Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] Well, I will watch this and let you know. 我看完再跟你说说感想
[00:05] She was totally hitting on you. 她刚才在泡你耶
[00:06] All she did was rent a movie. 人家只是租了部电影罢了
[00:08] Yeah, and then she laughed and she touched your arm. 然后她对你笑了还摸了你手臂
[00:10] – That’s textbook flirting. – I wasn’t trying to. -这不就是标准的调情吗 -抱歉啊 我没那个意思
[00:12] All I’m saying is you’re not tied down. 我的意思是你是自由的
[00:14] I’m getting parenting advice from a woman 你自己17岁的儿子把我女儿肚子搞大了
[00:16] whose 17-year-old son got my daughter pregnant. 你还有脸教我怎么当个好妈妈
[00:19] Grow up, call your daughter, and make it right. 成熟点 打给你女儿 跟她和好
[00:22] Now. 现在就打
[00:23] – Well, I need… – I said now. -可我… -我叫你现在就打
[00:26] I was gonna say I need the phone number. 我是要说 我不知道她的电话号码
[00:31] Do you have a pen? 你有笔吗
[00:35] Every culture has its own traditions to celebrate important life events: 每个文化都有不同的庆祝重大人生节点的传统
[00:39] bar mitzvahs, 犹太成人礼
[00:40] quinceaneras, 拉美女孩成年礼
[00:42] baby’s first Comic-Con. 宝宝的首次漫展礼
[00:43] My favorites are funeral and baby shower. 我的最爱是葬礼与迎婴派对
[00:47] They’re the only two thrown in your honor 因为这是唯二为你举办
[00:49] you’re not expected to attend. 但又不强制你出席的仪式
[00:51] Love it. 爱死了
[00:52] Oh, and after we do gifts, 我们拆完礼物之后
[00:53] we could take pictures holding Mandy’s belly. 我们可以拍扶着曼蒂肚子的大合照
[00:57] No. 拒绝
[00:58] Okay. 好吧
[00:59] Here’s one. 这有一条
[01:00] We can fill baby bottles with juice 我们可以在奶瓶里装满果汁
[01:02] and see who can drink it the fastest. 大家比赛谁能最快喝完
[01:04] – Don’t go drinking out of my bottle. – Why? -绝对别来喝我的那瓶 -为什么
[01:06] ‘Cause it ain’t gonna be juice. 因为里面加的绝对不会是果汁
[01:08] When is this thing anyways? 你们要在哪天举办
[01:10] Sunday. 周日
[01:11] Oh, shoot. 靠
[01:13] I got a date with Amber. I got to cancel. 我那天跟安珀约了 我得去取消
[01:15] You ain’t invited. 并没有要邀请你来啊
[01:17] But I’m the dad. 但我是孩子的父亲
[01:18] No boys allowed. Southern Living says so. 《南方生活》里写了 不请男宾
[01:21] – Who is Amber? – A girl I’m seeing. -谁是安珀 -我在交往的女生
[01:24] Does Mandy know? 曼蒂知道吗
[01:25] – Know what? – Oh, nothing. -知道什么 -没什么
[01:27] It was actually her idea. 是她让我去的
[01:29] What, Amber? Oh, yeah, I know. 什么 安珀吗 我知道这件事啊
[01:32] – She’s divorced. – What? -她离过婚 -什么
[01:34] Don’t worry, she ain’t old. 不用担心 不是什么老女人
[01:35] It’s just she got married too young. 她只是太小就结婚了
[01:37] Okay. Uh… 行吧…
[01:40] So, Mandy, 曼蒂
[01:41] have you given any thought 你有没有考虑过
[01:43] to which friends or family you want to invite? 要邀请哪些朋友与家人来出席啊
[01:46] Well, given the circumstances, 考虑到各方面的因素
[01:48] I’m thinking maybe we keep it small. 我想还是就我们小圈子里办就行了
[01:50] ‘Cause your friends don’t know about this? 因为你的朋友们都不知道那个吗
[01:53] They don’t know about this. They don’t know about that. 他们不知道这个 也不知道那货
[01:55] They don’t know about any of it. 他们对这一切都一无所知
[01:58] Can I invite your mom? 我可以邀请你妈妈来吗
