Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:03] So the house is fine? 那房子没事对吗
[00:05] Well, ours is. 我们家是没事啦
[00:07] What does that mean? 这话是什么意思
[00:08] Your mother’s house is sorta… gone. 你妈家可以说是… 散了
[00:12] Gone where? 散哪了
[00:14] Everywhere. 散落一地了
[00:16] I don’t have coverage for tornadoes. 龙卷风不在我保险理赔范围内
[00:18] You’re watching CeeCee today. 今天你负责照看丝丝
[00:20] Well, who put you in charge? 谁说由你做主了啊
[00:23] Okay. Just asking. 好吧 我只是问问
[00:25] Ich bin ein Heidelberger! 我是海德堡人[德语]
[00:32] Heidelberger is considered 海德堡是许多人认为
[00:33] one of the most beautiful cities in Germany. 德国最美丽的城市之一
[00:35] Heidelberg Palace, the Karl Theodor Bridge, 这里有海德堡宫 卡尔·西奥多桥
[00:38] the Schloss Schwetzingen. 施韦青根宫
[00:40] But I couldn’t care less. 但我对这些毫无兴趣
[00:42] The only sights I wanted to see were the looks of awe 我唯一想看的风景
[00:45] on the faces of my fellow students 就是我其他的同学脸上
[00:47] as I demonstrated my intellectual superiority. 被我智商碾压时的神情
[00:50] Cylinders that are smaller than ten to the minus-35 meters. 尺寸小于十的负三十五次方米的圆柱体
[00:57] What’s happening? 发生什么了吗
[00:58] You don’t laugh at people saying stupid things in Texas? 你们德州看到蠢事时不会笑吗
[01:01] You’re darn tootin’ we do. 那必须会笑
[01:04] So who goofed? 所以谁犯傻了
[01:07] You did, dummkopf. 你啊 傻蛋[德语]
[01:08] Dummkopf? You’re calling me a dummy? 傻蛋[德语]吗 你说我是傻蛋吗
[01:11] Class, who knows where the dummkopf went wrong? 有哪位同学能说出这位傻蛋错在哪里
[01:14] Mr. Ziegler. 齐格勒同学
[01:15] He forgot to consider the Calabi-Yau manifold. 你忘了考虑卡拉比–丘流形
[01:18] Thank you, Mr. Ziegler. 谢谢 齐格勒同学
[01:21] Wait, what’s the Calabi-Yau manifold? 等等 什么是卡拉比–丘流形
[01:24] Dummkopf. 傻蛋[德语]
[01:26] I was quickly learning 我很快就学到
[01:27] not all Germans were the warm, fun-loving people 并非所有德国人都像我原以为的那样
[01:30] I was led to believe. 是温暖有趣又有爱的人
[01:32] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:35] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:38] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:41] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:44] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:51] And then they laughed at me for not knowing 然后他们就嘲笑我不懂
[01:53] something that they knew. Who does that? 他们知道的某个知识 什么人会这样啊
[01:56] You do. 你就会啊
[01:57] Well, this is no time for a teachable moment. 这不是什么寓教于乐的时机
[01:59] Your child is hurting. 你的孩子伤心了
[02:01] Sorry. 抱歉啊
[02:04] There, there. 不哭不哭
[02:06] I guess that’ll do. 这样应该安慰到了
[02:07] Now, how about a hot beverage? 现在给我来杯热饮如何
[02:14] Good crowd today. 今天客流量不错啊
[02:16] It’s not enough. We need more. 这还不够 我们需要更多客人
[02:18] What are you talking about? We’re raking it in. 你在说什么呢 我们赚到不行
[02:20] We got wall-to-wall chumps. 傻子把店里都挤满了
[02:24] Not you. The other chumps. 当然不是说你 是说其他傻子
[02:28] We’re raking in quarters. 赚的都是一些小打小闹的钱
[02:30] I got a house to rebuild. 我还得重建房子呢
[02:32] – You want to raise the price? – Nope. -你想要调高赌额吗 -不
[02:34] I’m thinking bigger. 我有更大的计划
[02:37] Table games. 设赌桌
