Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] You got a roommate? 你有室友吗
[00:03] No, it’s a single. 没有 我这是单人间
[00:04] I have a chaperone. 我有个监护人
[00:05] Why do you need a chaperone? 你为什么会需要监护人啊
[00:07] Maybe they think I’m, like, some kind of troublemaker. 可能他们觉得我是个捣蛋鬼吧
[00:09] As the owner of the face you punched, they’re right. 身为被你揍过的那张脸的主人 我同意
[00:12] Do you play D&D? 你玩《龙与地下城》吗
[00:13] No. I actually just sit in my dorm room 不 我平常就自己坐在宿舍里读书
[00:15] and study because I have no friends. 因为我没有朋友
[00:17] – That’s a bummer. – Yeah. -那也太扫兴了吧 -是啊
[00:19] I think I’m gonna go. 我想要走了
[00:21] Bye. 再见
[00:23] You should go after her. 你应该去追人家
[00:25] Why? She’s a bummer. You just said so. 为什么 她就是个扫兴鬼 你自己才说过
[00:31] Many cultures throughout the world 世界上有很多文化
[00:33] relied on percussion to send messages across long distances. 都凭借打击乐来与远处互传信息
[00:36] For example, the West African dundun 举例 西非的墩墩鼓
[00:39] was used to imitate human speech… 就是被用来模拟人类的说话声
[00:43] …while I used my fist, the wall of my dorm, 而我用我的拳头 击打我宿舍的墙
[00:45] and Morse code to send a message. 来发出摩斯电码信息
[00:51] That’s just the letter “H.” What does that mean? 他回了一个”H” 这是什么意思啊
[00:56] Yeah? 有事吗
[00:57] I’m here to talk to you about your music 我是来跟你谈谈你的音乐声
[00:58] and your abysmal Morse code skills. 还有十分差劲的摩斯电码技术
[01:00] What? 什么
[01:01] Four dots is just the letter “H.” 四短就只是”H”的意思
[01:02] Was your message “Huh”? 你想发的难道是”蛤”吗
[01:04] What? 什么
[01:07] Paige? 佩吉
[01:10] Sheldon? 谢尔顿
[01:11] You know him? 你认识他啊
[01:12] Yeah, no, we go way back. 对啊 我们认识很久了
[01:14] What are you doing here? 你在这里做什么
[01:16] Would you believe me if I told you I was working on 如果我跟你说是在工程系
[01:18] a femtosecond laser in the engineering department? 做飞秒激光的东西 你会相信我吗
[01:20] – Yes. – Then that. -会啊 -那我就是在做这个
[01:23] You know she’s not old enough to drink beer. 你知道她还没到可以喝酒的年龄吧
[01:25] I’m not old enough to drink beer. 我也还没到可以喝酒的年龄
[01:26] Yeah, one second. 失陪一下
[01:28] Come here. 过来
[01:31] Did I convince you that drinking is wrong? 我成功说服你喝酒是错误了吗
[01:32] Good for me. 我真棒
[01:33] Just leave me alone. 别来烦我
[01:35] But what are you doing here? 但你到底在这里干什么呢
[01:36] I’m trying to have fun, 我就是想找点乐子
[01:37] – and I don’t want them to know how old I am. – Why? -我也不想要他们知道我几岁了 -为什么啊
[01:40] Because I want them to think that I’m cool. 我想要他们觉得我很酷啊
[01:43] But you’re smart. What’s cooler than that? 但你很聪明啊 还有什么比这个更酷的呢
[01:45] Just go away. 快走开啦
[01:47] Hey, we’re fixing to play some beer-pong. You in? 我们准备玩投酒杯球 你想玩吗
[01:49] You should know, she is not… 跟你说 她还没…
[01:51] Not had dinner. I have not had dinner yet, 还没吃晚饭 我还没吃晚饭啦 所以
[01:52] so we are going to go get some food. 所以我们打算去吃点东西
[01:54] We are? 是吗
