Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:01] Why do you look like you’re gonna cry? 你怎么看起来快哭的样子
[00:03] A year ago, I was a TV weather girl in San Antonio, 一年前 我还是圣安东尼奥市的气象女孩
[00:06] and now I’m living in a garage with the 17-year-old 现在我却和搞大我肚子的17岁男孩
[00:08] who got me pregnant. 住在车库里
[00:10] I’ll be 18 before you know it. 我很快就满18岁了哦
[00:11] But not before you’re a father! 但在那之前你就当爹了
[00:14] It’s gonna be okay. 不会有事的
[00:16] Is it? 真的吗
[00:19] I peed in the sink last night. 我昨晚甚至在洗手池里尿尿了
[00:22] Trust me. I’ll fix this. 相信我 我会解决这问题
[00:24] Make yourself at home. 你当自己家就好 不用拘束
[00:26] Oh. Thank you so much. 太感谢了
[00:27] It’s only temporary. I promise. 我只是暂住一阵子 我保证
[00:29] Oh. No problem. 我不介意啊
[00:31] Stay as long as you need. 你需要住多久都可以
[00:32] Bathroom’s right down the hall. 卫生间就在走廊尽头
[00:34] Oh, boy, a bathroom. 太好了 有正经卫生间
[00:39] Here you go– scrambled eggs, bacon, 来吃吧 炒蛋 培根
[00:41] biscuits and fresh-squeezed orange juice. 饼 还有鲜榨橙汁
[00:45] Thank you. Looks amazing. 谢谢 看起来好好吃啊
[00:47] Where’s mine? 我的份呢
[00:48] You’re not pregnant. She is. 你又没怀孕 她才有怀
[00:50] Well, I like to think we’re pregnant. 应该是”我们”怀了孩子吧
[00:53] Really? 是吗
[00:54] Are your ankles swollen? 你的脚踝水肿吗
[00:56] Did you throw up this morning? 你会晨吐吗
[00:57] Are you constipated? 你便秘吗
[00:59] No, dear. 没有 亲爱的
[01:00] Stop calling me “Dear.” 不准再叫我”亲爱的”
[01:01] I’m not your dear. 我才不是你亲爱的
[01:02] You want breakfast, 你想吃早饭的话
[01:03] eggs are here, 蛋在这里
[01:04] stove is there. 炉子在那边
[01:05] Knock yourself out. 你千万别客气
[01:06] I get she’s pregnant. 我能理解她是因为孕期影响
[01:07] I don’t know why you’re so moody. 但你没怀孕为啥脾气也这么差
[01:09] On the count of three… 我数到三
[01:10] I’m leaving, I’m leaving. 我走我走就是啦
[01:13] Have a good day, Mama. 祝你今天愉快 孩子的妈
[01:14] Ugh. “Mama.” 恶心 还孩子的妈咧
[01:16] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:19] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:22] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:24] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:27] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:34] Since losing his job, 打从丢了工作后
[01:36] one of the few upsides for my dad 我爸因此得到的少数几个福利中
[01:38] was having the house to himself to enjoy some peace and quiet. 有一件就是可以独自在家 乐得清静
[01:41] Billy! 比利
[01:43] Stop feeding the chickens Cap’n Crunch! 别再喂鸡吃早餐谷物麦片了
[01:45] – But they like it. – We’ve been over this. -可是它们喜欢吃啊 -我们谈过这事了
[01:48] You don’t eat their food, they don’t eat yours. 你不吃鸡食 鸡也不吃你的食物
[01:50] Everything okay over there? 你们隔壁一切还好吧
[01:53] Yeah. 没事
[01:55] Doesn’t sound okay. 听起来不像没事啊
[01:56] Oh. You don’t want to know. 你不会想听的
[01:58] Tell me. 说说看呗
[02:02] He’s failing math, and they might hold him back. 他数学不及格 有可能会被留级
[02:06] That’s rough. 那挺惨啊
[02:06] I try helping him, but math was never my strong suit. 我试过要教他 但我对数学也不在行
[02:09] Yeah, I hear ya. 这我懂