[02:01] That’s a no. 意思是不要
[02:02] Well… we would love to have her, 我们很欢迎她来
[02:05] but it’s totally up to you. 但还是要看你的意思
[02:09] Fine. 行吧
[02:10] Great. 太好啦
[02:11] Is it great? 真的好吗
[02:14] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[02:17] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[02:20] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:22] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:25] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:34] Oh, I thought of another game we could play. 我又想到一个到时候可以玩的游戏了
[02:36] – First, you melt chocolate in a diaper… – Keep thinking. -首先 我们把巧克力融到尿布上 -再想别的
[02:39] We’re coming up with games to play? 我们要想游戏出来玩吗
[02:40] Because I have a good one: intelligent animal technology. 我有个好游戏 叫智慧动物科技
[02:43] For example, if rhinoceroses were intelligent, how would they type? 举例 如果犀牛有智慧 它们要怎么打字呢
[02:47] This is for Mandy’s baby shower. 是要在曼蒂的迎婴派对玩的游戏
[02:49] Oh. I don’t want to go to that. 我不想参加
[02:51] Thankfully, it’s for ladies only. 谢天谢地 只有女生能参加
[02:53] Yeah, even if you’re the father. 对啊 哪怕你是孩子亲爹也不行
[02:55] Why do you want to go? 你为什么会想参加啊
[02:56] Well, I’m gonna be at the birth, but I can’t go to the party? 陪产的时候我得去 但派对却不能去是吗
[02:58] How do you know she wants you at the birth? 你怎么知道她会要你陪产
[03:00] Who’s gonna catch the baby? 我不去那谁来接住宝宝呢
[03:02] You may not want to be there. 劝你再重新想象陪产这事
[03:03] It’s a rough one. 那场面难熬得很
[03:04] George. 乔治
[03:06] Oh, you’re right, dear. 您说得对 亲爱的
[03:06] It’s a beautiful event which I will never forget. 那美丽的时刻我可真是永生难忘
[03:10] Wait, you said it was beautiful 等等 你嘴上说美丽的时刻
[03:12] and then made a face to imply that it wasn’t. 但你的表情在暗示并非如此
[03:14] So, which is it? 那实际到底是哪样呢
[03:15] Oh, my God, Sheldon, it’s disgusting. 天啊 谢尔顿 那场面超级恶心
[03:18] He could’ve just said that. 他直说不就好了吗
[03:19] Pretty good game Sunday, 周日那场比赛应该会很精彩
[03:20] – if you want to watch with me instead. – All right. -你看要不要跟我一起看 -好
[03:23] You should invite Mandy’s dad and brother to join you. 你可以邀请曼蒂的爸爸跟弟弟来一起看啊
[03:26] It might be awkward. Don’t really know them. 可能会很尴尬 跟他们不太熟
[03:27] That’s how you get to know them. 这样你们才能变熟啊
[03:29] Yeah, yeah. 行行行
[03:30] Wait, I don’t have to watch football, do I? 等等 我不用一起看比赛吧
[03:32] – No. – Please don’t. -不用 -求你别来
[03:34] Sweet. 赞
[03:38] Hi, Jim. 你好啊 吉姆
[03:39] Hey, Mary. Good to see you. 你怎么来啦 玛丽
[03:41] You looking for some tires? 你想要买轮胎吗
[03:43] Actually, I’m looking for your wife. 其实我是来找你太太
[03:48] You’re not gonna yell at her again, are you? 你不是又要来吼她了吧
[03:49] No, no. 不是 不是的
[03:51] Okay, you sure about that? 好吧 你确定吗
[03:52] ‘Cause I wouldn’t mind seeing it. 我真的很不想错过那场面
[03:54] I just wanted to drop off an invitation 我就是来递个邀请函
[03:57] to Mandy’s baby shower. 曼蒂要办迎婴派对
[03:58] Oh. Well, that’s-that’s real kind of you. 你真是太好心了