[01:56] – Do you have cash? – Of course. -你有现金吗 -当然
[01:57] I always have an emergency 20, 我身上总会带着紧急备用的20块
[01:58] plus four quarters for the telephone. 还有四个打电话用的25分硬币
[02:00] 21 bucks? Okay, you’re buying. 你有21块啊 那你请客
[02:02] We’re going the wrong way. 我们走错方向了
[02:03] Okay, well, I’m drunk. You lead. 我醉了嘛 你带路吧
[02:06] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[02:09] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[02:12] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[02:14] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:17] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:29] What am I watching? 这是什么鬼节目啊
[02:30] It’s called Dinosaurs. 这个是《恐龙家族》
[02:32] 《恐龙家族》是1991年上映的人偶剧 而《摩登原始人》是1960年上映的喜剧卡通
[02:32] It’s like The Flintstones, only with dinosaurs. Come on. 就跟《摩登原始人》很像 但是是恐龙版
[02:37] Well, that’s dumb. 这也太蠢了吧
[02:38] Well, they talk, he’s got a job. It’s fun. 他们会说人话 他还有份工作 很有趣的
[02:40] Wasn’t The Flintstones just The Honeymooners? 《摩登原始人》不就跟《蜜月期》差不多吗
[02:40] 《蜜月期》在1955年上映的情景喜剧 这三部除了设定上不同 核心都是家庭喜剧
[02:44] Huh, I never even thought about that. 我压根都没想到这点
[02:46] Well, see, you just kind of ruined it for me. 你看啦 节目一下就让你给毁了
[02:48] Good. 那太好了
[02:49] Hey. 我回来了
[02:50] Please tell me you brought some movies home. 求你告诉我你有带些电影回来
[02:53] – Tootsie. – Ooh, thank you. -《窈窕淑男》 -太谢谢你了
[02:55] Really? We’re supposed to believe 拜托 我们真的要相信
[02:57] Dustin Hoffman is a woman? 达斯汀·霍夫曼能是个女人吗
[02:57] 该知名演员十分帅气 在这部电影中 他为了筹钱 将自己打扮成女人去演戏
[02:58] But we believe talking dinosaurs? 但相信恐龙会说话就可以吗
[03:02] Okay, I’ll leave you to it. 我先不打扰你们了
[03:04] Little late to start a movie. 这个点开始看电影有点太晚了吧
[03:05] It’s 8:00. 现在才晚上八点呢
[03:07] We’re saying the same thing. 我们俩说的话不是一个意思吗
[03:08] So, you want to go home? 怎么 那你要回家吗
[03:09] Well, I don’t know. I stayed here last night. 不好说 我昨晚在这里过夜了
[03:12] So? 所以呢
[03:13] So, two nights in a row. 连续过夜两晚
[03:15] At what point are we living together? 到哪一步我们会变成同居啊
[03:17] Fine. Go home. 行 你回家吧
[03:19] Oh, I’m okay with staying. You’re the independent one. 我不介意留下啊 你才是独立自主的那个
[03:23] If you want to stay, stay. If you want to go, go. 你想留你就留 你想走你就走
[03:25] Fine. I’ll stay if you’re gonna beg. 行 你如果求我我就留下
[03:30] Are you still inebriated, or can we have 你还醉到不清醒 还是我们能有
[03:32] an intelligent conversation? 高智商的对话
[03:34] Both. 两者皆是
[03:36] You do realize that alcohol kills brain cells. 你知道喝酒会杀死脑细胞吧
[03:39] Ah, but it also makes life tolerable. 但那也会让生活不那么难以忍受
[03:41] What do you mean? 你这话怎么说
[03:42] Well, talking to you is usually annoying. 比如平常跟你说话是很烦人的
[03:44] So you’re what’s called a mean drunk. Noted. 所以你是醉后毒舌的那一型 记下了
[03:46] I’m messing with you. 我跟你闹着玩呢
[03:48] It’s just, sometimes life sucks, 只是有时候人生真的好烦啊