[02:11] And when you do try to help ’em, they realize 你想帮忙教他们 却被他们发现
[02:12] how dumb you are. 你自己也不聪明
[02:14] You think… 你觉得…
[02:15] Sheldon would help Billy? 谢尔顿会愿意帮助比利吗
[02:17] I’m not sure helping others is where he shines. 我不太确定他的优点里有善于助人
[02:21] Pissing ’em off– he’s got that down cold. 善于惹人的话 那他可是大师
[02:24] Well, then I’m screwed. 那我束手无策啦
[02:26] I can’t afford a tutor. 我也请不起家教
[02:29] Let me talk to Sheldon, 我去帮忙问问看谢尔顿吧
[02:30] see what I can do. 看看能不能说服他
[02:32] Appreciate it. 谢谢你
[02:33] Mom, look! 妈 快看我
[02:36] That chicken is not a hat! 那只鸡不是帽子
[02:39] Hurry. 快出手吧
[02:43] Hey. How was school? 今天学校怎么样啊
[02:45] Sucked. 太操蛋了
[02:46] Language. 讲话干净一点
[02:47] You asked, and it did. 你自己要问 而事实就是如此
[02:48] What happened? 发生什么事啦
[02:49] I don’t want to talk about it. 我不想聊
[02:51] Are you sure? 你确定吗
[02:52] I’m a pretty good listener. 我很善于倾听啊
[02:53] Then why didn’t you hear me say I don’t want to talk about it? 那你怎么没听进去我不想聊的这句呢
[02:57] – Is this about a boy? – Mom. -是跟男生有关吗 -妈
[02:59] I-I do have some experience on the subject. 这方面我也是有一些过来人经验啊
[03:01] Please, the only two boys you have experience with 拜托 你唯一亲密过的男人只有
[03:03] are Dad and Jesus. 老爸与耶稣
[03:05] I’m gonna go talk to Meemaw. 我要去跟姥姥聊
[03:08] I know other boys. 我也认识其他男人啊
[03:11] And then he walked right on by me like I wasn’t there. 他就直接从我身旁走过 仿佛我不存在
[03:13] Does he even know you like him? 人家知道你喜欢他吗
[03:15] I don’t know. I’ve ignored him, been mean to him. 我哪知道 我试过无视他 对他凶了
[03:17] What else can I do? 还要我怎么样啊
[03:19] Sounds like you’ve tried everything. 那你还真是什么招都试过了呢
[03:22] Okay. 好
[03:23] I’ve got an idea. 我有一个主意
[03:25] Why don’t you just tell him? 你为什么不直接跟他表白呢
[03:27] But what if he doesn’t like me back? 万一他不喜欢我怎么办
[03:28] I would die. 我会死
[03:29] You will not die. 你才不会死
[03:31] Oh, yes, I will. I will be dead, 会的 死得透透
[03:32] and you will be sad at my funeral. 你在我葬礼上会很难过的
[03:34] How about this– 那这样呢
[03:35] why don’t you get one of your girlfriends 你让你的闺蜜
[03:37] to find out how he feels about you. 去他那边探口风
[03:39] – Why? – Because then you don’t have to put yourself on the spot. -为什么 -这样你就不用亲自以身犯险啊
[03:42] Okay. And if he doesn’t like me back, 行 如果探出来对我无感
[03:45] I’ll just keep being mean to him until he does. 我就继续凶他到哪天喜欢上我
[03:47] I don’t know why that works. 我都不知道这招为什么有用
[03:49] Men are dumb. 男人真的好蠢
[03:50] Does that mean we’re dumb for liking ’em? 那女人还喜欢他们是不是更蠢呢
[03:53] It’s not a good look for us. 对我们来说的确是不太光彩
[04:01] You busy? 你在忙吗
[04:02] Yes, but I’m also excellent 是的 但我也善于
[04:03] at bifurcating my cognitive abilities. Hit me. 一心多用 你问吧
[04:07] Billy is struggling with math, and, mm, 比利数学成绩不太理想
[04:09] his mom was hoping that you could tutor him. 他妈妈问你能不能教教他
[04:11] I could. 可以是可以
[04:12] Great. 那太好了
[04:13] But I won’t. 但我不要
[04:14] Why not? 为什么
[04:15] Because me teaching Billy is like trying to use 因为由我来教比利就像是