[04:00] And George is hoping that you’ll come over 乔治也想邀请你
[04:03] and watch the game with him and Georgie. 来跟他与小乔治一起看球赛
[04:05] Huh. Well, that sounds like fun. 感觉会很有意思啊
[04:07] And your son is welcome, too. 也欢迎你儿子一起来
[04:09] All right, well, you know, Connor ain’t all that much 这个嘛 康纳倒是对橄榄球
[04:11] into football or baseball. 或者棒球没什么兴趣
[04:14] Or, shoot, anything with a ball, really. 应该说是对所有球类都没兴趣
[04:16] Well, if you do come, 如果你来了
[04:18] I know that George is making brisket. 乔治那天会做烟熏牛腩啊
[04:20] Brisket and football? 烟熏牛腩与橄榄球
[04:22] Well, you drive a hard bargain. 你可真是令人难以拒绝
[04:26] Hello, Mary. 你好啊 玛丽
[04:28] Hi. 你好
[04:31] All right, well, I’m gonna go help, uh… 我… 我去帮忙…
[04:34] somebody. 某人吧
[04:40] I want to apologize for getting off on the wrong foot last time. 我想为我上次发飙的行为向您道歉
[04:45] Oh. You mean when you called me a terrible mother? 你是指骂我是差劲的妈妈那件事吗
[04:47] The important thing is you and Mandy are talking again. 重要的是你跟曼蒂能重新联系上嘛
[04:53] Anyway, I just wanted to drop off 我这次来是想送来
[04:55] this invitation to her, uh, baby shower. 这封她迎婴派对的邀请函
[05:01] Thank you for including me. 谢谢你还邀请我
[05:02] Of course. 应该的
[05:06] You’d think her own mother would know 正常来说亲妈应该是会知道
[05:07] she was having a girl. 她怀了女孩吧
[05:10] Well, Georgie wants it to be a surprise, 小乔治想出生时有惊喜
[05:12] so she’s barely told anyone. 所以她没跟什么人说
[05:14] She told you. 她跟你说了
[05:16] Barely. 随口说了两句罢了
[05:18] You know what’d be great is if you could come and help us plan it. 如果你能来帮忙我们一起计划就太棒了
[05:24] I’d like that. Thank you very much. 我很乐意 谢谢
[05:27] Then it’s settled. 那就这么定了
[05:28] All right, please, uh, say goodbye to your husband. 我先走了 帮我跟你先生说个再见
[05:31] Well, you can tell him yourself. 你可以自己跟他说
[05:32] He’s hiding behind that stack of tires. 他就躲在那叠轮胎后面
[05:38] Bye. 再见
[05:44] It’s open. 门没关
[05:45] Hello. 打扰了
[05:47] I was wondering if I could have access to the lab on Sunday. 我想问一下 我周日可不可以用实验室
[05:50] – I’m not here on Sunday. – Where will you be? -我周日不在学校 -你要去哪
[05:53] If I tell you that, you might go there. 如果我告诉你 你可能会尾随我
[05:55] Well, I told you where I’ll be: the lab. 那我告诉你我会在哪里 在实验室里
[05:57] How about this? Here’s the key. Go nuts. 要不这样吧 钥匙给你 随你疯
[06:00] But I’m a minor. I require adult supervision. 但我还未成年 需要有成年人士在场监督
[06:02] I won’t tell anyone. 我不会告诉别人
[06:03] I will. I’m quite the tattler. 但我会 我是个告密鬼
[06:05] Then you’ll have to wait till Monday. 那你就只能等到周一再用了
[06:07] But I’m trying to get out of the house on Sunday. 但我这周日想找理由逃离我家
[06:09] – Why? – The father and the brother of the woman -为什么 -被我哥哥弄大肚子的女人的
[06:11] my brother impregnated are coming over to watch sports 爸爸与哥哥要来我家跟我爸爸与哥哥
[06:13] with my brother and my father. 一起看球赛
[06:15] So you’re trying to avoid a male bonding experience? 意思是你想逃避男性相熟环节
[06:18] At all cost. 不惜一切代价
[06:20] You know, son, as scientists, 孩子 我们科学家