[03:50] and it’s easier not to deal with it. 逃避比较轻松
[03:52] Could you be more specific? 你能说更详细一些吗
[03:56] Um… well, I have no friends, 比方说 我没有朋友
[03:58] I don’t fit in anywhere, and I dropped out of college 我也融不进任何地方 我还从大学辍学了
[04:01] but I’m too young to get a job, 但是年纪又太小 找不到工作
[04:02] so killing brain cells makes it easier. 所以杀掉我的脑细胞让这一切好受许多
[04:09] Go ahead, smart guy, fix me. 来吧 聪明人 治好我的问题
[04:14] Well, give me a minute. 给我一点时间想想嘛
[04:21] Well, how do they not see that’s Dustin Hoffman? 他们怎么可能看不出这是达斯汀·霍夫曼
[04:25] I buy it. 我能相信
[04:27] So if I put on a wig and lipstick, 所以如果我戴假发画口红
[04:29] you’d think I was a chick? 你也能觉得我是个小妞吗
[04:30] Only one way to find out. 想知道答案只有一个方法
[04:33] Nice try. 想得美
[04:35] You do have some pretty nice legs, though. 不过你的腿倒是挺美的就是了
[04:40] Well, if you want, we could pause the movie, 如果你想要 我们可以把电影暂停了
[04:42] and I’ll let you touch ’em. 然后我让你摸摸我的腿
[04:45] Lucky me. 我可真幸运啊
[04:47] So I’m assuming you haven’t taken the DARE pledge. 我推测你应该还没有发勇敢之誓
[04:51] The what? 什么东西
[04:52] DARE. It’s an acronym. 勇敢[DARE] 是个缩写
[04:53] It stands for Drug Abuse Resistance Education. 全文意思是抗药物滥用教育
[04:56] It’s not too late. You can take it now. 还不算晚啊 你可以现在起誓
[04:58] I promise not to do drugs, to avoid violence, 我保证绝不使用毒品 反对暴力
[05:01] to be responsible, and to make responsible choices. 当一个负责任的人 做负责任的选择
[05:04] Now you say it. 换你复诵一遍
[05:06] No. 不要
[05:07] I dare you. 我看你是不够”勇”哦
[05:08] Clever, right? 很聪明的双关吧
[05:09] Because I still have all my brain cells. 因为我所有的脑细胞都还在
[05:11] Sheldon, just eat your pizza. 谢尔顿 闭嘴吃你的披萨
[05:16] Hey. You guys going to a party? 你们要去参加派对吗
[05:18] Uh, Gamma Kappa house. 伽玛贝塔学生会
[05:20] Cool. 赞
[05:21] Mm, you know, Officer McDaniel was in charge 跟你说 麦克丹尼尔警官负责了
[05:24] of our DARE program. 我们学校的勇敢项目
[05:25] One time, he even brought in his drug-sniffing dog Alfie. 有一次他还带了缉毒犬阿尔菲来
[05:27] Which I didn’t care for, but it was nice to see 虽然我对狗没什么兴趣 但是看到一条狗
[05:29] a dog gainfully employed and off the streets. 能被人聘请 从此不用再流浪 这事还是很棒
[05:33] Really? You’re gonna leave your socks on? 你不是吧 你要穿着袜子是吗
[05:35] My feet get cold. 我的脚会冷嘛
[05:37] – Take ’em off. – What do you care? -脱掉 -你管这么多干嘛
[05:39] It feels like a lack of commitment. 感觉你不够全身心投入
[05:41] Aw, fine. 行行行
[05:44] When was the last time you cut your toenails? 你上一次剪脚趾甲是什么时候啊
[05:46] I don’t know. 我哪记得
[05:47] Seriously, you look like something 我说真的 你看起来
[05:48] that could swoop down and pick up a squirrel. 随时能够从空中俯冲下去抓走一只松鼠
[05:52] Look who’s here. Come on in. 看看是谁来了 快请进
[05:56] Thanks. 谢谢
[05:56] Everything okay? 一切还好吗
[05:58] Mind if I hang out here with y’all? 介不介意我来跟你们待一会儿
[06:00] Come on, mama. 快请坐 宝贝
[06:01] Need a break from Connie? 受不了康妮想喘口气吗