[02:38] Maybe a roulette wheel. 搞个轮盘之类的
[02:40] Whoa. These machines are already a gray area. 这些机器已经是很灰色地带了
[02:43] Table games are big-time illegal. 赌桌绝对是犯大法了
[02:45] You know why? 你知道为什么吗
[02:46] Because they make big-time money. 因为那些东西能赚大钱
[02:49] What are the cops gonna say? 你猜警察到时候会怎么说
[02:51] “Thank you for my new fishing boat”? “谢谢你让我能买新的钓鱼船”吗
[02:52] Meemaw, I can’t go to jail. 姥姥 我不能坐牢
[02:54] I’ve got a family to take care of. 我还得养家呢
[02:55] Nobody’s going to jail. 没人会坐牢
[02:58] Please, just take a moment to think about it. 求你冷静下来想一下吧
[03:01] Fine. 行吧
[03:03] We’re doing it. 搞
[03:09] Jim. 吉姆
[03:10] Hey, sorry to just drop by, 抱歉我没先问就来了
[03:11] but I found some of Mandy’s old baby stuff. 我找到一些曼蒂小时候的婴儿用品
[03:14] Figured I’d bring it over. 就想说送来给你们
[03:15] Yeah, well, Mandy’s not here. 曼蒂不在呢
[03:17] She took the baby for a check-up, 她带宝宝去做检查了
[03:18] but you’re welcome to wait. 但欢迎你进来坐下等她
[03:20] Have a beer, watch the Astros. 来瓶啤酒 看看太空人队的比赛
[03:22] A beer in the middle of the afternoon? 下午就喝啤酒啊
[03:25] Your wife okay with that? 你老婆不会说你吗
[03:26] My wife’s in Germany. 我老婆人在德国
[03:28] Oh, my. 我的老天
[03:29] For the whole summer. 整个暑假
[03:31] You’re living the dream. 你过着梦想般的生活啊
[03:33] Come on. 进来吧
[03:38] – Hey, Missy. – Hey. -你好啊 米希 -你好
[03:40] Oh, two-for-one green beans. 青豆买一送一呢
[03:41] Oh, look at that, you got everybody pitching in. 你让大家都帮忙维持这个家
[03:43] – Good for you. – Well, I am a head coach. -真厉害啊 -我毕竟是总教练嘛
[03:45] It’s what I do. 就是有这种本事
[03:47] Hey, that’s not where the caps go; we talked about this. 啤酒盖不准丢那里面 我们谈过这事了
[03:50] Mm. Sorry. Sorry. 抱歉 抱歉啦
[03:54] She the assistant coach? 她是助理教练吗
[03:55] She might own the team. 她可能是队的老板呢
[03:58] Use the coasters. 记得用杯垫
[04:01] Professor Salzman, 萨尔兹曼教授
[04:02] I just wanted to let you know that I studied up 我想跟你说我已经好好学完
[04:04] and am now well-versed in the Calabi-Yau manifold. 且融汇贯通了卡拉比–丘流形
[04:07] Okay. 好
[04:08] It was never part of the curriculum at East Texas Tech. 我们在东德州理工完全没学这个
[04:11] East Texas Tech? 东德州理工
[04:13] Sounds charming. 听起来不错
[04:14] It’s actually quite humid. Regardless, 那里气候挺湿热 但无论如何
[04:16] I’m ready to reassert myself as class leader. 我已经重新准备好成为这个班的领导者了
[04:19] Your classmates are from some of the most elite 你的同学是从全球各地
[04:22] universities in the world. 最顶尖的大学汇集而来
[04:23] There is no East MIT. 可不是什么东麻省理工之流的
[04:26] Well, I would have gone to a better school, 我本来也打算去更好的学校啊
[04:28] but I was 11, which you have to admit is pretty impressive. 但我当时只有11岁 你得承认这挺牛吧
[04:31] Sheldon, at some point we ask of the piano-playing dog 谢尔顿 到了某个阶段 我们就不会问弹钢琴的狗
[04:36] not, “Are you a dog?” “你是一条狗吗”
[04:38] but, “Are you any good at playing the piano?” 而是”你钢琴弹得好吗”
[04:42] Excuse me? 什么意思
[04:43] You are far behind many of your peers. 你落后同侪们太多了
[04:45] – I have no peers. – I think they would agree. -我没有同侪 -我觉得他们也都同意
[04:48] Which is why I’m going to recommend tutoring. 所以我建议你补习一下
[04:51] – Me tutor them? – No. -我给他们补习吗 -不是