[04:17] the gravitational power of a neutron star 用一颗中子星的引力
[04:19] to change the spin of a boson. 来改变一个玻色子的自旋
[04:21] Don’t do that. 少来这套高深的
[04:22] If he doesn’t pass math, 如果他数学继续不及格
[04:24] they’re gonna hold him back. 学校会让他留级
[04:25] That’s the system working. 这表示教育系统有在工作啊
[04:26] Very Darwinian. 非常达尔文主义就是了
[04:29] Yeah. Never mind. 行 算了吧
[04:30] Yeah, I told Brenda teaching wasn’t really your thing. 我跟布兰达说过你不怎么会教
[04:33] Well, it’s not that I can’t do it. 我不是不会教 我只是不想教
[04:35] Don’t worry about it. 算了啦 没事
[04:36] You’re good at a lot of things. 你还是有很多其他的强项啊
[04:37] Teaching just ain’t one of ’em. 教不好别人也没关系
[04:39] I know what you’re doing. It’s reverse psychology. 我知道你在干嘛 你在用激将法
[04:41] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你说的是啥意思
[04:43] It’s childish and obvious. 超幼稚又很明显
[04:45] – So you’ll do it? – Yes, I’ll do it. -那你去教吗 -当然去
[04:48] Thanks for the pie. 谢谢你的派啊
[04:50] Mandy keeps bringing all these leftovers from the diner. 曼蒂整天从餐厅带剩菜回来
[04:53] Well, she’s lucky to have you. 她有你照顾可真是幸运啊
[04:56] And Missy, too. 还有米希也是
[04:59] Lucky, lucky. 幸运到不行呢
[05:01] Oh, it’s killing you, isn’t it? 怎么 你要嫉妒死了对吧
[05:03] What? No. 什么 才没有
[05:04] I… 我…
[05:06] I am happy that she has an adult she can confide in 我很高兴她身边有能吐露心事的成人
[05:10] about… 聊那些…
[05:14] Come on. Just tell me. 求你了 快告诉我聊了什么事吧
[05:16] I would. 我也想啊
[05:19] But the bond between a girl and her grandmother is… 但是外婆与孙女之间的关系
[05:22] sacred. 是神圣不可侵扰的
[05:23] I am her mother and I am your daughter. 我是她亲妈也是你的亲女儿
[05:26] Give me something. 给点提示也行吧
[05:29] It’s just boy stuff, okay? 就是跟男生之间的事情嘛
[05:32] That she’d rather talk to you about. 她更愿意跟你聊的男生事务
[05:34] That’s right. 没错
[05:38] There you go. 吃吧吃吧
[05:40] Eat those feelings. 把情绪都吃下肚里
[05:42] All right, I’m given to understand you have 好的 根据提供的资料
[05:44] a test coming up on negative numbers and fractions. 你接下来有考试 要考负数与分数
[05:47] Yeah. 是的
[05:48] So, what part don’t you understand? 所以范围里你有哪里不懂呢
[05:53] Oh, boy. 要命了
[05:54] Let’s take it back a step. 那我们退一步说
[05:55] Where do you stand on addition, subtraction, 你的加法与减法
[05:57] multiplication and division? 乘法与除法是什么情况
[05:59] I’m against it. 我反对它们
[06:02] Oh, boy. 要老命了
[06:04] Hope you like tuna salad. 希望你喜欢吃金枪鱼沙拉
[06:06] I brought you a whole tub. 我给你带了整整一桶
[06:07] How old is it? 放多久了
[06:09] I don’t know, but the clock’s ticking. 不知道 但快吃则大吉
[06:11] Meemaw? 姥姥
[06:12] Uh-oh. 惨了
[06:13] We need to talk. 我有话要跟你谈谈
[06:15] Hi. 你好啊
[06:15] – Hi. – What’s going on? -你好 -怎么啦
[06:17] I told Heather that I liked Kevin 我跟海瑟说了我喜欢凯文
[06:19] so she could find out if he liked me back. 让她去帮我探他口风
[06:21] Then she asked him out. 结果她去泡了人家
[06:23] – What? – She didn’t even think he was cute until I said I liked him. -什么 -在我跟她说之前 她都不喜欢他
[06:26] Well, why’d you tell her? 那你为什么告诉她呢
[06:27] She told me to. 外婆让我去的