[06:04] I’m just trying to give her and Dale some privacy. 我是想给她与戴尔一点隐私啦
[06:09] Gross. 恶心
[06:10] What? 什么
[06:13] Oh, nasty. 太恶心了吧
[06:15] Wait, sex, right? 等等 是在说做爱吧
[06:17] Yeah. 对啦
[06:18] Missy’s at a sleepover 米希去朋友家过夜了
[06:19] if you want to use her room. 欢迎你去她房间睡
[06:21] I might take you up on that. 那我就谢谢你的好意了
[06:22] You’ll be safe here. They never do anything. 你在这里很安全 他们从来不做那种事
[06:30] What are we doing here? 我们来这里干嘛
[06:32] It’s a party, Sheldon. 这里在派对啊 谢尔顿
[06:34] But we weren’t invited. I didn’t bring a gift. 但我们没有被邀请啊 我都没带礼物来
[06:36] Then go home. 那你回家好了
[06:38] Wait, this is dangerous. 等等啊 这里很危险
[06:40] There I stood, the classic hero outside the dragon’s cave. 经典的勇者站在恶龙的巢穴之外
[06:44] Should I risk life and limb to save the maiden? 我该以身犯险 进去救深陷危难的仕女吗
[06:48] My every instinct said no. 我全身的直觉都告诉我不要
[06:51] But I drank a lot of root beer and really had to go pee-pee. 但我喝太多沙士 尿快憋不住了
[07:05] Hell does exist. 地狱真的存在
[07:08] Excuse me. Where’s the nearest restroom? 抱歉 最近的厕所在哪里
[07:13] Hey, look, Pee-wee Herman’s at our party! 大家看 皮威·赫曼来我们的派对了
[07:16] Pee-wee! Pee-wee! Pee-wee! 皮威 皮威 皮威
[07:19] Pee-wee! Pee-wee! 皮威 皮威
[07:20] The hell continues. 地狱不止
[07:21] Pee-wee! Pee-wee! 皮威 皮威
[07:29] Oh, thank goodness. 谢天谢地
[07:31] Come on! 不是吧
[07:32] Hey, there’s a line. 排队好吗
[07:38] Oh, boy. New hell. 天啊 新一层的地狱
[07:43] What?! 什么啦
[07:44] – What?! – Charley horse. Charley horse. -干嘛啦 -脚抽筋 脚抽筋了
[07:46] – What-what do I do? – I don’t know. -我该怎么做 -我不知道啊
[07:49] Here, rub it, rub it, rub it. 这里 揉它 揉这里
[07:50] That’s kind of how this whole thing got started. 这一切不就是这么开始的吗
[07:53] That’s not funny. 不好笑好吗
[07:54] You’ll laugh later. 之后就好笑了
[07:57] Rub harder. Harder. 揉大力点 大力点
[07:58] I’m rubbing as hard as I can. 我已经揉最大力了
[08:00] Well, use your elbow. 用你的手肘啊
[08:02] All right. 好吧
[08:03] I don’t need my toothbrush. 不拿牙刷也不会怎么样
[08:05] You like that? 喜欢吗
[08:06] Oh, yeah. Oh, yeah, yeah. 爽 爽 爽
[08:09] This night of depravity had reduced me 这个堕落的夜晚让我
[08:11] to urinating on a tree like a forest animal. 像个野生动物一样在树下撒尿
[08:13] How much worse could it get? 再糟还能糟到哪去呢
[08:15] Hey, Pee-wee’s back! 皮威 皮威回来啦
[08:17] Pee-wee! Pee-wee! Pee-wee! 皮威 皮威 皮威
[08:20] Pee-wee! 皮威
[08:22] Excuse me. 打扰一下
[08:24] I’m looking for my friend. 我在找我的朋友
[08:25] Blonde girl, about a meter and a half. 金发女孩 大概一米五
[08:34] Excuse me. I’m looking for… 打扰一下 我在找…
[08:36] – Missy? – Sheldon? -米希 -谢尔顿
[08:38] What are you doing here? 你在这里干嘛
[08:39] What are you doing here? 那你又在这里干嘛
[08:40] Do Mom and Dad know you’re here? 爸妈知道你在这里吗
[08:42] Do Mom and Dad know you’re here? 爸妈知道你在这里吗
[08:43] Okay, stop. You go first. 别再这样了 你先回答
[08:45] Heather’s sister goes to school here. 海瑟的姐姐在这里上学