[04:53] – You tutor me? – No. -你给我补习吗 -也不是
[04:55] Me tutor you? 我给你补习吗
[04:58] Miss Chen. 陈小姐
[05:00] Yes, Professor? 有事吗 教授
[05:01] You have an undergraduate degree in education, ja? 你有教育的本科学位对吧
[05:04] Yes, sir. 是的 教授
[05:05] Teach him. 教教他
[05:12] No more bets. 下好离手
[05:13] What the hell? 什么鬼
[05:15] Where’d you get the table? 你从哪弄来的赌桌
[05:17] I know a guy. 我有认识人
[05:19] Where’d you get him? 那你又是从哪把他挖来的
[05:20] He’s the guy. 他就是那个人
[05:22] Red 12. 红12
[05:25] No winners. 没有赢家
[05:26] Oh-ho, there’s a winner. 不 有赢家
[05:29] Can we even trust him? 我们能信任他吗
[05:30] Herman? Look at that baby face. 赫曼吗 看看他的娃娃脸
[05:34] He says, on a good night, 他说顺利的时候
[05:35] one table can throw off a thousand dollars. 一桌一晚能有上千块呢
[05:38] That’s a lot of diapers, Georgie. 那可以买很多尿布呢 小乔治
[05:42] Maybe even a nanny. 甚至请得起保姆
[05:45] How is it, the three of y’all living in Sheldon’s room? 你们三个人挤在谢尔顿房里的感觉如何呢
[05:48] Red 16. 红16
[05:50] No winners. 没有赢家
[05:54] Hey, could you watch her for a little while? 你能帮忙我看着一下她吗
[05:56] I would, but I gotta get to the grocery store 我也想 但我得出去买菜
[05:58] if dinner’s gonna be ready. 不然今天就没晚饭了
[06:00] Three-fifty. 350块
[06:02] Three hundred and fifty dollars for a dining room set? 全套饭桌椅你就猜350吗
[06:04] You must be crazy. 你这人真是疯了
[06:05] That’s what you said about the jet ski, 刚才水上摩托你也这么说
[06:07] but I nailed it. 但我才是对的
[06:08] You guys having a good time? 两位大爷玩得开心吗
[06:10] Oh, yeah, great time. 对啊 超开心
[06:13] – It’s over. – Wha… -欢乐时光结束了 -什…
[06:15] Well, what about Showcase Showdown? 都还没看完大转轮单元呢
[06:18] Here we go. Green beans. 找到啦 青豆罐头
[06:20] No. No, no, no, no, no. 不对不对不对
[06:22] That’s not the one on the coupon. 这不是折价券上的牌子
[06:23] You want… bottom row. 你应该拿的是… 最底那排的
[06:24] Ooh, good catch. 还好你发现了
[06:26] Missy’d have had my ass. 买错米希肯定宰了我
[06:27] Well, I’m here for you. 我就是来罩你的
[06:29] All righty, now. 好啦 下一个…
[06:33] Hello? 你好吗
[06:34] Good afternoon, I’m here for tutoring with Sheldon. 你好 我是来跟谢尔顿补习的
[06:37] Oh, he’s helping you? Isn’t that nice. 他要给你补习吗 真好啊
[06:40] No, I’m helping him. 不是 是我来给他补习
[06:44] Sorry? 你再说一遍
[06:45] I’m tutoring him. 是我来给他补习
[06:49] Excuse me just a minute. 请稍等我一下
[06:53] Shelly? 谢利
[06:55] Your tutor’s here. 你的补习老师来啦
[06:56] I’ve been thinking about it. We should go home. 我考虑过了 我觉得我们应该回德州
[06:59] Why? 为什么
[07:01] I miss Dad and football. 我想念爸爸与橄榄球
[07:02] The whole shebang. 反正就是那一套东西
[07:05] Honey, are you sure this isn’t because you need a tutor, 亲爱的 你确定这与你需要补习老师
[07:09] and she’s a little girl? 而且人家还是小女生无关吗
[07:11] Leave me alone. 让我自己待着
[07:12] Didn’t you say that you wanted to come here 你当初不是说你想来到这里
[07:14] to learn new things and expand your horizons? 学习崭新的知识与开拓视野吗
[07:17] What do I know? I’m a dummkopf. 我懂什么啊 我就是个傻蛋[德语]
[07:19] Oh, nobody thinks that. 才没有人这么觉得啦
[07:21] I do. I thought we’d get started 我觉得 所以我觉得我们先从
[07:23] with anti-de Sitter space. 反德西特空间开始补起
[07:25] That sounds fun. What’s that? 听起来挺有意思啊 那是什么
