Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:06] What’s all this? 弄这些是在干嘛
[00:08] I thought that we could have a new family tradition: 我是想我们家可以有个新的家庭传统
[00:12] Pancake Sundays. 松饼星期天
[00:13] I got all the fixings. 我准备了各种配料
[00:14] You can pick what you want. 你可以按个人口味挑选
[00:15] We got chocolate chips, blueberries. 有巧克力碎 蓝莓
[00:17] I wish I’d known, honey. 亲爱的 我太晚知道有这安排了
[00:19] I made an early tee time with Wayne. 我跟韦恩约好去打高尔夫
[00:20] What? Well, wouldn’t you rather spend the day with your family? 什么 你难道不想跟家人们一起共度周日吗
[00:25] Of course. 当然想啊
[00:27] He’s going through a divorce, you know. 可是他离婚还没走出来嘛
[00:29] He needs this. 他需要人陪伴
[00:31] I guess, sure. 好吧好吧
[00:32] How about this? I’ll take some bacon for the road. 这样吧 我打包一点培根路上吃
[00:35] Why don’t you bring some for Wayne, too? 你要不要干脆也给韦恩带一点
[00:37] Good idea. 好主意呢
[00:38] Can I take the plate? 我能直接拿整盘吗
[00:39] Go ahead. 拿吧拿吧
[00:42] Hey, Missy, you awake? 米希 你起床了吗
[00:45] It’s Pancake Sunday. 今天是松饼星期日
[00:48] What’s that? 这是什么鬼
[00:49] Well, it’s a fun new thing I thought we could– 我想说大家可以一起享受这有趣的…
[00:52] Where are you going? 你要去哪
[00:53] I told you. Six Flags with Jamie’s family. 跟你说过 周末跟杰米家一起去六旗主题乐园玩
[00:55] Oh. Well, I could make you pancakes first. 没事 我可以先给你做点松饼吃
[00:59] Pancakes and roller coasters? 吃完松饼坐过山车
[01:01] Do you want me to barf? 你是想我吐 还是想我吐呢
[01:03] Well, no. 当然没有这意思
[01:04] What’s all this about pancakes? 是在嚷嚷什么松饼啊
[01:06] Oh, it’s Pancake Sunday. 今天是松饼星期日
[01:08] I got to go. 我得走了
[01:10] Since when is it Pancake Sunday? 什么时候开始变成松饼星期日了
[01:12] Since today. 从今天开始
[01:13] No, it’s not. It’s Kellogg’s Bran Buds Sunday, 才不是 今天是家乐氏杂粮谷物周日
[01:15] like it’s been for the past three years. 就像过去三年的每个周日一样
[01:17] Well, I thought it would be fun. 我觉得改变一下会很好玩嘛
[01:18] I’ll-I’ll make you any kind of pancake you want. 我可以做任何你想吃的口味的松饼
[01:20] On Bran Buds Sunday? 在杂粮谷物周日的这天吗
[01:23] Fine. I’ll put Bran Buds in the pancakes. 行 我放一点杂粮谷物进松饼里
[01:26] That could work. 或许能行
[01:30] It doesn’t work. 行不通
[01:32] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:35] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:38] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:41] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:43] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:58] Excuse me. 抱歉
[01:59] Do you have a recommendation? 能帮我推荐一下吗
[02:01] Well, you can never go wrong with John Candy. 选约翰·坎迪的电影永远不会有问题
[02:03] But, and this is just one man’s opinion, 但这只是我个人的看法
[02:05] Pauly Shore is a comedy god. 保利·肖尔也是喜剧之王
[02:07] Really? 真的吗
[02:08] You may pee your pants. 搞不好会让你笑尿
[02:09] And if you do, 如果你真尿了