[08:47] She invited us. Now you. 她邀请我们来 换你回答
[08:49] I’m looking after Paige. 我是在照看佩吉
[08:52] Where is she? 那她人呢
[08:53] Well, I didn’t say I was doing a great job. 我没说我照看得很好啊
[08:58] Where’s your toothbrush? 你的牙刷呢
[09:00] I don’t want to talk about it. 我不想多谈
[09:03] Who the hell calls at this hour? 谁他妈这个点打来啊
[09:06] Hello. 您好
[09:07] Oh, hi. 是你啊
[09:09] Everything okay? Who is it? 有出什么事吗 是谁啊
[09:10] – Heather’s mom. – Oh. Is everything okay? -海瑟的妈妈 -一切都还好吧
[09:13] You just heard me ask. Wh-What’s up? 你也听到我刚刚才问人家吧 什么事呢
[09:16] No, Heather’s not here. They’re at your house. 不 海瑟不在这里 他们在你们家啊
[09:20] Huh. What? 怎么了嘛
[09:22] Heather told her mom she was staying here. 海瑟跟她妈妈说来我们家睡了
[09:25] Classic. 经典套路
[09:30] Paige is drunk? 佩吉喝醉了吗
[09:31] And high on what Officer McDaniel’s called 还抽了麦克丹尼尔警官称为
[09:33] Mary Jane, reefer and ganja. 大麻 叶子 大烟的东西
[09:35] – Is she okay? – No. -她还好吧 -不好
[09:36] She said her life is terrible. 她说她的人生一团糟
[09:38] – What? – Her life is terrible. -什么 -她说她的人生一团糟
[09:41] What? 什么
[09:49] Her life is terrible. 她的人生一团糟
[09:58] How’s your sex cramp, old man? 你的打炮抽筋好点了吗 老头
[10:01] Athletes get cramps all the time. 运动员也常常抽筋啊
[10:02] It comes from dehydration, overexertion. 可能是缺乏水分 或是用力过度
[10:06] I’ll give you the dehydration, 你说缺乏水分我勉强接受
[10:07] but I didn’t see any overexertion, though. 但用力过度我可真是没见到
[10:10] Why, Connie? 为什么要这样 康妮
[10:12] ‘Cause it’s fun. 因为很好玩啊
[10:13] Well, just give me a minute, I’ll be ready. 给我一分钟 我就能提枪上阵
[10:15] Why don’t we just call it a night 要不干脆就拉倒
[10:16] and get some sleep? 然后好好睡一觉呢
[10:18] That’s fine by me, but just to be clear, 我是没意见 但我们确认一下
[10:21] – you’re calling it, not me. – Yep. -是你说休战 不是我 -对
[10:23] I’m good to go. I’m sure you are. -我可是摩拳擦掌 -我信 我信还不行吗
[10:25] Yep. 没错
[10:27] Damn tootin’. 一点都没错
[10:31] I don’t know if it’s any help, but when I was her age 不知道能不能安慰到你们 但我在她这年纪
[10:34] and pulled this, it was just to go to a party. 使出这招时 也就是去参加派对罢了
[10:36] Oh, great. 这下好了
[10:37] So she’s at a party, who knows where. 她去不知道哪里的派对了
[10:40] You know what? 这样吧
[10:40] – I’m gonna go find her. – How? -我要出去找她 -怎么找
[10:42] I don’t know. I’m just– I’m gonna drive around 不知道啊 我就开车到处转
[10:44] – till I hear some carousing. – I’ll go with you. -直到我听见哪里有嬉闹声 -我陪你去
[10:46] Will you both just stop for a minute? 你们俩能不能冷静一下
[10:48] There’s nothing to do but wait. 我们什么都做不了 只能等
[10:52] Fine. 行吧
[10:57] Nope. Georgie, let’s go. 不行 小乔治 我们走
[10:58] Let’s check out that creek in the woods 我们去森林里那条小溪边找找
[11:00] where they found the headless body. 就是有人发现无头尸体的那里
[11:01] Will you shut up. 你可闭上嘴吧
[11:03] Now what do we do? 我们现在该怎么办
[11:04] We can’t just leave. Paige is still in there. 我们不能一走了之 佩吉还在里面呢