[07:28] I wish I could tell you. 我也希望我能回答你
[07:38] Come on, I just gave you a hint. 加油啊 我刚才都给你提示了
[07:41] We solve for the geodesics. 我们求解测地线
[07:42] Wrong. 错
[07:43] Ow! Why’d you hit me? 你为什么打我
[07:45] Pain is the best teacher. 疼痛是最好的老师
[07:47] You’re a very impressive little girl, 你是个非常厉害的小女孩
[07:49] but there’s a saying. 但有一个说法大意是
[07:50] At some point, it’s not enough to be a dog who plays the piano. 某个阶段开始 当一只会弹钢琴的狗是不够的
[07:53] You have to play the piano well. 你还得弹超棒
[07:54] I play extremely well. I’m a concert pianist. 我弹到出神入化 我是钢琴演奏家
[07:57] Of course you are. 真是不意外
[08:00] What? 怎么了
[08:01] Sorry, just a funny part of the Bible. 抱歉 读到圣经上有趣的一段
[08:06] …for the food we’re about to receive, 赐予我们面前的食物
[08:08] and bless the hands that prepared it. 也感谢您保佑准备食物的人
[08:10] And for the hands what went to the store and bought it. 以及去商店把食物买回来的人
[08:13] Sorry, had a tough time getting her down. 抱歉来晚了 花好长时间才把她哄睡
[08:17] She had horrible gas. 她一直不停放屁
[08:19] Well, that’s weird. She was an angel with us. 那就奇怪了 她跟我们出去的时候很好啊
[08:21] Maybe she’s hungry. 她可能是饿了
[08:23] Maybe she’s teething. 也可能是要长牙
[08:24] You know what, let her suck on a Slim Jim. 这样吧 让她吸牛肉干
[08:26] Ooh! Two birds. 一石二鸟之计啊
[08:33] You’re awful quiet tonight. 你今晚异常安静啊
[08:36] Oh, just work stuff. 就工作上有些事情
[08:38] Huh, I wouldn’t have thought running a laundromat 我完全没想到开一家自助洗衣店
[08:40] would be all that stressful. 压力这么大呢
[08:45] Well, Dad, you run your own business. 爸爸 你也有在管理自己生意
[08:47] You know what it’s like dealing with the public. 肯定懂面对大众有多烦人啦
[08:49] That I do. Actually, 这我懂 其实呢
[08:51] I had a guy the other day came in 前几天有个男人来我店里
[08:53] returning a set of tires I sold him a year ago, 想要退回一年前买的一组轮胎
[08:55] way past warranty. 早过了保修期
[08:56] Put up quite a stink, too. 他还在店里大吵大闹
[08:58] How’d you handle it? 你怎么处理的
[09:00] Gave him a new set of tires. 送了他一组新轮胎
[09:01] I mean, I lost a couple bucks, 我虽然损失了点小钱
[09:02] but got a customer for life. 但我赢得了一个忠实顾客
[09:05] Smart. I could learn a lot from you. 真聪明 我能从你身上学到很多
[09:07] Well, you can learn a lot from your father, too. 你也能从你爸身上学到很多啊
[09:11] Hmm. All right, what you got, big man? 是吗 那你有什么可以教我的 大个子
[09:15] Uh, well… 这个嘛…
[09:17] Saved by the bell. 他被电话铃救了
[09:22] Would it kill anyone to say “Thank you” 你们对这顿美味的饭菜表达下感谢
[09:23] – for this delicious meal? – Hello. -是会死吗 -喂
[09:25] – Thanks. – Thank you. -谢了 -十分感谢
[09:27] Hang on. 稍等
[09:27] Jim, it’s your wife. 吉姆 是你太太打来
[09:34] Hi, honey. 老婆 怎么啦
[09:36] I am sorry, I lost track of time. 不好意思 我忘记时间了
[09:37] I was playing with the baby, 我刚才陪宝宝玩呢
[09:38] who, I got to tell you, 我跟你说啊
[09:39] looks more and more like you every day… 她真是越来越像你了…
[09:42] Okey-dokey, I will be right home. 好没问题 我马上回家
[09:43] Five minutes. 五分钟就到
[09:46] Gotta go. 我得走了
[09:54] What? 怎么了
[09:55] Nothing. 没事
[09:57] Georgie, I can tell when something’s wrong. 小乔治 出问题时我能看出来
[10:01] Nothing’s wrong. 没出什么问题
[10:06] Just tell me. 快告诉我吧