[02:10] there’s a Laundromat right next door. 隔壁有一家洗衣店
[02:12] Well, I will watch this and let you know. 好吧 我看完再跟你说说感想
[02:15] Sounds good. 可以啊
[02:20] Did you find everything okay? 一切都还顺利吧
[02:21] Oh, yeah. He’s really helpful. 是啊 他帮了很大的忙
[02:24] Yes, he is. 是啊
[02:30] Okay, thank you. Come again. 谢谢惠顾 欢迎下次再来
[02:32] I will. 会的
[02:33] Thank you. 谢谢你
[02:35] See ya. 再见
[02:39] Wow, what? 哇什么
[02:40] She was totally hitting on you. 她刚才在泡你耶
[02:42] All she did was rent a movie. 人家只是租了部电影罢了
[02:43] And then she laughed and she touched your arm. 然后她对你笑了还摸了你手臂
[02:46] That’s textbook flirting. 这不就是标准的调情吗
[02:48] I’m sorry, I-I wasn’t trying to. 抱歉啊 我没那个意思
[02:49] Georgie, it’s fine. You can flirt with other girls. 小乔治 没关系啊 你可以跟别的女生调情
[02:52] It doesn’t feel like I should. 但感觉我不应该这么做啊
[02:54] Well, we’re not a couple. 我们又不是一对
[02:56] I know, but we’re having a baby together. That ain’t nothing. 我知道啊 可是我们要有宝宝了 这不是小事吧
[03:00] All I’m saying is, you’re not tied down. 我的意思是你是自由的
[03:02] Don’t I get a vote in that? 难道我自己没有投票权吗
[03:04] Yeah, you get a vote. 有啊 你有一票
[03:05] But we get two votes. You’re not tied down. 但我们有两票 你是自由的
[03:11] Oh. I didn’t realize my mom had company. 我不知道我妈妈来了客人
[03:14] Yeah. 是啦
[03:15] Uh, do I have to pretend I didn’t spend the night here, or…? 我需要假装我昨晚不是在这过夜的吗
[03:20] I don’t know how this works. 我不知道你们的规矩
[03:22] It’s fine, uh… 没事的
[03:24] you could’ve said nothing, but now I know. 你本来不用说的 但现在我被迫知情了
[03:27] Yeah. 是啊
[03:29] What’s with the pancakes? 这松饼是怎么回事
[03:30] Oh, I made extra, so I was just bringing ’em by. 我多做了一些 所以拿过来给她
[03:33] Who’s at the door? 是谁来了
[03:35] It’s Mary! 是玛丽
[03:36] She knows I slept with you. 她知道我跟你睡了
[03:38] Come on in. 请进
[03:42] – I brought pancakes. – Why? -我给你带了松饼 -为什么啊
[03:45] Well, I made ’em for the fam– thank you– 我给全家人做了 谢谢
[03:47] made ’em for the family, 我给全家人做了
[03:49] and everyone was busy this morning, 但是大家今早都很忙
[03:51] so here I am. 所以我来了
[03:53] So what are y’all up to today? 你们今天有什么安排呢
[03:55] I was trying to convince your mom to go fishing with me. 我本来在劝你妈跟我去钓鱼
[03:58] Oh, fishing, that could be fun. 钓鱼吗 可能会很有意思啊
[04:00] I ain’t going fishing. 我才不要去钓鱼
[04:02] I’d go to a flea market. 我倒想去逛跳蚤市场
[04:03] Oh, I do love a flea market. 我爱跳蚤市场
[04:06] I don’t want to buy some dead guy’s pants. 我才不要买某个死老头的裤子呢
[04:08] Oh, the outlet malls are still having their holiday sales. 名牌折扣商场的假日优惠还没结束呢
[04:12] I’d rather die and have you sell my pants at the flea market. 我宁愿死掉 让你去跳蚤市场卖掉我的裤子
[04:15] Well, I’m sure we can come up with something else. 我们肯定可以一起想出个主意的
[04:17] Well, hang on. 等等
[04:18] When did we become a threesome? 我们什么时候变成三人组了