[06:28] ‘Cause that’s how you find out if somebody likes you in school. 在学校里不就是这么查对方心意的吗
[06:31] That’s o-one way. 这是其中一种方法啦
[06:34] Why? What would you have done? 怎么 那你会怎么操作
[06:35] Uh, well, you put him on Heather’s radar 你告诉海瑟你对他的心意时
[06:38] when you said you liked him. 也让海瑟注意到了这个男生
[06:39] I probably would have dropped a note 如果是我 我应该会偷塞纸条
[06:41] in his locker or asked one of his guy friends. 到他置物柜 或是向他的男生朋友打探
[06:43] That makes so much more sense. 这主意合理太多了
[06:45] Why didn’t you tell me that? 你怎么没教我这招
[06:46] I gave you good advice. 我有给你好建议啊
[06:48] It’s not my fault Heather sucks. 海瑟耍贱能怪我吗
[06:50] So what do I do now? 那我现在该怎么办
[06:52] Well, the first thing… 首先应该…
[06:52] I was talking to her. 我是在问她
[07:00] Okay, your basic arithmetic skills 好的 你的基础四则运算能力
[07:02] are disappointing but functional. 令人遗憾 但勉强能用
[07:04] Thank you. 谢谢夸奖
[07:05] All right, let’s talk about negative numbers. 好的 我们来聊聊负数
[07:07] I’m all ear. 我一耳倾听
[07:08] “Ears.” 是”双耳”
[07:09] No. “Ear.” 不 “一耳”
[07:11] This one’s clogged. 另一边堵了
[07:12] Right. Okay. 好吧 行
[07:14] Negative numbers are numbers that are less than zero. 负数指的就是比0还小的数字
[07:17] – But zero’s nothing. – Yes. -但0不就是无吗 -是的
[07:19] So how can you have less than nothing? 那怎么能够比无还少还小呢
[07:21] Let’s see. 我想想啊
[07:22] How about this? 我举个例子
[07:24] If you have a dollar, that’s one. 如果你有一块钱 那就是1
[07:26] If you have no dollars, that’s zero. 如果你没有钱 那就是0
[07:27] But if you owe me a dollar, that’s negative one. 如果你欠我一块钱 那就是-1
[07:30] Does that make sense? 这样你能理解吗
[07:31] I think so. 应该吧
[07:32] All right, we’re making progress. 很好 我们有进步了
[07:34] Mom! 妈
[07:35] I owe Sheldon a dollar. 我欠谢尔顿一块钱
[07:38] Tomorrow, I’m gonna tell Heather 明天我要在大家面前
[07:39] what a bitch she is in front of everyone. 骂出海瑟到底有多婊
[07:41] No, no, no. Don’t show your cards. 别别别 不要随便摊牌
[07:43] – Tomorrow, you’re gonna be her best friend. – Why? -明天你要当她最好的闺蜜 -为什么
[07:45] ‘Cause then she’ll tell you things, 这样她会跟你聊东聊西
[07:46] and you can use those things against her. 你就能从里面得到对付她的子弹
[07:48] Oh. You’re good. 你可真厉害
[07:49] I know. 我知道
[07:51] It’s nice to have someone to talk to about this stuff. 能跟人聊这些事的感觉真好
[07:54] My mom’s pretty religious, and my meemaw’s kind of old. 我妈妈很虔诚 我姥姥又有点过时
[07:57] Hey. 喂喂喂
[07:58] I’m sitting right here. 老娘就坐在这里呢
[08:02] Evening. 晚上好
[08:03] I thought you were with Missy. 你不是跟米希混在一起吗
[08:07] I thought it was a good idea if she talked to Mandy. 我想着让她跟曼蒂聊聊也挺好
[08:11] They’re closer in age. 她们年纪比较接近
[08:17] She threw you over, didn’t she? 她踹你下车了 对吧
[08:18] Without hesitation. 毫不犹豫啊
[08:20] Stings, don’t it? 怎么样 痛吧
[08:22] It do. 太痛了
[08:23] Well, regardless, 无论如何
[08:26] I’m glad Missy has someone she can talk to. 我还是很高兴米希有人可以吐露心事
[08:29] Like a big sister. 就像她的大姐一样
[08:31] Who got knocked up by a 17-year-old knucklehead. 被17岁傻逼给搞大肚子的大姐