[10:07] Is it that obvious? 有这么明显吗
[10:09] Yes. 超明显
[10:12] All right. 好吧
[10:13] Meemaw put a roulette wheel in the slot room, 姥姥在老虎机室放了一张轮盘赌桌
[10:15] and I’m real worried about it. 我真的很担心
[10:18] Why? 为什么
[10:19] The slots are already in a gray area. 老虎机本来就够灰色地带了
[10:22] A roulette wheel could land us in jail. 轮盘赌桌更是能直接把我们送进监狱
[10:25] Okay, then tell her you want no part of it. 好吧 那就告诉她你不想参与呗
[10:27] I did, but she said it could throw off 我说了 但她说这玩意一天
[10:29] a thousand dollars a day. 能赚一千美元
[10:32] Then do it. 那就放手去干啊
[10:34] But I could go to jail. 但我有可能蹲大牢
[10:36] I’ll wait for you. 我会等你出来的
[10:38] I thought you’d be on my side. 我还以为你会支持我
[10:40] Georgie, I am on your side. 小乔治 我是支持你的啊
[10:42] In fact, we should get married sooner 事实上我们应该提早结婚
[10:44] so that I can’t testify against you. 这样身为妻子的我就不能指证你了
[10:47] And also because you love me. 你爱我也是原因之一吧
[10:50] Thousand bucks a day? 一天能赚一千
[10:52] You bet I love you. 我当然爱死你了
[10:55] So listen, I thought it over 是这样的 经过深思熟虑后
[10:57] and decided the risk is worth it. 我决定这值得我冒险
[11:00] Good. Mandy on board? 太好了 曼蒂也同意吗
[11:03] I didn’t ask. 我没问她
[11:04] Glad she brought you around. 她能帮你想通真是太好了
[11:06] Listen, why don’t you shadow Herman, 不如你跟在赫曼身边学学
[11:09] see how it’s done. 他是怎么操作轮盘的
[11:10] You want me to run the wheel? 你想让我管轮盘吗
[11:13] We should be ready. 我们该做好准备
[11:15] It’s the bottom of the ninth for this guy. 他已经半只脚踏进棺材了
[11:17] Red 12. 红12
[11:18] No winners. 没有赢家
[11:21] You okay? 你还好吗
[11:23] Yeah. 没事
[11:23] I got just the one lung. 因为我只剩下一个肺啦
[11:26] Connie said you’d show me the ropes. 康妮说你会指点我一些窍门
[11:28] Oh, sure. There’s nothing to it. 没问题 其实没多复杂
[11:30] You’ll catch on in no time. 你很快就能掌握
[11:33] No more bets. 下好离手
[11:35] So, we bought this table from you? 这轮盘是你卖给我们的吗
[11:37] Oh, yeah. 是啊
[11:38] I used to have a little gambling room of my own. 我以前也开了一家小型地下赌场
[11:41] Until it got shut down. 后来被关掉了
[11:43] Cops? 被警察吗
[11:43] Oh, no, nothing like that. 不 不是那样
[11:45] Dixie mafia. 是被南部黑帮
[11:47] They threatened to cut off my… 他们威胁说要切下我的…
[11:49] Red 16. 红16
[11:51] Red 16. 红16
[11:53] Cut off your what? 切下你的什么部位
[11:57] – Wrong. – What is wrong about this? -错了 -哪里有错啊
[11:59] You didn’t account for all the dimensions. 你没解释所有的维度
[12:01] The Calabi-Yau manifold has six dimensions. 卡拉比-丘流形有六个实数维度
[12:03] Only if there’s fermions. 在有费米子的前提下才是
[12:05] Without fermions, there could be up to 26 dimensions. 没有费米子的话 可能有多达26个维度
[12:08] What? Dr. Linkletter and Dr. Sturgis 什么 林克莱特博士和斯特吉斯博士
[12:10] – never mentioned 26 dimensions. – Who are they? -没提过有26个维度啊 -他们是何方神圣
[12:13] They’re my teachers, and they’re really smart. 他们是我的老师 都是聪明绝顶的
[12:15] I’ve never heard of them. 我没听过他们的名号
[12:16] Well, I’ve probably never heard of your teachers. 我很可能也没听说过你的老师啊
[12:17] I recently studied with Henry W. Kendall. 我近期师从亨利·韦·肯德尔
[12:21] The Nobel Prize winner for his pioneering research 就是凭借其开创性研究
[12:23] on the deep inelastic scattering 电子与质子和束缚中子的