[06:21] we’re often teamed with people that we don’t know. 常常会有需要与不认识的人组队合作的时候
[06:24] The ability to bond and build relationships, 能够与别人互动建立起关系
[06:26] that’s-that’s an essential skill. 是一项不可或缺的能力
[06:29] So you’re suggesting I use this gathering 你建议我利用这次聚会
[06:31] as an opportunity to better those skills? 来练习我这方面的技能吗
[06:33] Exactly. 没错
[06:35] Very well. I’ll give it a go. 很好 我愿意去试试
[06:37] – Great. – Would you like to join us? -太好啦 -你想一起来吗
[06:39] – I can’t. – Why? Where will you be? -没办法 -为什么 你要去哪里
[06:44] So, I was thinking we could do something sweet and simple, 我是想我们可以办得小而美一点
[06:48] like a garden party. 比如花园派对
[06:49] Oh, that sounds good. 听起来很不错
[06:51] I know Mandy doesn’t like to make a big fuss. 我知道曼蒂不喜欢搞太夸张
[06:53] Since when? 什么时候开始这样了
[06:54] That girl has always wanted to be the center of attention. 这姑娘从小就喜欢成为众人目光的焦点
[06:57] Oh, well, I guess you would know. 想必是你更了解她
[07:00] And garden party sounds lovely, 花园派对听起来也很有爱
[07:02] but maybe we could do something a little more fun. 但或许我们也能办得更好玩一些
[07:04] Like princess 比如公主派对
[07:05] or “Around the world”– you know, all the places 或”环球之旅”的主题 就是所有
[07:08] she was gonna go, but now she can’t ’cause she ruined her life. 她本来想去 但自毁人生后去不了的地方
[07:14] I like princess. 我喜欢公主
[07:15] Oh, great. I know this wonderful bakery 太好了 我知道一家很棒的蛋糕店
[07:17] that makes a cake that looks just like a fairy-tale castle. 它家会做跟童话城堡一样的蛋糕
[07:21] I was gonna make my German chocolate cake. 我本来是打算自己烤个德国巧克力蛋糕呢
[07:23] She’s having a girl, not starting World War II. 她是要生女儿 不是要开启二战
[07:29] Castle cake it is. 那就城堡蛋糕吧
[07:36] Hello. 你好啊
[07:37] Ugh, nerd movies are over there. 阿宅电影在那区
[07:39] No, I need to bond with Mandy’s father and brother, 不 我是想跟曼蒂的爸爸与弟弟建立关系
[07:42] so I’m looking for movies they might’ve seen, 所以我想找一些他们应该看过的电影
[07:44] so that we can engage in some testosterone-rich banter. 这样我们可以聊一些充满男人味的话题
[07:47] Okay, I can help you. 可以 我能帮你
[07:49] A lot of dudes have been renting this. 很多男的都来租了这部电影
[07:53] “Bingo. 《灵犬宾果》
[07:53] He’s every family’s best friend.” “它是每个家庭最忠实的朋友”
[07:55] Are you tricking me? 你是不是在耍我
[07:57] No. 不是
[07:58] Glad I asked. Ring me up. 很高兴问了你 就租这部
[08:04] That was fun. Thanks. 今天玩得很开心 谢谢你
[08:09] That was fun. Thanks. 我也玩得很开心 我也谢你
[08:12] Are we still on for Sunday? 我们这周日的计划没变吧
[08:13] Sorry, can’t. Mandy’s having a baby shower. 抱歉 得取消了 曼蒂要办迎婴派对
[08:16] You’re going to that? 你要去参加吗
[08:17] No, but I promised I’d hang out with her dad and brother, so… 不是 但我答应了要见他老爸与弟弟 所以…
[08:22] Is it weird to talk about this stuff? 聊这种话题会不会很怪啊
[08:24] Would it be weird if I talked about my ex-husband? 如果我聊我前夫会很怪吗
[08:27] Depends. What would you say? 看情况吧 你要说什么
[08:30] I don’t know. 不知道啊
[08:31] Maybe that he’s six-four, weighs about 240 pounds, 比方说他身高193 体重差不多108公斤
[08:34] got a short fuse. 脾气一点就炸