[04:21] You don’t want to hang out with me? 你们不想跟我一起玩吗
[04:22] Well, I do, but he’s not crazy about you. 我愿意啊 可是他没有多喜欢你
[04:25] Well, that’s not true. 才没有 你别瞎说
[04:27] Well, then, it looks like you got a fishing buddy. 那看来你找到钓鱼的伴啦
[04:29] I don’t really want to go fishing. 我并没有那么想去钓鱼
[04:34] Boy, that was a close one. 还好她不想去 躲过一劫
[04:42] You okay? 你没事吧
[04:47] Are you mad at me? 你在不爽我吗
[04:50] Why would I be mad at you? 我干嘛对你不爽
[04:52] Is this about that girl? 是在不爽那个女生的事吗
[04:53] Why do you want me to date someone else so bad? 你干嘛那么想要我去跟别人约会
[04:56] I didn’t say I wanted you to. I said it was okay. 我没有说我想你去啊 我只是说你可以去
[04:59] Well, it seems like you want me to. 感觉就是你想要我去啊
[05:02] I just want you to live your life. 我只是想让你有自己的人生
[05:04] Then why’d you sleep with me again? 那你干嘛又跟我睡
[05:05] It was one time. 就睡了那么一次
[05:07] It was more than one time. 不止一次好吗
[05:09] It was one night, and it was a mistake. 就一晚 而且那就是一场错误
[05:12] Oh, really? 是吗
[05:13] Then maybe I should go out with that girl. 那或许我该去跟那女生约会
[05:15] Maybe you should. 去啊
[05:17] Fine. And maybe you should go out with someone, too. 好啊 那你干脆也去跟别人交往吧
[05:19] Right, because there’s nothing men want more 对对对 因为正被宝宝压迫膀胱的女人
[05:21] than a girl with a baby pushing against her bladder. 在市面上可是超级抢手的呢
[05:24] You want me to pull over at that Wendy’s? 要不要我在那间快餐店停一下
[05:25] – Their restroom’s pretty nice. – Yes, I do. -它家的厕所挺干净 -要
[05:31] Hello. 我回来啦
[05:32] Hey, you’re home. 你回来啦
[05:33] How was golf? 高尔夫打得怎么样
[05:34] Fun. Wayne hit a duck. 好玩 韦恩打中了一只鸭子
[05:37] Yeah, maybe you had to be there. 可能你得在场才会觉得有趣
[05:39] Kids home? 孩子们在家吗
[05:40] Nope. Just me. All by myself. 没有 就我自己一个人 孤苦伶仃
[05:44] Hey, sounds nice. 听起来很不错啊
[05:45] I guess. 大概吧
[05:47] Actually… 其实…
[05:50] without church, 不去教会之后
[05:51] Sundays are feeling kind of empty. 周日感觉有点空虚
[05:53] Aw. Hey, next Sunday we’ll do something. 我们下周日一起做点什么
[05:56] It’s not just Sundays. 其实不只周日
[05:58] I had Bible study, prayer group. 还有读经班 祷告小组那些时间
[06:02] I had a whole community. 本来是有一整个社群陪伴的
[06:03] So, find a new one. You just got to get involved. 找个新社群嘛 加入之后就好了
[06:06] You know, make some friends. 去认识一些新朋友
[06:08] You make it sound so easy. 你说得好像很容易
[06:10] Oh, come on. Sheldon has got school friends. 拜托 连谢尔顿都可以在学校里交到朋友
[06:11] How hard could it be? 能有多难啊
[06:20] You were right. Hilarious. 你说的是对的 超好笑
[06:23] I wouldn’t steer you wrong. 我怎么会给你乱推荐呢
[06:24] You got any other recommendations? 你还有其他推荐的吗
[06:29] Well, there-there is a Mexican restaurant 这条街街尾有一家墨西哥餐厅
[06:32] down the street that’s pretty good. 味道还蛮不错的
[06:34] I do like Mexican food. 我喜欢墨西哥菜