[12:24] of electrons on protons and bound neutrons? 深度非弹性散射实验 而获诺贝尔奖的那个人吗
[12:27] – Yes. – Never heard of him. -没错 -从没听说过他
[12:31] Try again. 再试试解题
[12:37] Oh, I see the problem. 我发现问题出在哪了
[12:39] This is stupid. 这太愚蠢了
[12:40] You can’t just invent dimensions. 你不能凭空造出维度
[12:42] There’s this one, 只有长度
[12:43] this one and this one. 宽度 和高度
[12:47] You forgot the dimension of time. 你忘了时间维度
[12:52] Ow. Thank you. 好痛 谢谢你
[13:05] You want to sit down or something? 你要不要坐下休息一会
[13:07] I sit down, I might not ever get up. 我要是现在坐下 可能就再也起不来了
[13:13] Uh-oh. 糟糕
[13:15] Dixie mafia. 是南部黑帮
[13:17] What do we do? 我们怎么办
[13:18] Just stay calm. Let me do the talking. 镇定一点 让我来交涉
[13:21] Who’s in charge here? 这里谁管事
[13:23] He is. 他
[13:26] Give us the money. 把钱都给我们
[13:27] I-I can’t. 不行
[13:28] I have a daughter to support. 我还要养女儿
[13:30] Hope she likes being an only child. 希望她喜欢当个独生女
[13:44] What’re you doing up? 你怎么还没睡
[13:46] Can’t sleep. 我睡不着
[13:47] Same. 我也是
[13:49] You want some tea? 你想喝杯茶吗
[13:50] Hot tea? 热茶
[13:52] What am I, the Queen of England? 我又不是英格兰女王
[13:55] You okay? 你还好吗
[13:56] Don’t become an adult. It sucks. 别长大成人 这感觉糟透了
[13:59] Too late. 太迟了
[14:00] Do you know how much it costs to feed a family these days? 你知道这年头养活一家子要多少钱吗
[14:02] If it wasn’t for double coupons, 要不是有两倍优惠券
[14:04] I don’t know how we’d manage. 我都不知道怎么才能撑下来
[14:06] Well, making the money’s no picnic either. 主外赚钱也不是容易事
[14:09] I mean, I want to provide for Mandy and CeeCee, 我想供养曼蒂和丝丝
[14:12] but… 可是
[14:14] …it’s really working my last nerve. 工作真的快让我精神崩溃了
[14:16] I spend my whole day holding this house together 我操了一天的心 努力维系这个家
[14:18] and no one even says, “Thank you.” 但没有半个人跟我道谢
[14:20] I get it. 我懂你
[14:20] I get home from work, 我辛苦了一天下班回家
[14:21] but does anyone ask how my day was? 有人关心地问我今天过得怎样吗
[14:23] How was your day? 你今天过得怎样
[14:25] Don’t ask. 别问了
[14:28] Why do we even do it? 我们为什么要做这些事
[14:30] Well, I got a fiancée and a baby, 因为我有未婚妻和宝宝
[14:32] and we’re all sleeping in Sheldon’s room. 并且我们全挤在谢尔顿的卧室里
[14:34] Oh, yeah, you’re screwed. 对哦 你是完了
[14:36] I mean why do I do it? 但我为什么要做这些
[14:46] Hello. 喂
[14:47] Why did you never tell me there’s 26 dimensions? 你为什么没跟我说过有26个维度
[14:50] What? 什么
[14:51] I’m in Heidelberg and I’m studying string theory, 我身处海德堡 正在学习弦理论
[14:53] and I’m now drastically behind, thanks to you. 现在我远远落后于其他人 拜你所赐
[14:56] Sheldon, it’s 3:00 in the morning. 谢尔顿 现在是凌晨三点
[14:59] Oh, that explains why Dr. Sturgis didn’t pick up. 难怪斯特吉斯博士没接我电话
[15:03] That explains why I’m hanging up. 也难怪我要挂你电话
[15:04] I had to be tutored by a child 一个小屁孩来给我补习
[15:06] and the professor called me a dummkopf. 教授还笑我是个傻蛋[德语]
[15:09] Now I’m glad you called. 听到这个我就很开心你打来了
[15:10] I don’t like it here. 我不喜欢这里
[15:11] I miss being the smartest one in class. 我想念我是全班最聪明的小孩的日子
[15:13] Son, if you’re always the smartest, 孩子 如果你总是最聪明的人
[15:15] you’re never learning anything. 你就什么也学不会