[08:35] Yeah, I don’t want to hear that. 好的 不想听到这方面的事
[08:37] Well, I’m fine if you want to talk about your situation. 但你想聊你的情况我不介意啦
[08:40] Oh, great, ’cause I need some advice. 太好了 因为我需要一点建议
[08:43] So, should I get Mandy a present? 我应该给曼蒂买份礼物吗
[08:45] You mean, like a baby gift? 你是指迎婴礼物吗
[08:47] Or for her. You know, like, “Thanks for making the effort”? 或是给她买 “感谢你的辛劳”这类的
[08:52] I don’t think I would engrave that on anything, 可千万别真刻字
[08:54] but… could be sweet. 不过送这类礼物 可能也挺温馨的
[08:57] Cool. 那好
[08:59] You were just playing about your ex being that big, right? 你刚才说你前夫的吨位 是开玩笑的吧
[09:03] But the divorce was a mutual thing? He wanted it, too? 但婚是你俩都想要离的吧 他也想离
[09:09] He ain’t in there, is he? 他不会是在你家里吧
[09:14] Hey. 回来啦
[09:16] I hate that woman. 我恨死那女人了
[09:17] Your mother? Eh, she ain’t gonna live forever. 你妈吗 祸害也总有一死的 放宽心
[09:20] Mandy’s mom. 是曼蒂她妈啦
[09:21] Oh. Yeah, that one we’re stuck with for a while. 那坏女人短期内是死不了了
[09:24] I extended an olive branch 我放下身段主动示好
[09:25] to make her feel part of the baby shower, 让她参与迎婴派对
[09:27] and then she just took over the whole dang thing. 谁知她竟然全揽过去 自作主张
[09:29] All right, I’ll run her over with my truck. 我开皮卡撞死她替你出气
[09:32] I’m not ready to laugh yet, George. 我还在气头上 笑不出来 乔治
[09:35] When you are ready to laugh, 等你有心情笑时
[09:36] I have got the movie for you. 我这里有正适合你看的电影
[09:38] Bingo. It’s for men, 《灵犬宾果》 这是给男性观众看的喜剧
[09:39] but I think you’ll get it. 不过你应该也能看懂笑点
[09:50] Anybody home? 有人在家吗
[09:52] Hey. 你来了
[09:53] What’s with all the pink? 怎么到处挂满了粉红色装饰物
[09:54] Uh, it’s ’cause… 因为…
[09:56] it’s my party, and I’m a girl. 这是我的派对 我又是粉嫩嫩的女孩子
[09:59] Makes sense. 有道理
[10:00] So, uh, what are you doing here? 你来干什么
[10:03] You know you’re not invited to the shower, right? 你知道你没受邀参加这个派对的吧
[10:05] I know. It’s just, everybody’s bringing presents 我知道 但所有人今天都带礼物来送宝宝
[10:07] for the baby today, so I wanted to bring one for you. 所以我想带个礼物来送你
[10:11] Georgie, thank you. 小乔治 谢谢你
[10:13] Open it. 快打开
[10:14] Okay. 好啊
[10:16] Sorry for the Christmas paper. That’s all we had. 抱歉包装纸是圣诞主题的 我们家只有这款
[10:25] It’s beautiful. 好漂亮
[10:26] Look inside. 看看里面
[10:31] What am I looking at here? 这是什么照片
[10:32] It’s the sonogram of our little girl. 是我们女儿的超声波照片
[10:37] I’m not an idiot. 我又不是傻子
[10:41] That is the sweetest thing I’ve ever seen. 这是我见过最有爱的事物
[10:43] I-I… I love it. 我好喜欢
[10:46] Good. It was actually Amber’s idea. 太好了 其实这是安珀的提议
[10:54] Well, that’s very thoughtful. Thank you. 太有心了 谢谢你
[10:56] And thank her. 也谢谢她
[10:59] I will. 我会转告她
[11:01] – All right, well, I’ll let you get back to your party. – Okay. -先走了 不打扰你享受派对 -好
[11:07] You look great, by the way. 对了 你今天很漂亮
[11:24] Hey, Jim. 吉姆
[11:25] Good to see you again. Hey, come on in. 很高兴又和你见面 快请进
[11:27] Yeah. Thanks for having us. This here is Connor. 谢谢你邀请我们 这是康纳