[06:35] Hmm, we should go there sometime. 我们有空可以一起去吃啊
[06:38] I’m free tomorrow. 我明天有空
[06:39] Cool. It’s a date! 很好 那就这么约啦
[06:42] Sorry. That was a little loud. I’m just excited. 抱歉刚才我有点大声 我太兴奋了
[06:45] For our date! 兴奋我们要约会
[06:53] Hi, honey. 亲爱的
[06:55] What are you doing here? 你来这里干嘛
[06:56] Well, they needed volunteers for the book fair, so here I am. 学校书展需要志愿者嘛 所以我来了
[07:00] – Hey, Missy. – Hi. -你好啊 米希 -嗨
[07:02] Who is that? He’s a cutie. 那是谁啊 长得真不错
[07:04] All right, come with me. 你跟我过来
[07:07] You need to leave. 你得回去
[07:08] – Why? – ‘Cause you’re embarrassing me. -为什么 -因为你这样让我很糗
[07:11] – Everyone knows you have a mother. – Please. -大家都知道你有妈妈啊 -求你了
[07:15] Fine, if you don’t want me here, I’ll go. 行 你不想要我来 那我就走
[07:17] I promise I’ll do anything you want this weekend. 我保证这周末会陪你做任何你想做的事
[07:20] Okay. 好吧
[07:21] Just not here or near anyone I know. 但不可以是在这里 或在我认识的人面前
[07:24] Can’t wait. 真是迫不及待了呢
[07:25] Love you, bye. 爱你 再见
[07:30] You said if I ever had a problem, 你说过如果我有烦恼
[07:32] I could come to you, right? 我可以来找你谈的吧
[07:33] Yeah, of course. 当然啦
[07:34] Not to mention, you got all bent out of shape 更别提当时我去找戴尔
[07:37] when I asked Dale for advice instead of you. 而没找你时 你耍的那性子了
[07:39] I didn’t get all bent out of shape. 我才没有耍性子
[07:41] That ain’t what Dale said. 戴尔可不是这么说的
[07:42] You want my advice or what? 你还想不想我给你建议了
[07:45] So here’s the deal. 事情是这样的
[07:46] There was a cute girl flirting with me at the video store, 有个很可爱的女生在录影带店跟我调情
[07:49] and Mandy saw us. 曼蒂看到了
[07:50] Got it. 懂了
[07:51] And now Mandy’s mad at you. 曼蒂现在对你很不爽
[07:53] Actually I’m kind of mad at her. 其实是我在不爽她
[07:55] Why? 为什么
[07:56] She told me I should ask her out. 她说我应该约那女生出去
[07:59] The cute girl? 约那个妹子吗
[08:00] I mean, I know Mandy and I ain’t together, 我知道我现在跟曼蒂不是一对
[08:01] but I thought I was wearing her down. 但我还以为我有渐渐磨掉她的心防
[08:04] You do have that effect on people. 你确实很磨人
[08:06] But now I’m supposed to go to dinner with Amber, 但我现在要去跟安珀共进晚餐
[08:08] that’s the new girl, 就是那个新妹子
[08:10] and Mandy says she’s okay with it, 而曼蒂说她完全不在意
[08:11] but I’m worried it’s a trap. 但我很担心这是陷阱题
[08:14] Right. 明白
[08:15] So what do I do? 所以我该怎么做才好呢
[08:17] Well… 这个嘛…
[08:20] All right, well, let’s break it down. 我们来一步步分析
[08:21] If you don’t go on the date, 如果你不去约会
[08:24] Mandy might be upset with you. 曼蒂可能会不爽你
[08:25] – Right. – But if you do go, -对 -但如果你去了
[08:29] you might feel guilty. 你可能会觉得有罪恶感
[08:30] Right, but if I don’t go, 对 但如果我不去
[08:31] the new girl’s gonna get stood up, and she’ll be mad. 新妹子会被放鸽子 她可能会不爽
[08:34] Georgie, you can’t live your life 小乔治 如果你害怕
