:20] We don’t need a coffin. The birds will eat it. 我们不需要棺材 鸟会吃掉它的
[12:22] It’s to keep it safe until we find help. 是为了保护它 直到我们找到人救它
[12:25] John, these animals carry all kinds of diseases. 约翰 这种动物身上携带很多病菌
[12:28] That’s what the towel’s for. 所以才要用毛巾包着它
[12:30] This is Texas. Armadillo roadkill 这里是德州 马路上被碾死的犰狳
[12:31] is practically the state animal. 几乎算是德州标志动物了
[12:35] So, where you want to go? 你想去哪里
[12:38] I am up for anything. 去哪都行
[12:40] I was thinking the bar, but I go there so much. 我本来想去酒吧 但我太常去了
[12:43] What about a movie? 要不我们去看场电影
[12:45] Or we could just go back to your place. 或者我们就回你家
[12:51] That-That’d be amazing. 那可太赞了
[12:53] Well, amazing’s a lot of pressure, 要保证能”很赞”的压力不小啊
[12:54] but I’ll give it a shot. 不过我会努力的啦
[13:00] Listen, 听着
[13:01] when I said I moved out of my parents’ place, 我之前说我搬出我爸妈家了
[13:04] that was true. 那是真话
[13:06] But I’m kind of living in their garage. 但我其实是搬到他们车库里住了
[13:09] Well, my parents are in the bedroom next to mine, 我爸妈的卧室和我的卧室仅一墙之隔
[13:11] so it’s your place or nothing. 所以不去你家就没得开心了
[13:12] My place works. 去我家没问题
[13:18] Don’t get bitten. I’m not wrapping you in a towel, too. 别被咬了 我可不会也用毛巾包住你
[13:21] I’m just giving it water. 我只是喂它喝水
[13:23] Okay, there’s a firehouse 28 miles away. 离这45公里处有个消防站
[13:26] I bet they can help. 他们一定能帮忙
[13:27] I was thinking we’d leave it on their doorstep. 我本来想着就把它放在消防站门口
[13:30] This isn’t a joke. I injured this creature, 这可不是闹着玩的 我弄伤了这只动物
[13:33] so I have to take care of it. Do you understand? 我就得照顾好它 你明白吗
[13:37] Yes, sir. 明白 先生
[13:41] Well, it’s not lobster, but… 虽然这不是龙虾大餐
[13:45] least your friends won’t see us. 但至少我们不会被你朋友撞见
[13:48] Sorry. 对不起
[13:49] It’s okay. 没事
[13:52] You’re just getting older. 你只是长大了
[13:55] I guess. 我想是吧
[13:57] Sure I was a jackass to my parents, too. 我小时候一定也是个不孝子
[13:59] Hey! 怎么说话的
[14:03] How’s your burger? 你的汉堡味道如何
[14:05] So good. 超好吃
[14:06] It is pretty good. 确实很美味
[14:09] Hey, maybe this can be our new spot for daddy-daughter dates. 也许这里能成为我们父女约会的新地点
[14:12] – Please stop saying that. – What? -拜托你别再那样说了 -什么
[14:14] Daddy-daughter dates? 父女约会吗
[14:16] Yes. 是的
[14:17] Mm. Okay. 好吧
[14:19] What would you like me to call our daddy-daughter dates? 那你想让我把”父女约会”改称为什么
[14:22] You’re so annoying. 你好讨厌
[14:34] This isn’t exactly the firehouse I was expecting. 这跟我想象中的消防站不太一样
[14:37] Are minors allowed in here? 未成年人可以进来吗
[14:39] No one should be allowed in here. 这里不该让任何人进来
[14:40] I’m sure they have a phone we can use. 他们一定有电话能给我们借用吧
[14:43] Excuse me, barkeep? 不好意思 酒保
[14:44] Could we get some help over here? 能帮下忙吗
[14:46] And don’t say “barkeep.” 别说”酒保”啊
[14:53] Y’all must be lost. 你们一定是迷路了
[14:54] Oh, we’re not lost. You can’t get lost with a AAA TripTik. 没迷路 有汽车协会旅程计划不可能迷路
[14:59] I mean, I don’t know where you’re trying to be, 我不知道你们的目的地是哪里
[15:01] but this ain’t it. 但绝对不是这里
[15:03] – Message received. We’ll be on our way. – Please. -收到 我们马上就走 -拜托
[15:06] We have an injured armadillo that needs medical assistance. 我们有只受伤的犰狳 它需要医治
[15:09] You brought that filthy thing into my bar? 你竟敢把那只恶心玩意带进我酒吧
[15:12] And now we’re taking it out. Let’s go. 我们现在就把它带走 快走吧
[15:14] – If we could just use your phone. – Look, -让我们借用下你的电话就好 -听着
[15:16] you seem like nice folk, 虽然你们看起来人挺好
[15:18] but Yankees ain’t popular around here. 但这里不欢迎北方佬
[15:21] I suggest you be on your way. 建议你们赶紧离开
[15:23] Sorry to have troubled you. 抱歉打扰你了
[15:24] – Let’s go. – Excuse me. -我们走吧 -不好意思
[15:27] My colleagues may be from the North, 我的同事们也许是北方人
[15:29] but for your information, I’m a Texan, born and bred. 但告诉你 我是土生土长的德州小伙
[15:32] I know that real chili has no beans, 我知道真正的辣椒酱不放豆子
[15:34] and when my meemaw says, “Bless your heart,” 还知道我姥姥说”祝福你”时
[15:35] she means something very different. 其实是阴阳怪气 并非真的祝福