[11:29] – Hey, Connor. Good to see you. – Hey. -康纳你好 幸会啊 -好啊
[11:31] Good to see you again, Mr. McAllister. 又见面了 我很高兴 麦卡利斯特先生
[11:34] Georgie. 我是小乔治
[11:36] Oh, you got some paint on you. 你身上沾了涂料
[11:37] Been doing some work around the house? 你刚才在家刷漆吗
[11:39] No. 不是的
[11:41] I’m a painter. 我是个画家
[11:42] Yeah, yeah, he’s always in his room painting stuff, 没错 他总是待在房间里画画
[11:45] until you ask him to paint the garage. 但你叫他去粉刷车库 他却不愿意了
[11:48] You’re hilarious. 你觉得自己很搞笑是吧
[11:49] All right, sorry. Uh… 抱歉抱歉
[11:51] – He’s an artist. – Cool. -他是名艺术家 -好酷
[11:53] Like, the, uh… the guy on TV that paints the clouds. 和在电视上画云朵的那人差不多是吗
[11:57] Uh, my stuff is a little more, uh, abstract. 我的作品更抽象些
[12:00] Oh, sure. 是哦
[12:01] That means it doesn’t look like stuff. 代表看起来像鬼画符
[12:03] I hope you’re a starving artist 希望你这位艺术家肚子饿了
[12:05] ’cause I got a brisket 外面的烟熏炉里
[12:06] on the smoker out there with your name on it. 有我特地为你准备的烟熏牛腩
[12:08] Connor, uh, is also, uh, 康纳他…
[12:11] a-a vegetarian. 也是吃素的
[12:14] No problem. 没问题
[12:15] We got beans. That’s a vegetable. 我们还准备了豆子 豆子是蔬菜
[12:17] Right? Come on. 对吧 来吧
[12:29] This cake is amazing. 这蛋糕太精致了
[12:32] To look at, sure. 可惜中看不中吃啊
[12:33] I prefer cakes for eating. 我比较喜欢能吃的蛋糕
[12:35] What’s your problem? 你在闹什么别扭
[12:36] What’s your problem? 你又在问个屁
[12:39] So, Audrey, is this your first grandkid? 奥德丽 这是你第一个孙子吗
[12:42] Yep. 是的
[12:43] You must be excited. 你肯定很激动吧
[12:44] Sure. 激动
[12:47] Can’t say I’m thrilled with the circumstances, but… 虽然这样的怀孕状况谈不上圆满 不过
[12:50] Amanda’s always done things her way. 阿曼达总爱按自己那一套行事
[12:52] I have a lot of grandkids. 我有很多孙子
[12:54] At some point, you just stop caring how they got here. 多到一定程度时 你就不再在乎孩子是怎么来的了
[12:59] I’m gonna get some punch. 我去拿点水果宾治喝
[13:00] – It’s nonalcoholic. – Oh. -无酒精的 别指望能买醉 -失策
[13:06] You coming down? 你不下来吗
[13:08] In a sec. 马上就来
[13:08] You’re not missing much. It’s real awkward down there. 你也没错过什么 下面的气氛很尴尬
[13:14] Something wrong? 出什么事了吗
[13:16] No. 没有
[13:18] Is it your mom? 是不是你妈搞事
[13:19] ‘Cause something’s definitely wrong with mine. 我妈绝对在闹脾气
[13:21] No, she’s fine. 没有啦 她没做什么
[13:22] Well, she’s a nightmare, but, uh, that’s not it. 虽然她很难相处 但不是因为这个
[13:26] Pretty. 真漂亮
[13:27] Yeah, Georgie got it for me. 小乔治给我的
[13:30] There’s a sonogram of our baby inside. 里面有我们孩子的超声波照片
[13:33] Good for Georgie. 小乔治真棒啊
[13:35] Yeah. 是啊
[13:37] Good for Georgie. 小乔治真棒
[13:41] I got to tell you, 我得说
[13:42] I think the Cowboys are gonna take it all the way this year. 牛仔队今年肯定会一路赢到底
[13:46] Not really into football. 我对橄榄球不太感兴趣
[13:48] Seriously? 真的假的
[13:51] That’s cool. You like cars? 没事 你喜欢车子吗
[13:54] Not really. 不怎么喜欢
[13:57] Music? 那音乐呢
[13:59] Yeah. 喜欢
[13:59] Great. Who do you like? 太好了 你喜欢听什么歌
[14:01] The Smiths. 史密斯乐队[英国摇滚乐团]
[14:03] I don’t know them. 我不认识他们