[11:07] Maybe we should call Mom. 或许我们该打给妈妈
[11:08] I do have four quarters for that exact reason. 我的确是备了四个打电话用的硬币
[11:11] Paige? 佩吉
[11:13] Wait! 等等
[11:15] What are you doing? 你在干嘛
[11:16] Well, this is Bradley, and we’re going to another party. 他是布莱德利 我们要去别场派对
[11:21] Another party? It’s 9:30. 什么别场派对 都九点半了
[11:23] Bradley, do you know how old she is? 布莱德利 你知道她几岁吗
[11:26] She said she was 18. 她说他18岁了
[11:28] Lower. 再往下
[11:29] Sixteen? 16岁
[11:31] Lower. 再往下
[11:32] Okay, I got to go. 好的 我先走一步
[11:36] Thanks a lot. 谢谢你们啊
[11:40] Come on. 走吧
[11:42] We’re running again? 我们又要跑步了吗
[11:45] We just ran. 我们刚刚才跑过
[11:56] I’ll tell you what. 我跟你说
[11:56] My daughter’s never gonna put me through this. 我女儿绝对不会让我受这种罪
[11:58] Oh, really? How you figure? 是吗 何以见得
[12:01] I’m gonna run a tight ship. Set some rules, some boundaries. 我要高压管理 订立规矩 设好界线
[12:03] If she breaks them, then she faces the… 如果她坏了规矩 那她肯定得接受…
[12:05] Oh, what do you call it? Repercussions. 怎么说来着 恶果
[12:11] Why you smiling? 你笑什么呢
[12:13] I just can’t wait till you’re a dad. 我等不及看你当爸爸了
[12:15] Thank you. 谢了
[12:18] “Repercussions.” “恶果”
[12:19] It’s a word. Look it up. 真这个词 你可以查查看
[12:23] Hurry! 快点
[12:23] This is as fast as I can go in sensible shoes. 这已经是我穿着轻便的鞋能跑的最快速度了
[12:28] – You okay? – No. -你还好吗 -不好
[12:30] – Oh, dear. – What? -天啊 -又怎么了
[12:31] I’m going to have the mother of all blisters. 我要起超级大水泡了
[12:36] – I’m worried about you. – Thank you. -我很担心你 -多谢
[12:38] Well, don’t be. 别担心
[12:38] – I’m having fun. – You’re drunk -我玩儿得很开心 -你喝醉了
[12:41] and you were about to get in the car with some stranger. 还差点跟一个陌生人坐车走
[12:43] – So? He was cute. – What’s wrong with you? -那又怎样 他很帅啊 -你怎么回事
[12:46] You’re smarter than Sheldon. Why don’t you act like it? 你比谢尔顿都聪明 为什么不表现得聪明点呢
[12:49] Um… I am. 的确比你聪明啊
[12:50] If that was true, then how come my pizza’s still in my stomach 如果真是如此 那为何我的披萨还待在我胃里
[12:53] and yours is in the fountain? 而你的已经吐到喷泉里去了
[12:55] What good is being smart if you’re all alone? 如果只能孤单一人 聪明又有什么用呢
[12:58] Let’s go to Sheldon’s so I can get you cleaned up. 去谢尔顿的宿舍吧 我帮你身上收拾干净
[13:01] Thanks. 谢了
[13:03] Just so you know, you’re not alone. 还有 你并不孤单
[13:04] You’ve got me. 你还有我
[13:06] I thought we were trying to make her feel better. 我还以为我们是要安慰她呢
[13:09] I’ll tell you another idea I have for keeping my kid in line. 我还有一个让我孩子乖乖听话的主意
[13:11] – Oh, can’t wait. – I seen this show where they put -迫不及待了 -我看过一个节目
[13:13] these electric trackers on these dolphins. 他们在海豚身上放了电子追踪器
[13:15] And with satellites, they can tell exactly where they are. 有卫星定位 他们就能知道海豚的确切位置
[13:18] Dolphins? 海豚
[13:19] Go on. 继续说
[13:20] I’m gonna stick one of them things in my kid 我打算给我孩子身上贴一个
[13:22] so I always know where she is. 这样我就能随时知道她在哪儿了