[08:35] afraid that women are gonna get mad at you. 女人会不爽你 那你的人生就过不下去了
[08:37] It’s just what they’re born to do. 那是她们与生俱来的本能
[08:40] Makes sense. 有道理
[08:41] I’m not a woman. I’m mad at you right now. 我不是女人 但我现在也不爽你了呢
[08:49] You watching your Star Trek show? 你在看你那个《星际旅行》吗
[08:51] I am. 对啊
[08:53] Mind if I join? 不介意我一起看吧
[08:54] Not at all. But I must warn you, it’s addictive. 完全不介意 但我得警告你 这有高度成瘾性
[09:04] Is that one Mr. Spock? 那个人是斯波克先生吗
[09:06] No, there’s no Mr. Spock. 不是 这部里没有斯波克先生
[09:07] This is Deep Space Nine, not TOS. 这是《深空九号》 不是《原初系列》
[09:09] Sorry, I thought this was Star Trek. 等等 我以为你在看《星际旅行》
[09:12] It is Star Trek. It’s Star Trek: Deep Space Nine. 是《星际旅行》 《星际旅行》的《深空九号》系列
[09:14] And this is the first episode, so I’m trying to pay attention. 这是第一集 我想认真看
[09:17] Sorry. 不好意思
[09:18] Well, the answers to a lot of my questions may be somewhere 我要找的许多答案
[09:20] on the other side of that wormhole. 也许就在虫洞的另一侧
[09:25] Is that it? Is it over? 就这样 结束了吗
[09:27] Well, that’s just part one. There’s a whole other hour. 这只是第一部分 后面还有一小时呢
[09:33] So, is this your mom’s car? 这是你妈的车吗
[09:35] Nah. It’s mine. 不是 是我的
[09:38] Well, it’s very… practical. 这车还挺…务实
[09:42] What car do you drive? 你开什么车
[09:43] Toyota. 丰田
[09:44] But my dream car is a Mustang. 不过我梦寐以求的车是福特野马
[09:47] Oh, really? I used to have one. 真的吗 我以前就有一辆
[09:49] And you traded it in for this? 你居然把那么帅的车换成这辆
[09:52] Why? 为什么
[09:53] Well-well… 这个嘛
[09:55] …I had my reasons. 我自有原因啦
[09:57] Oh, you wanted to look like a soccer mom? 你想看起来像接送孩子去踢球的好妈妈
[10:00] No. 不是
[10:01] It’s-it’s good for hauling stuff. 这车用来运东西挺实用的
[10:04] Ah, and they were all sold out of trucks? 难道店里的皮卡卖光了吗
[10:05] No, I just needed… 不 我只是需要…
[10:07] Something big to carry your purse? 一辆大点的车好装下你的女用包包
[10:08] Will you let me finish? 你能不能让我说完
[10:10] Ooh, sorry. 抱歉嘛
[10:14] You know that girl at the video store? 你知道录影带店那个女孩吗
[10:17] The giant, pregnant one? 那个大着肚子的肥婆吗
[10:19] Yeah. 没错
[10:21] No. 不会吧
[10:23] Yeah. 就是这样
[10:26] So, you two are… 这么说你们…
[10:27] No. We’re having a baby, but we’re not together. 不 我们是孩子的爸妈 但我们没在一起
[10:29] In fact, she’s the one who told me I should ask you out. 事实上是她叫我约你出来的
[10:33] – Well, that’s not weird. – Really? -真是一点都不奇葩呢 -真的吗
[10:34] No, it’s weird. 才怪 奇葩爆了
[10:41] I thought Georgie said you were going to dinner. 小乔治不是说你俩要外出吃晚饭吗
[10:43] No, uh, he’s having dinner. 不 是他要外出吃饭
[10:45] Y’all fighting again? 你们又吵架了吗
[10:47] – What’d he do? – Nothing. -那臭小子又干了什么混事 -没做什么
[10:49] So why aren’t you at dinner with him? 那你怎么不跟他一起去吃饭
[10:51] He’s on a date. 他去约会了
[10:53] Why, that little… 看我不打断他的狗腿…
[10:54] No, it’s okay. I told him to. 不 没事 是我叫他去的