[08:34] Why does she want to talk to her instead of us? 她为什么会想找她支招而不是问我们呢
[08:36] Pisses me off. 要把我气炸了
[08:38] Hey. What’s up? 你们在干嘛呢
[08:39] Nothing. Just making dinner. 没什么 在准备晚饭而已
[08:41] What’s going on with you? 你怎么样啊
[08:43] Just trying to stay busy. 我就想忙起来
[08:44] Keep my mind off the fact that the mother of my child 不要老想着我孩子的妈
[08:46] doesn’t want me around. 不让我靠近她
[08:47] Oh, honey, I’m sorry. 宝贝 我很遗憾
[08:49] Hey. Maybe you could put in a good word for me. 也许你可以帮我说几句好话
[08:52] And what would that word be? 有什么好话可以形容你
[08:54] Take your pick. Dependable. 你自己选呗 可靠
[08:56] Hardworking. Trustworthy. 勤劳 值得信赖
[08:59] Sexy. 火辣
[09:00] Georgie. 小乔治
[09:01] You’re right. 你的质疑是对的
[09:01] Sexy’s how I got into this pickle. 我就是因为太火辣才会陷入现在这困境
[09:05] And if you add negative one and positive one, 如果你把-1与1相加
[09:08] you get? 你会得到什么
[09:10] Zero? 0吗
[09:11] Correct. 答对了
[09:12] I think I understand. 我好像懂了
[09:14] – Good. – One question– -很好 -我有个问题
[09:16] how can you have zero if zero is nothing? 如果0等于无 那又怎么能得到0
[09:19] It’s not something that you have. 你不能拥有0
[09:20] Zero represents a state of nothingness. 0代表虚无状态
[09:24] What does that mean? 什么意思
[09:26] It’s nothingness. 就是没有
[09:27] The absence of somethingness. 某物不存在的意思
[09:30] Trust me, zero is a thing. 相信我 真有0这东西
[09:31] But you just said it’s a nothing. 但你刚刚才说0不存在啊
[09:34] I did. 确实说了
[09:35] Which is it? 到底哪个才是对的
[09:36] A something or a nothing? 存在还是不存在
[09:41] We have a problem. 我们遇到大难题了
[09:43] What? 什么
[09:43] Zero might not exist. 0可能不存在
[09:46] Of course zero exists. 0当然存在啊
[09:48] Great. Then explain it to me. 很好 那给我解释一下
[09:51] Easy. Zero is nothing. 那还不简单 0代表什么都没有
[09:52] But how can nothing be a thing? 可是没有又如何能存在呢
[09:56] Think of it this way– 你试试这样想
[09:57] picture an empty box. 想象一个空盒子
[09:59] All right. 好吧
[10:00] What’s in the box? 盒子里有什么
[10:02] Nothing. 什么都没有
[10:03] It’s not nothing. Air, atoms, molecules– 并不是什么都没有 空气 原子 分子
[10:05] that empty box is as full as full can be. 那个空盒子满得很
[10:08] Regardless, 不管怎样
[10:10] zero is very important. 0就是非常重要
[10:12] I’m not saying it isn’t important. 我没说它不重要
[10:14] I’m just saying the little round guy ain’t real. 我只是说这个小圈圈不是真实存在
[10:16] You’re being silly. 你在说傻话
[10:18] Zero is a number, 0是个数字
[10:20] like every other number. 和其他数字没什么两样
[10:22] Oh, yeah? Can you divide with it? 是吗 那你能除以0吗
[10:24] Well… 这个嘛
[10:27] No. 不能
[10:27] In fact, the Greek philosopher Parmenides said, 事实上 希腊哲学家巴门尼德说过
[10:29] “Nothing cannot exist, because to speak of something “无不存在 因为存在者存在
[10:32] is to speak of something that exists.” 非存在者不存在”
[10:35] Well, I suppose… 我想
[10:37] you could look at it that way. 也可以这样看待吧
[10:39] Dr. Sturgis, 斯特吉斯博士
[10:40] zero isn’t real. 0不是真实存在的
[10:45] I feel dizzy. 我突然很头晕
[10:49] Need any help making dinner? 需要帮你准备晚饭吗
[10:52] You? 你吗
[10:53] Yeah. 是啊