[15:38] Now, my friend here is in need of help, 我的朋友需要帮助
[15:40] and since our state motto is literally “friendship,” 我们的州格言又是”友谊”
[15:42] may he please use your phone? 所以能不能让他借用下电话
[15:46] Well, dang. 我靠
[15:52] And could I trouble you for a yellow pages? 麻烦你给我一本黄页 好吗
[15:54] Oh, boy. 要大命了
[15:59] Oh, Georgie. 小乔治
[16:01] I’m so disappointed in you. 我对你好失望
[16:07] Is everything okay? 没事吧
[16:10] Yeah. Very okay. 没事 好得很
[16:13] Tell her before things go too far. 赶紧告诉她 不然事情会变得无法收拾
[16:16] Would you leave the kid alone? 你能不能别烦这孩子
[16:17] He’s just having some fun. 他只是想爽一下
[16:19] He’s lying, and she deserves to know. 他说谎了 她有权知道
[16:21] Just let it go. 别揪着不放了
[16:23] No. He’s feeling guilty, 不 他心里觉得内疚
[16:24] and he’s gonna do the right thing. 他会做出正确的选择
[16:25] Connie, the second that girl’s shirt comes off, it’s game over. 康妮 那妹子衣服一脱 他良知就飞走了
[16:29] No. My grandson has more integrity than you’re giving him credit… 不 我外孙比你想的要正直诚实…
[16:34] Amazing. 爽歪歪
[16:38] Boy, I am stuffed. 我吃撑了
[16:39] You know, if you’re too full to drive, I could help. 如果你太饱了开不了车 我可以帮忙
[16:43] You’re not driving my truck. 你别想开老子的卡车
[16:44] Come on. Just here in the parking lot? 拜托 就在停车场这里开一下
[16:46] No. 没门
[16:48] Please, Daddy? 求你啦爸比
[16:51] I know what you’re doing. 我知道你在干嘛
[16:53] Creating memories that’ll last a lifetime? 制造父女之间永生难忘的回忆吗
[17:00] Okay. Foot on the brake. 好 脚踩在刹车上
[17:03] Which one’s that? 哪个是刹车
[17:05] Oh, boy. The one on the left. 救命 左边那个
[17:08] – Got it. – All right. Now -踩好了 -接着
[17:11] pull the shifter toward you 把档位朝自己方向
[17:12] and then down to “D,” Like this. Here. 拉到D档 像这样
[17:16] All right? 知道了吗
[17:17] Now, the most important step. 然后是最重要的一步
[17:20] Do not ever tell your mother we did this. 永远不能告诉你妈妈我们干了这事
[17:22] I’m not an idiot. Let’s go. 我又不是傻子 继续
[17:25] All right. Now 接下来
[17:26] take your foot off the brake 脚松开刹车
[17:28] and gently put it on the… 再轻轻踩下…
[17:30] I’m driving! 我在开车
[17:36] I know you’re a human hospital, 我知道你们是人类医院
[17:38] but the animal hospital isn’t answering their phone. 但动物医院不接电话啊
[17:42] Well, is there a doctor who has a soft spot for pets? 你们那有没有特别喜欢宠物的医生
[17:46] Maybe a nurse with pictures of cats on her desk? 或者办公桌上放着猫咪照片的护士
[17:49] You can hang up the phone, John. 你可以挂电话了 约翰
[17:51] Why? 为什么
[17:53] I think you know why. 你应该知道为什么
[17:59] Thank you for your time. 谢谢你 打扰了
[18:06] Well, that’s a shame. 真遗憾没能救它
[18:07] I’m sorry. 我很遗憾
[18:10] It’s just an armadillo, right? 不过是只犰狳 对吧
[18:12] It didn’t seem that way to you in the van. 你刚才在车上好像很在乎它
[18:15] I know it’s silly, but… 我知道这么说很傻气
[18:18] when I saw it lying there all bald and helpless, 但当我看见它躺在地上 又秃又无助时
[18:21] I thought, 我不禁觉得
[18:23] “That’s gonna be me one day.” “有一天我也会变成这样”
[18:27] That is the most damn depressing thing I have ever heard. 这是我听过的最致郁的话
[18:32] The end of life does tend to be depressing. 生命的终结确实常令人感到沮丧
[18:34] In New Orleans, they embrace the tradition of a jazz funeral 在新奥尔良 人们信奉爵士葬礼的传统
[18:37] where the deceased are celebrated through music. 用音乐来纪念逝者
[18:40] That’s true. 确实如此
[18:42] Barkeep, do you happen to have 酒保 你点唱机里
[18:44] any Dixieland jazz on the jukebox 会不会刚好有迪克西兰爵士乐
[18:46] to celebrate the life of an armadillo? 可以放来纪念一只犰狳的狳生
[18:49] Y’all need to leave now. 你们立刻给老娘滚出去
[18:52] After a quick burial behind the bar, 在酒吧后面草草埋葬了犰狳后
[18:55] we were back on the road. 我们又重新上路
[18:56] Dr. Sturgis tried to find some appropriate music 斯特吉斯博士试图找一首合适的音乐
[18:59] for a proper send-off. 好好送别犰狳
[19:01] Three Christian talk shows and a whole lot of static later, 经过三个基督教答问节目和很多静电噪音之后
[19:05] he settled on what he declared 他选定了他口中的
[19:06] the Dixieland jazz of West Texas. 西德州的迪克西兰爵士乐
[19:12] Mariachi. 墨西哥流浪音乐
[19:19] Vaya con dios, armadillo. 安息吧 小犰狳
[19:22] Vaya con dios. 安息吧
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号