[10:56] Why the hell would you do that? 你为什么要这么做
[10:57] Why are you yelling at me? 你为什么吼我
[10:59] Because you got me all riled up, 因为你把我的情绪激起来了
[11:00] and I got to point it somewhere. 我总得骂个人吧
[11:01] Look… 听着
[11:03] I have enough going on here 怀孕已经让我够头大了
[11:05] without worrying about being in some relationship. 我无暇顾及谈恋爱这种事
[11:08] Plus, Georgie deserves to have a life. 再说 小乔治也该有自己的生活
[11:12] So y’all are good, and I don’t have to be mad at anybody? 这么说你们没吵架 我不用生任何人的气
[11:16] Right. 对
[11:17] Huh. 这样哦
[11:18] I’m gonna go call Dale and pick a fight. 那我打电话给戴尔 找他的茬
[11:27] Oh, hey. I didn’t know you were working tonight. 我都不知道你今晚要上班
[11:30] I’m not. 我不用上班
[11:31] Just meeting some friends. 只是来见朋友
[11:33] Oh, that’s nice. 那很好啊
[11:34] – Yep. – Oh, so, -是啊 -话说
[11:36] I was just getting off work myself. 我刚下班
[11:38] Oh. Have a good one. 那你玩得开心点
[11:39] Well, uh, so, friends from high school, or…? 她们是你高中时期的朋友吗
[11:43] More like a bunch of gals that used to be married, 不如说是几个曾为人妻
[11:45] used to be in Weight Watchers, 曾经还会去减肥中心
[11:47] and now just come here to drink 现在变成来这里买醉
[11:48] and bitch about their lives. 抱怨对生活的诸多不满的女人罢了
[11:50] That sounds fun. 听起来很有意思啊
[11:51] Does it? 是吗
[11:54] Would you… want to join us? 你想…和我们一起玩吗
[11:56] Oh, well… so long as I’m not butting in. 只要我不打扰到你们就好啊
[12:00] Well, I have to warn you, 我先提醒你
[12:02] it’s kind of a salty group. 她们说话爱沾腥膻色
[12:04] I don’t want you to be shocked. 你别被她们吓到
[12:06] You’ve met my mother. 你也见过我妈是什么货色
[12:07] That’s true. Come on. 这倒也是 来吧
[12:11] Ladies? 女士们
[12:12] Mary here is gonna be joining us. 这位玛丽要跟我们一起玩
[12:14] All right. Fresh meat. 好啊 有新鲜货
[12:22] Since we’re being so honest, 既然大家都坦诚相待了
[12:24] I should tell you… 那我就老实告诉你
[12:25] I didn’t really think Pauly Shore was funny. 其实我不觉得保利·肖尔好笑
[12:27] What? 什么
[12:28] Yeah. I just said it 我当时那样说
[12:30] ’cause I wanted to talk to you again. 只是为了制造机会再跟你说话
[12:34] So, I didn’t scare you off? 我没吓跑你吗
[12:37] Look, it’s strange, 是挺奇怪的
[12:39] but I’ve got stuff, too. 但我自己也有状况
[12:42] Like what? 比如什么
[12:44] Well, I can’t believe I’m saying this on a first date, 不敢相信我要在第一次约会说这个
[12:48] but I’m going through a divorce. 我正在办离婚
[12:52] I’m sorry. How long were you married? 我很遗憾 你结婚多久了
[12:55] A year. 一年
[12:56] Ooh, a whole year. 整整一年呢
[12:58] Sounds like you really gave it a try. 看来你是有尽力维持过了
[13:04] Do you still have feelings for him? 你对他还有感情吗
[13:07] Do you still have feelings for her? 你对她还有感情吗
[13:08] Mm, I asked you first. 是我先问你的哦
[13:12] It’s complicated. 说来复杂
[13:14] Boy, is it. 确实
[13:15] I went to two full-grown men for advice. 我找了两个熟男寻求建议