[13:23] So you’re gonna keep track of your daughter 你要像跟踪动物一样
[13:25] like she’s an animal. 跟踪你女儿
[13:26] Damn straight. 没错
[13:29] Actually a really good idea. 其实这还真是个好主意
[13:34] Missy’s a good kid. I’m sure she’s okay. 米希是个好孩子 她肯定没事的
[13:38] I was a good kid. 我以前也是个好孩子
[13:39] Didn’t stop me from getting into trouble. 但我还是惹上了麻烦
[13:42] Me, too. 我也是
[13:43] One time, I was at this party and… 有一次我在一个派对上 然后…
[13:47] Actually, never mind. 算了
[13:48] The important thing is we survived. 重要的是我们都挺过来了
[13:51] Yes, we did. 确实
[13:54] You just want your children to have an easier time of it. 我们都只是想让自己的孩子过得轻松点
[13:56] Easier. 轻松点
[13:58] My baby’s gonna have a broke single mom and a teenage dad. 我的孩子有一个穷鬼单亲妈妈和一个未成年爸爸
[14:04] Let me get you some more tea. 我去给你再倒点茶
[14:06] Okay. 好
[14:08] – You know what else is nice? – Hmm? -你知道还有什么是好的吗 -什么
[14:10] I get to learn from all your parenting mistakes. 我可以从你们教育孩子的错误中吸取教训
[14:13] I’m starting to think 我现在觉得
[14:14] letting you live this long was one of ’em. 让你活到这么大就是其中一个错误
[14:16] Like that. I’d never say something so awful to my kid. 比如这个 我绝不会对我的孩子说这么可怕的话
[14:20] Thanks, big guy. 谢了 老爹
[14:25] You awake? 你还醒着吗
[14:32] I’ve been thinking. 我在想
[14:34] We don’t have to spend every night together. 其实我们不用每晚都在一起
[14:38] You’re preaching to the choir there, Connie. 你这话说到我心坎儿里了 康妮
[14:41] I’ve been lying awake here for an hour, 我醒着在这里干躺一个小时了
[14:42] wishing I were back home in my own bed. 盼着能回到家里 躺在我自己的床上
[14:45] Really? 真的吗
[14:46] Everything’s the way I like it there. 我喜欢家里的一切
[14:48] Got a TV in the bedroom 卧室里有电视
[14:50] and leave the seat up on the toilet. 马桶座一直是掀起来的
[14:52] And thermostat’s not set to storing meat. 空调温度也没低到能用来储存肉类
[14:55] I did turn the toilet paper around 我确实把卫生纸卷翻过来放了
[14:57] so it comes over the top like you like it. 这样它就会像你喜欢的那样从上面卷过来
[14:59] Like the world likes it. 全世界都是这么放的
[15:00] Don’t start on this again. 别又跟我争这个了
[15:05] So, we got a plan? 那我们说好了吗
[15:06] We got a plan. 说好了
[15:13] So I’ll spend tomorrow night at my place. 明晚我回家去
[15:15] Yep. 好
[15:16] Oh, thank God. 谢天谢地
[15:21] Where you going? 你要去哪里
[15:23] Think I might have to crank up the AC. 我想我可能得把空调开强点
[15:25] ‘Cause I said “Thank God”? 就因为我说了谢天谢地吗
[15:27] No fooling you. 您可真聪明啊
[15:32] Okay, she’s asleep. 好了 她睡着了
[15:33] I put a trash can by the bed in case she gets sick. 我在床头放了个垃圾桶 以防她要吐
[15:36] Where am I supposed to sleep? 那我睡在哪里
[15:37] On the floor. 地板上
[15:38] Why can’t she sleep on the floor? 为什么不是她睡地板
[15:40] She doesn’t even know where she is. 她都醉得摸不着北了
[15:41] I don’t have time for this. 我没时间跟你扯这个
[15:42] I have to find Heather before I lose my ride home. 我得去找海瑟 不然没人送我回家