[14:05] Guns N’ Roses? 枪炮与玫瑰乐队你喜欢吗
[14:07] Corporate rock sellouts. 为进主流市场 早就背叛了摇滚初心
[14:09] Yeah, well, sellouts who kick ass, so… 虽然背叛了初心 但还是很牛逼啊
[14:12] Hello. 二位好
[14:13] Sheldon, this is Mandy’s brother, Connor. 谢尔顿 这是曼蒂的弟弟康纳
[14:16] Are you watching the game? 你在看球赛吗
[14:17] Because I heard the Cowboys are going to go all the way this year. 我听说牛仔队今年会一路赢到底哦
[14:20] It’s okay. He don’t watch football either. 不用装了 他也不看橄榄球
[14:22] Great. I learned who Troy Aikman is for nothing. 那我白逼自己记住明星四分卫特洛伊·艾克曼了
[14:27] So, Connor seems like a good kid. 康纳看起来是个好孩子
[14:29] Oh, yeah, yeah, he’s a good kid. 确实是好孩子
[14:32] From another planet. 不过是从另一个星球来的
[14:33] Oh, I got one of those. 我家也有没人懂的外星小孩
[14:35] Georgie’s little brother. 小乔治的弟弟
[14:37] Is he a 22-year-old art school graduate 他也是22岁 这辈子都没希望能
[14:38] with no prospects of ever holding down a real job? 找到一份正经工作的艺校毕业生吗
[14:41] Actually, he’s a science genius 其实他是个理科天才
[14:43] who started college when he was 11. 11岁那年就去读大学了
[14:48] Let’s just talk about the brisket. 我们还是只聊牛腩这个安全话题好了
[14:50] All right, Missy, you’re first. 米希 你先来
[14:51] How much do you think the baby’s gonna weigh? 你猜宝宝会有多重
[14:54] Uh, I’m gonna say… 我猜…
[14:57] 18 pounds. 8.1公斤
[14:58] Ooh, ouch. 真要命
[15:00] – Too much? – Too much. -太重了吗 -是的
[15:02] But then again, Georgie was a big’un. 不过话说回来 小乔治当年也是个大胖小子
[15:05] How big? 多胖
[15:06] Almost ten pounds. 快4.5公斤
[15:08] Ten pounds? 4.5公斤吗
[15:09] She walked like a cowboy for months. 生完之后那几个月 她走路像牛仔一样合不拢腿呢
[15:13] Both my children were normal weight. 我两个孩子都是正常体重
[15:16] Well, good job. 真幸运
[15:18] My turn. 到我了
[15:20] Mm-kay, the belly button’s still got a little give. 我感受下 肚脐还有点空间
[15:23] So, I’m gonna say… 所以我猜…
[15:26] a quick and easy six pounds, 2.7公斤
[15:28] two ounces gonna slide right out of there. 宝宝轻易就能从肚子里滑出来
[15:32] I love you. 你的话中听 我爱你
[15:35] So, Connor, what was your sister like as a kid? 康纳 你姐姐小时候是什么样的
[15:38] Um… we really didn’t get along. 我们不太处得来
[15:42] Mm. Yeah, she was older 她比我年纪大
[15:43] and loved picking on me. 很喜欢欺负我
[15:45] The same thing with me and Georgie. 我和小乔治也是这样
[15:47] Once, she replaced my toothpaste with a tube of hemorrhoid cream. 有一次她把我的牙膏偷换成了痔疮膏
[15:51] Remember when I used to sit on your head 记得以前你一看《星际旅行》
[15:52] when you’d watch Star Trek? 我就喜欢坐到你头上吗
[15:54] I do. 永生难忘
[15:55] Guess what I did when they’d fire their phasers. 猜猜他们发射相位炮时我做了什么
[15:58] You don’t need to say it. 你不用说出来
[15:59] I farted. 我发射臭屁
[16:02] Hilarious. 笑死人
[16:04] Okay. 我看看
[16:06] Oh, a nursing bra. 是哺乳胸罩
[16:09] “Includes removable pads to prevent leakage.” “包含可拆除胸垫 有效防止渗漏”
[16:14] Thanks. That’s… really thoughtful. 谢了 这礼物很贴心
[16:17] Mine dripped like a faucet. 我的像水龙头一样滴个不停
[16:19] – Wait, I have a question. – Please ask it later. -等等 我有个问题 -拜托你等会再问
[16:21] All right, next present. 好了 拆下一份礼物