[13:17] Neither of ’em had a clue. 结果他们都毫无头绪
[13:20] So my friend said, 我朋友就说
[13:21] “You have so much in common, “你们有很多共同之处
[13:23] you should meet him.” 你应该和他见见面”
[13:25] I show up at the restaurant. 谁知我去到餐厅
[13:27] He’s my frigging cousin. 发现那人是我表哥
[13:28] No. 不会吧
[13:30] Did you? 那你有做吗
[13:31] No! 当然没有啊
[13:33] All right, Mary, you’re up. 玛丽 轮到你说了
[13:36] Oh, no. I don’t have any good stories. 我没什么有趣的故事可说
[13:38] Oh, come on, you’re married. 少来 你是有夫之妇
[13:39] You’re the only one of us getting any. 在座的姐妹里只有你生活性福了
[13:41] Really? 不是吧
[13:42] That’s what we’re talking about? 我们要聊这个话题吗
[13:43] Married people sex? 已婚夫妇的性生活
[13:45] Well, George and I have been… 我和乔治最近…
[13:47] connecting more lately. 身体交流有变比较频繁啦
[13:49] Ooh! 兴奋兴奋
[13:51] Details. Now. 立刻招出细节
[13:52] No, no, no, I can’t. 不行啦 我不能说
[13:53] Oh, come on. 说嘛
[13:55] It’s bad enough this one’s got her secret boyfriend 这位女士偷交男朋友不跟我们说
[13:57] she won’t tell us about. 已经够不讲义气了
[13:59] Brenda Sparks. 布兰达·斯巴克斯
[14:00] How do I not know this? 我怎么都不知道
[14:02] First of all, I’m not Brenda Sparks anymore. 首先 我已经不叫布兰达·斯巴克斯
[14:05] Oh, don’t go changing the subject. 别转移话题哦
[14:06] And… there’s no one. 然后 我并没有对象
[14:09] She’s lying. There’s some guy that she was sweet on, 她说谎 她对一个男人动心了
[14:11] but she won’t give us any info. 但她不肯告诉我们详情
[14:13] I think he’s married. 那男的肯定是有老婆
[14:16] He’s not. 他没有
[14:17] Oh, interesting. 这就有意思了
[14:18] I thought there was no one. 你不是说没有对象吗
[14:23] If you like friendly cats, this next item… 假如你喜欢无害的小猫咪 那下一件商品…
[14:25] What are you watching? 你在看什么
[14:27] The crap-I-don’t- need channel. 购废物频道
[14:34] What are you looking at? 你在东张西望什么
[14:36] Nothing. 没看什么啊
[14:38] He come back yet? 他回来了没有
[14:39] No. 还没
[14:41] But you don’t care ’cause you’re good with this. 但你不在乎 因为你有孩子就够了
[14:45] I am. 是啊
[14:47] I think. 应该是吧
[14:49] Second thoughts? 改变主意了吗
[14:53] I mean, if it wasn’t for the baby, 当初如果不是因为孩子
[14:54] I never would’ve seen him again. 我肯定不会再见他
[14:56] But there is a baby. 但你们就是有孩子了
[14:59] Yeah. 是啊
[15:01] And he’s been so great. 而且他这段时间对我很好
[15:03] And I keep pushing him away 我不断把他推开
[15:05] and pushing him away, and… 一次又一次
[15:07] he’s still there every time I need him. 但每当我需要他时 他还是会出现在我身边
[15:11] What the hell am I doing, sending him off with another woman? 我到底在做什么 竟然把他拱手送给别的女人
[15:15] Yeah. 是啊
[15:16] No, I’m asking you. 我是在问你
[15:17] Oh, um, all right. 原来如此
[15:24] Well?! 回答啊
[15:25] Give me a minute. 让我想想嘛
[15:29] You stayed out late. 你回来得挺晚啊
[15:30] I did what you said and I made some new friends. 我照你说的做了 交了些新朋友
[15:33] Well, good for you. Who? 那很好啊 谁啊
[15:35] Brenda, Jill, and, ooh, either Helen or Ellen, 布兰达 吉尔 还有一个叫海伦还是艾伦的