[15:44] – Fine. – But first, -好吧 -但是首先
[15:46] we have to get our story straight 我们得串通好[正直]
[15:47] about where I was tonight. 今晚我在哪里的说法
[15:49] There’s only one story, and it’s straight: 只有一个说法 正直的说法
[15:50] you were here. 你在这里
[15:51] No, I wasn’t. 不 我不在
[15:53] I was at Heather’s, and you didn’t see me. 我在海瑟家 你没看到我
[15:56] – Got it? – First I have to sleep on the floor -明白吗 -我先是要睡地板
[15:58] and now I have to lie for you? 然后还得帮你说谎
[15:59] How ’bout this? 不如这样
[16:00] Work with me, and I will officially owe you one. 帮我这个忙 我就欠你一个人情
[16:03] One what? 什么人情
[16:04] I don’t know. One anything. 不知道 任何事情都可以
[16:06] “Anything” is awfully vague. “任何事情”这个说法非常模糊
[16:07] What say we draw up a contract or… 不如我们起草一份合同或者…
[16:08] Sheldon, you went 谢尔顿 你去了
[16:10] to a frat party; now there’s a drunk girl in your bed. 兄弟会派对 现在你床上躺了个醉妞
[16:11] That’s the coolest college story you’ll ever get to tell. 这是你能告诉别人的最酷大学生活故事了
[16:13] So I can tell Mom. 那我可以告诉妈妈
[16:14] No. Someday. 不行 或许某天吧
[16:16] When? 什么时候
[16:17] Someday when we’re old and we can laugh about it. 等我们长大了 可以把这事一笑置之的时候
[16:20] I got to go. 我得走了
[16:23] 30 years later, 三十年后
[16:24] still not laughing. 还是笑不出来
[16:30] What are you doing out here? 你在这里干什么
[16:32] It’s the middle of the night. 大半夜的
[16:34] I can’t sleep not knowing where she is. 不知道她在哪里 我睡不着
[16:37] Yeah. 是啊
[16:44] So we’re on the same page, when she does show up, 我们先对一下口径 等她回来
[16:46] I’m gonna kill her. 我要杀了她
[16:48] You’re gonna have to beat me to it. 那你下手的速度得快过我
[16:51] Not saying I love her the most, 并不是说我最爱米希
[16:52] but if anything happened to Missy… 但要是她出了什么事…
[16:55] She is your little girl. 她是你的宝贝小女儿
[16:58] Not so little anymore. 也不怎么小了
[17:00] And I hate it. 我讨厌这种感觉
[17:02] Well, pretty soon, you’re gonna have a granddaughter. 很快 你就要有个孙女了
[17:06] Start all over again. 从头经历一遍
[17:10] You know, I had an idea. 我有个想法
[17:13] I’m gonna put a tracker on her, like they do with dolphins. 我要在她身上放个追踪器 就海豚身上放的那种
[17:16] – You’re making that up. – No, it’s true. -你瞎编的吧 -不 是真的
[17:18] Yeah, wherever she goes– 不管她去哪里
[17:20] Timbuktu, doesn’t matter– 不管有多远
[17:22] we’re there. 我们都能找到
[17:36] I’m home! 我回来了
[17:40] Hey. 你们好啊
[17:41] Hey to you. 你也好啊
[17:42] How was Heather’s? 在海瑟家玩得怎么样
[17:43] Uh, fun. 很有意思
[17:45] Pizza, movies– 披萨 电影
[17:46] the usual. 跟以前一样
[17:48] You look tired. 你们看起来很累
[17:50] I didn’t sleep too well. 我睡得不太好
[17:52] Oh. Sorry. 太惨了
[17:53] Well, I’m gonna go to my room. 我回房间了
[17:57] What happened to killing her? 不是说要杀了她吗
[17:58] I’ll get to it. 回头再说
[18:00] Just so relieved she’s okay. 看到她没事我就放心了
[18:06] Okay, I’m good. Missy! 好了 我准备好出手了 米希
[18:08] Wait for me! 等等我
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号