[16:24] Okay. 好
[16:24] That one’s from me. 这是我送的
[16:27] – What leaks? The boob? – Later. -哪里漏 奶子吗 -迟点再说
[16:35] What’s this? 这是什么
[16:35] We set up a nursery in the guest room. 我们把客房改造成了儿童房
[16:38] You can move back in. 你可以搬回来住
[16:40] Can we not talk about this now? 现在能不能先别聊这个
[16:43] What’s the problem? You’re gonna need help. 有什么不好 你会需要人帮忙
[16:45] Who do you think’s been helping her this whole time? 你以为这段时间都是谁在帮她
[16:48] And I appreciate it, but you’re not her family. 我很感激 但你们毕竟不是她的家人
[16:51] We’re that baby’s family. 可我们是孩子的家人
[16:52] Georgie’s right across the street. 小乔治就住在马路对面
[16:54] Oh, yes, I’m sure a teenage boy is gonna be a lot of help. 是啦 十几岁的小男生肯定能帮上忙
[16:59] You don’t know what you’re talking about. 你根本不知道你在说什么
[17:01] Georgie has been there for me the whole time, 小乔治从头到尾都陪伴在我身边
[17:04] and you come in at the last minute 而你到最后一刻才出现
[17:05] with a store-bought castle cake, 在店里买个现成的城堡蛋糕做样子
[17:07] and-and you think that’s gonna make up for everything? 以为这就能弥补你过去的所为了吗
[17:10] Okay, I can see you’re a little emotional. 好 我知道你现在情绪有点激动
[17:13] Yeah, I am a little emotional right now, 没错 我现在是有点情绪激动
[17:15] and you being here isn’t helping. 而你待在这只是火上浇油
[17:18] You do not get to bad-mouth Georgie. 你没资格说小乔治的坏话
[17:22] He’s gonna be a better parent than you ever were. 他会是个好爸爸 你永远都比不上
[17:26] Damn. 重击啊
[17:27] Now, if someone would help me up, I would like to storm out. 有没有人能扶我起来 我想有气势地摔门而去
[17:32] Thank you. 谢谢
[17:35] So, who wants cake? 谁想吃蛋糕
[17:37] Bingo, it’s a subpoena. 宾果 这是传票
[17:40] How’s a dog supposed to read a subpoena? 狗狗怎么会看传票
[17:43] Look how gritty this is. 你看这评论有多到位
[17:45] Frank Miller really brought a whole new aesthetic to comic books. 漫画家弗兰克·米勒给漫画注入了全新的美学
[17:48] Hmm. I’ve never really thought of it that way. 我还没从这角度想过
[17:51] I was doing it. I was bonding. 我做到了 我在和别人交流建立关系
[17:53] Now, would you please put it back in the bag? 好了 麻烦你把书放回袋子里
[17:54] Oh. Sure. 好的
[17:56] And I was great at it. 而且我堪称交流大师
[18:00] 14 hours of smoke and love. 整整14小时 我的爱都熏入味了
[18:03] Trying not to drool. 我口水都要流出来了
[18:04] Jim, Connor, we’re leaving! 吉姆 康纳 我们走人
[18:07] – All right, hon, but the brisket… – Now! -可是老婆 牛腩… -马上走人
[18:10] I’ll make you a doggy bag. 我给你打包带走
[18:12] Jim. 吉姆
[18:17] Poor bastard. 可怜的妻管严
[18:25] Hey. 你好啊
[18:26] I didn’t know you were here. 我不知道你来了
[18:27] Just checking out the loot. 我在看你收到的礼物
[18:29] This is amazing. Why don’t all bras do this? 太赞了 为什么不是所有胸罩都能中空
[18:32] Take that off. 快脱掉
[18:33] Well, that’s what’s great: you don’t have to. 妙就妙在这 不用脱掉也能露奶
[18:35] Look at this. 你看
[18:37] The father of my child. 我孩子她爸居然是这货
[18:41] Ooh, nipple cream. 乳头滋养霜
[18:42] Maybe I should’ve went to this party. 我真该来参加这个派对
[18:46] Sounds fun. 感觉很有意思啊
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号