[10:54] Since when? 你几时变得那么懂事了
[10:56] Since I thought I should learn to cook for Mandy and the baby. 从我觉得我该为曼蒂和宝宝学会做饭开始
[10:59] Georgie, that is the sweetest thing I’ve ever heard. 小乔治 这是我听过最暖心的话了
[11:02] Well, I’m a sweet boy. 我是暖男嘛
[11:04] So what are we doing here? 你在做什么
[11:06] We are peeling potatoes. 削土豆皮
[11:09] Cool. 挺好的
[11:10] Why? 为什么要削皮
[11:11] ‘Cause we’re making mashed potatoes 因为要做土豆泥
[11:12] and we don’t want the skins in ’em. 不想有土豆皮混在里面
[11:15] Uh-huh. 是哦
[11:16] Why? 为什么
[11:18] ‘Cause mashed potatoes are supposed to be smooth. 因为土豆泥就该是绵软嫩滑的
[11:21] You know a lot about potatoes. 你真的很了解土豆
[11:23] Go ahead. Peel one. 来 你来削一个
[11:25] You think I’m ready? 你觉得我准备好了
[11:26] Only one way to find out. 只有一个办法能弄清
[11:30] I’ll see ya later. 回见啦
[11:31] Where you going? 你要去哪
[11:32] To dinner. 出去吃晚饭
[11:33] I’m cooking. 我已经在做饭了
[11:34] Actually, we’re cooking. 其实是我俩在做饭
[11:36] Actually, we’re bleeding. 其实是我们流血了
[11:37] Mandy’s taking me to dinner. 曼蒂要带我出去吃饭
[11:39] What about homework? 那你的功课怎么办
[11:40] Don’t have any. 没功课啊
[11:41] Can I go with y’all? 我可以跟你们一起去吗
[11:42] I thought you were helping me cook. 你不是说要帮我准备晚饭吗
[11:44] Hang on. 等一下
[11:45] Can I? 可以吗
[11:46] No. It’s girls’ night. 不行 今晚是闺蜜局
[11:47] Bye. 再见
[11:51] Might want to wash this one off. 你最好洗洗这颗土豆
[11:55] Any updates on Kevin? 和凯文有什么进展吗
[11:56] I did what you said and was nothing but nice to Heather. 我照你说的 对海瑟好得不得了
[11:59] Okay. How’d that go? 那效果如何
[12:00] So good. 有奇效
[12:01] I found out she stuffs her bra. 我发现她往胸罩里垫水饺
[12:03] Huh. See? When the time is right, 看见没 等时机成熟
[12:05] you can destroy her with that. 你可以爆出来让她颜面无存
[12:07] That’s gonna be a good day. 那天我会爽死的
[12:08] And that trick isn’t just for middle school. 这不只在中学适用
[12:10] That’s something you can use for the rest of your life. 你一辈子都能用这一招混得风生水起
[12:12] You are so wise. 你真是充满人生智慧
[12:15] Well, I have lived a little. 毕竟我有一定阅历嘛
[12:17] And so pretty. 还那么漂亮
[12:18] You should be on TV. 你应该上电视当明星
[12:19] Actually, when I lived in San Antonio, 其实我住在圣安东尼奥时
[12:21] I was a weather girl. 当过气象女孩
[12:23] Oh, my God, you were a TV star? 天啊 你是电视明星
[12:25] Monday through Friday, 5:00 a.M., 周一至周五 早上5点
[12:26] right before the farm report. 就在农业节目前播出
[12:28] Okay, you’re, like, my new hero. 你正式成为我的新英雄了
[12:29] Oh, stop. You could totally be a weather girl. 小嘴真甜 你也完全够格当气象女孩
[12:31] No. They’re all perfect and blonde. Like you. 怎么可能 她们都是跟你一样完美的金发尤物
[12:34] Anybody can be blonde. 谁都可以染金发
[12:37] You think Madonna’s really blonde? 你以为麦当娜的金发是天生的吗
[12:39] What? 什么
[12:40] She’s a brunette. 她原发色是棕色
[12:41] What about her Blond Ambition Tour? 那她的巡回演唱会还叫”金发女郎野心之旅”
[12:43] Ha. More like Bottle Blond Ambition Tour. 笑死 不如说是”金发女郎买醉之旅”
[12:47] Funny and beautiful. 美丽与幽默并重
[12:48] No wonder my brother put a baby in you. 难怪我哥要搞大你的肚子
[12:56] What’s wrong? 出什么错了吗
[12:58] 0 Zero.