[15:39] but I missed my window to make sure. 但我错过确认她名字的时机了
[15:42] Sounds fun. 你们好像玩得挺开心啊
[15:44] It was. Oh… 超开心
[15:46] and get this, I got dirt. 而且我知道了一个八卦
[15:47] Ooh, what kind of dirt? 什么八卦
[15:49] Brenda has a secret man 布兰达有个秘密男友
[15:52] that she is hiding from everybody. 她瞒着所有人
[15:54] Really? 真的假的
[15:55] And he might be married. 而且那人可能有老婆
[15:57] Really? 真的假的
[16:00] Well, who do you think it is? 你觉得那人会是谁
[16:01] Oh, I don’t know, 不知道啊
[16:03] but me and the gals are gonna find out. 但我和姐妹们绝对会查出来
[16:07] What the hell, Brenda? 你搞什么啊 布兰达
[16:08] What the hell, what? 你是指什么事
[16:09] Your friends all know about your “Secret boyfriend”? 你的朋友都知道你有个”秘密男友”
[16:12] You think that’s you? 你以为是你吗
[16:13] Well… 那当然…
[16:16] it’s not? 难道不是吗
[16:17] No, George. 不是啊 乔治
[16:20] Well, who is it? 那是谁
[16:22] I didn’t tell them. 我没告诉她们
[16:23] I’m not gonna tell you. 肯定也不会告诉你
[16:24] Okay. 好吧
[16:25] Oh, God. 老天
[16:26] Are you upset that there might be another guy in the picture? 你因为我可能有别的男人而感到不爽吗
[16:30] No. 我没有
[16:30] Good. 那就好
[16:32] Go home to your wife. 回去找你老婆吧
[16:34] I will. 我会的
[16:35] Okay. 行啊
[16:41] Shut up. 闭喙啦
[16:45] Mom. 妈妈
[16:49] What is it, Sheldon? 什么事 谢尔顿
[16:50] I know you had some questions about Star Trek, 我知道你对《星际旅行》有疑问
[16:52] so I’ve compiled a detailed guide 所以我制作了一份详实的指南
[16:53] outlining all the shows, characters, 概述了所有剧集 角色
[16:55] and how they fit in a timeline. 以及他们所处的时间线
[16:57] Can we do this later? 能晚点再说这个吗
[16:58] I’ve got a headache. 我头疼
[17:00] Unfortunately not. If we don’t do it now, 很可惜不行 如果你现在不看指南
[17:02] you’ll be completely lost when we watch 等下午我们看《星际旅行:动画版》时
[17:03] The Animated Series this afternoon. 你就会一头雾水
[17:05] Just 20 more minutes. 再让我睡20分钟
[17:07] Mom, this is almost a hundred pages. We have to get started. 妈妈 总共有将近一百页呢 我们得抓紧开始
[17:10] In the 23rd century, 在23世纪
[17:12] alien races from around the galaxy have come together 银河系各种族齐聚一堂
[17:14] to form the United Federation of Planets, 成立星际联邦
[17:16] which is– open your eyes– 该联邦的… 睁开眼睛啊
[17:18] headquartered in San Francisco. 总部设在旧金山市
[17:27] Morning. 早安
[17:28] Good morning. 早上好啊
[17:29] I think I owe you an apology. 我想我欠你一句道歉
[17:32] Yeah? 是吗
[17:34] You were totally right. 你说得很对
[17:35] I had a good time with Amber last night. 我昨晚和安珀玩得很开心
[17:38] Oh. Good. 那很好啊
[17:40] – I’m glad. – Yeah. -我替你开心 -是啊
[17:41] We ended up talking for hours. 最后我们聊了好几小时
[17:43] Turns out we have a lot in common. 发现我们有很多共同之处
[17:44] So, thank you for pushing me to ask her out. 谢谢你鼓励我约她出来
[17:48] You’re welcome. 不客气
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号