[15:18] Interesting. So what do I do? 有意思 那我该怎么做
[15:20] Listen. 你听
[15:21] I’m listening. 我在听啊
[15:22] No, that’s the answer. 不 这就是答案
[15:24] Try doing something you’re truly awful at: 努力做你很难做到的事
[15:26] just shut up and listen. 那就是闭上嘴聆听别人说话
[15:28] But what if I… 但要是我…
[15:28] When you’re in class, listen. 上课时好好听讲
[15:30] But I could… 但我可能…
[15:37] Guess I should pee. 好像尿意来了
[15:45] What, you didn’t make a big ol’ breakfast? 你没做丰盛的早餐吗
[15:47] I did, and I’m eating it. 做了 我正在吃
[15:49] And when I’m done, I’m gonna go watch TV 吃完后我要去看电视
[15:51] while you make your own breakfast and do the dishes. 同时你给自己做早餐 再把碗洗了
[15:55] But… 可是…
[15:56] you were doing great, so grown-up, 你之前做得那么棒 像个大人一样
[15:58] cooking and cleaning. 做饭 打扫
[16:00] Mm-hmm. Pass the syrup. 嗯 把糖浆递给我
[16:04] I thought we had a whole thing going here. 我以为我们之前那套规矩挺好
[16:05] Now we have a new thing. 现在有新规矩了
[16:07] Look at the fridge. 你看冰箱那里
[16:12] Chore chart? 家务分工表
[16:13] That’s right. 没错
[16:15] You realize it’s my job that pays for all this. 你知道生活里的所有开支都是靠我负担的吧
[16:18] That is true. Thank you. 是没错 感激不尽
[16:20] You’re welcome. 不客气
[16:21] And thank you in advance for doing the laundry 也提前感谢你洗衣服
[16:23] and taking out the garbage. 和丢垃圾
[16:24] What about Georgie? 那小乔治呢
[16:26] Look at the chart. 你看表格上写的
[16:27] Georgie mows the lawn 小乔治负责除草坪
[16:28] and cleans the toilet. 和洗厕所
[16:34] One should not even 人们根本就不该
[16:35] attempt to unify type-one und type-two… 试图统一第一型和二型…
[16:39] I wanted to give up and run away, 我真想放弃逃走
[16:41] but I had read enough comic books 但我看了很多漫画
[16:42] to know that heroes don’t quit. 知道真英雄永不言弃
[16:44] Instead of running, I decided to stay 我没有逃跑 而是决定留下来
[16:48] and face the biggest challenge I’ve ever had: 直面我人生中最大的挑战
[16:51] keeping my mouth shut. 闭上嘴不逼逼
[16:52] Any thoughts on the compactification of 大家对额外维度的紧化
[16:55] the extra dimensions here? 有什么想法
[17:01] – Ja. – One must conserve -你来 -人们必须保持
[17:03] the unbroken supercharges. 未破坏的超对称荷不变
[17:05] Und the spherical Hankel transform 这个等式的
[17:08] of this equation is… 球面汉克尔变换是…
[17:12] This turned out to be a pivotal moment in my life. 后来才发现这是我人生中最关键的时刻
[17:16] By being open to people smarter than me, 通过敞开心怀接受比我聪明的人
[17:19] I grew as both a man and a scientist. 我得到了成长 无论作为男人还是科学家
[17:22] Humble, brilliant… 谦虚又聪慧
[17:25] I really am the whole package. 我真是完美无缺呀
[17:35] Hey. 你好啊
[17:36] What brings you by? 你怎么来了
[17:37] Well, I finished my honey-do list, 我完成了老婆交代的任务
[17:39] so Audrey gave me the afternoon off. 所以她放我下午出来玩
[17:42] Come on in. 快进来吧
[17:43] All right, I thought we’d do something fun. 我想着可以跟你一起做点好玩的事
[17:46] Well, this isn’t fun. 这一点也不好玩
[17:47] I didn’t make the chore chart. 家务分工表不是我写的
[17:49] Just grab a corner. 你抓住被角就是了
[17:50] There is no corner. 哪有角啊
[17:53] Georgie, give us a hand. 小乔治 来帮我们
[17:54] Oh, you don’t want me touching anything. 你确定要让我的香香玉手碰其他东西吗
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号