[12:59] Zero is wrong? 0错了吗
[13:01] Zero doesn’t exist. 0不存在
[13:03] I don’t understand. 我没搞明白
[13:04] Neither do we. 我们也是
[13:06] Dr. Linkletter, there’s no such thing as zero. 林克莱特博士 根本不存在0这东西
[13:09] That’s preposterous. Of course there is. 荒谬至极 0当然存在
[13:11] Prove it, tough guy. 那证明给我们看 猛男
[13:17] Uh-oh. 糟了
[13:22] May I have that? 借我吐一下好吗
[13:29] Over here. 接龙传过来
[13:45] Let me see. 给我看看
[13:46] It’s bad. 失败了
[13:47] Just stay calm. 冷静点
[13:48] I’m sure it’s fine. 肯定没什么的
[13:48] It’s the end of my life. 今天就是我的死期
[13:50] Just show me. 快给我看看
[13:56] Oh, my. 天啊
[13:58] That is… something. 确实…挺个性的
[14:00] I can probably be homeschooled, right? 我也可以在家上学的 对吧
[14:03] It’s okay. We can fix this. 没事的 我们能补救
[14:05] Before my parents get home? 在我爸妈回家前能搞定吗
[14:06] They’re gonna kill me. 他们会宰了我
[14:07] Oh, man. 我去
[14:09] Look at your head. 你这金毛狮王头是怎样
[14:10] – Shut up! – Georgie, don’t make this worse. -闭嘴啦 -小乔治 别火上浇油
[14:12] There’s worse? 还能更惨吗
[14:14] Anyone home? 有人在家吗
[14:15] Okay, stay here. We’ll stall him. 你待在这 我们去拖住他
[14:18] Do you see her head? 你有没有看见她的脑袋啊
[14:21] Hey. What’s up? 在干嘛
[14:23] Nothing. Nada. Absolutely nothing. 没干嘛 无所事事 啥都没干
[14:26] Where are the kids? 孩子们呢
[14:28] Well, I believe Sheldon’s at Billy’s. 谢尔顿好像去比利家了
[14:31] Oh, good. He’s helping him. 挺好的 他去帮他补课
[14:33] And Missy? 米希呢
[14:35] Missy… 米希
[14:36] That’s a good question. 问得好
[14:38] I haven’t seen her. 我没看见她
[14:40] I have not seen her, personally, myself. 我个人来说也是没有看见她啦
[14:45] Okay. 好吧
[14:51] We’re a good team, me and you. 我俩搭伙真是合作无间
[14:53] Oh, not now, Georgie. 现在别说这个 小乔治
[14:56] I’m afraid I have some bad news. 恐怕我有坏消息要告诉你
[14:58] If you mean I’m gonna be left back, it’s okay. 如果你是指我会留级 没关系啦
[15:01] You tried. 你尽力了
[15:02] No. Well, maybe. 不是啦 倒是也有可能
[15:03] I have bad news about zero. 是关于0的坏消息
[15:05] It doesn’t exist. 0并不存在
[15:07] So I was right? 那我说对了
[15:08] No one is more shocked than I am. 没人比我更震惊
[15:11] I can’t help you with your test. 我不能帮你准备考试了
[15:12] Without zero, I don’t even know what math is anymore. 没有0 我连数学是什么都不知道了
[15:15] Hmm. 唔
[15:16] Yeah. Hmm. 这反应就对了
[15:18] What if we just pretend it exists? 要是我们假装它存在呢
[15:21] Are you saying to accept zero as an act of faith? 你意思是把接受0当成信仰吗
[15:24] Was I? 我有这么说吗
[15:25] I think so. 你就是这个意思
[15:27] Okay. 好吧
[15:28] My mom accepts God as an act of faith, 我妈妈把上帝当作信仰
[15:30] and zero is way more useful than God. 0可比上帝有用多了
[15:32] – Do not say that around Pastor Jeff. – Think about it. -千万别在杰夫牧师面前这样说 -你想啊
[15:35] Without zero, we wouldn’t have calculus. 没有0 就不会有微积分
[15:36] Without God, we wouldn’t have Spanish Inquisition. 没有上帝 就不会有西班牙宗教法庭
[15:39] I know the Spanish word for “Fajita.” 我知道”菲希塔”卷饼的西班牙语
[15:41] And don’t forget– before the Big Bang, 而且别忘了 在宇宙大爆炸之前
[15:43] there was actually nothing. 一切皆为虚无
[15:44] It’s “Fajita.” 就是”菲希塔”
[15:45] So you could say the entire universe 所以可以说整个宇宙
[15:47] was born out of zero. 就是从0中诞生的
[15:49] Meaning that zero created the universe, not God. 这意味着是0创造了宇宙 而非上帝
[15:52] Maybe we should pray to it. 也许我们该向0祈祷
[15:54] I think we should. 我同意
[15:57] Zero, it’s me,Sheldon. 0 是我 谢尔顿
[15:59] I know I doubted you, but in my defense, 我知道我怀疑过你 但容我解释一句
[16:00] you’re literally nothing. 你确实什么都不是
[16:02] I would like to thank you for all the gifts you’ve given us– 我想感谢你给予我们那些恩赐
[16:05] the null set, Fibonacci sequence, 空集 斐波纳契数列
[16:07] binary language. 二进制语言
[16:08] I could go on ad infinitum, 我可以无限列举下去
[16:10] but not without you. 但没有你我做不到
[16:12] Ask Zero to help me pass my test. 求0帮我通过考试
[16:14] Zero’s not magic. You still have to study. 0没有法力 你还是得学习
[16:16] Oh. Then I’m going back to Jesus. 那我还是回去求耶稣好了
[16:18] Jesus, please help me. 耶稣 求你帮帮我
[16:20] I’m already the biggest kid in sixth grade. 我已经是全六年级最老的小孩了
[16:24] Amen. 阿门
[16:25] Amen. 阿门
[16:32] Hello? Who’s in there? 喂 谁在里面
[16:33] Me. 是我
[16:35] I need to use the bathroom. 我要上厕所
[16:37] Give me a minute. 稍等一下
[16:41] Can someone give me a hand with these groceries? 谁来帮我拿一下杂货
[16:45] Sure. Dad, come on. 我来 老爸一起
[16:46] I got to go to the bathroom. 我要上厕所啦
[16:48] Hey, Mandy. 曼蒂
[16:49] Mrs. Cooper. 库珀太太
[16:50] What brings you here? 你怎么来了
[16:52] Just saying hi to Georgie. 来跟小乔治打声招呼
[16:55] Why, hello to you, too. 美女 你也好啊
[16:59] Let’s get a move on. 你动作快一点
[17:03] Oh, boy. 要命了
[17:04] Damn it, Missy. I’m two seconds away 米希 我马上就要憋不住
[17:06] from peeing in your mother’s prayer garden. 去你妈的祷告花园解决了
[17:09] Look what I found. 看我发现什么了
[17:11] What the hell? 搞什么
[17:12] Melissa Cooper, 梅丽莎·库珀
[17:13] what did you do? 你干了什么
[17:15] Yeah. What did you do? 是啊 真不知道你干了什么
[17:18] Yeah. 就是说啊
[17:19] Good news. I think Billy might pass his math test tomorrow. 好消息 比利明天应该能通过数学考试
[17:22] There’s a math test tomorrow? 明天要考数学吗
[17:24] Your hair is upsetting me. 你的头发让我很不舒服
[17:26] Screw it. I’m going outside. 不管了 我要去外面尿
[17:38] You can cheat off me if you want. 你可以抄我的答案
[17:40] I studied. 我复习过了
[17:42] Thanks. 谢了
[17:44] I’m not saying it was God or zero, 我没说是上帝或0显灵
[17:46] but a small miracle did happen that day. 但那天确实发生了一个小奇迹
[17:49] Billy passed the test with a 68 比利得了68分 通过考试
[17:52] and went on to the seventh grade. 顺利升上七年级
[17:54] Where he remained for the next several years. 然后他又在七年级待了好几年
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号