Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
时间 英文 中文
[00:02] Absolutely not. 绝对不可能
[00:04] But we’re in Europe, 可是我们在欧洲啊
[00:04] the birthplace of the modern rail system. 这里可是现代铁路系统的发源地
[00:06] It is also the birthplace of the guillotine. 这里也是断头台的发源地啊
[00:08] You’re not playing with that, either. 你也不准去乱玩那个
[00:10] But I’m a college senior and I know more about trains 但我已经是大四生了 我对火车的了解
[00:11] than Richard Trevithick. 也比理查·特里维西克还深
[00:13] Who? 他是谁
[00:14] He built the first working steam locomotive. 他建造了世界首辆实用蒸汽火车
[00:16] I don’t care. 我不在乎
[00:17] You are not gallivanting around Europe 你别想自己一个人搭火车
[00:19] on a train by yourself. 去欧洲各地闲逛
[00:20] German children ride trains by themselves all the time. 德国小孩就常常独自坐火车啊
[00:22] When you become a German child, we’ll talk. 等你变成德国小孩了再来跟我说
[00:31] Richard Trevithick? How does he know these things? 还理查·特里维西克呢 他从哪学的这些啊
[00:37] Oh, George wrote me a letter. 乔治给我写了信呢
[00:42] Dear Mary, hope you and Sheldon 亲爱的玛丽 希望你跟谢尔顿
[00:44] are having a great time in Germany. 在德国过得开心
[00:47] So great. “好”到不行啊
[00:47] Got the phone bill the other day. 那天收到了电话账单
[00:49] It was a whopper. Oh. 真是有点吓人
[00:51] I figured maybe, instead of calling, 所以我就想 与其打电话
[00:52] we should try the good ol’ U.S. Mail. 我们还是依靠咱们美国邮政来联系吧
[00:55] Everything here is fine. 家里一切都好
[00:56] A little crowded since the tornado, 龙卷风过后家里有些拥挤
[00:58] but it’s bringing us together. 但我们的关系也更紧密了
[01:01] Missy, I got business to tend to. 米希 我有”大”事要办
[01:03] I’ll be out in a second. 我马上出来
[01:05] Is she almost done? I got to shower. 她要好了没 我得洗澡
[01:07] There’s a line or a hose out back. 要么排队 后院也有水管
[01:09] Take your pick. 你自己选
[01:13] Count of three! 我数到三
[01:15] And our granddaughter is getting more fun every day. 我们的孙女也一天比一天有趣
[01:24] What is wrong with you? 你是不是有病啊
[01:27] It was just peek-a-boo. 我就跟她玩了躲猫猫
[01:29] You’ll be happy to know your daughter 想必你会很高兴知道你女儿
[01:30] made a new friend. Taylor. 交了个新朋友 泰勒
[01:32] And they’ve been hanging out a ton. 他们最近很常在一起玩
[01:35] Where’re you going all dressed up? 你打扮得花枝招展要去哪呢
[01:37] I’m not dressed up, and I’m going to the mall with Taylor. 我没有打扮啊 我跟泰勒要去逛商场
[01:40] When do I get to meet this girl? 我什么时候能见见这女孩
[01:41] Soon. Gotta go. 很快啦 我先走啦
[01:45] Okay, let’s do this. 来 开始办”大”事
[01:47] ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ ♪ 世上没人比我强壮 ♪
[01:50] ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ ♪ 昨天我移了一座山 ♪
[01:52] ♪ I bet I could be your hero ♪ ♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
[01:55] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[01:58] ♪ I am a mighty little man ♪ ♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
[02:10] Ooh, she wrote back. 她回信了呢
[02:12] Saving money already. 已经省到钱了
[02:16] Dear George, 亲爱的乔治
[02:17] it was really nice to get your letter. 很高兴收到你写的信
[02:20] It reminds me of when you were in Vietnam, 让我回想起了你在越南的那会儿
[02:22] except this time, I’m the one in a foreign country 不过这一次在异国他乡的人是我
[02:25] and the enemy is Sheldon. 而敌人变成了谢尔顿
[02:28] The other day, he wanted to go riding around Germany, by himself, 那天他还吵着要搭火车游览德国
[02:31] on a train. But I put a stop to that. 自己一人呢 但被我阻止了
[02:34] Good. 这就对了
[02:45] Your mom’s been going through a rough patch 你妈妈失去房子后
[02:47] since she lost the house, but she’s a strong woman. 日子挺煎熬的 但她是个坚强的女人
[02:50] You’d be proud of how well she’s dealing with it. 你看到她勇敢面对的样子 一定会很为她骄傲
[02:54] What are you doing? 你在干嘛
[02:55] Taking one of your beers. What are you doing? 拿一瓶你的啤酒 那你在干嘛
[02:58] Writing Mary a letter. 给玛丽写信
[03:00] Too cheap for a phone call? 太小气 想省电话费吗
[03:02] You know how much those things cost? 你知道越洋电话要多少钱吗
[03:04] Tank of gas to say, “I miss you.” 用能加满一车油的钱说”我想你”吗
[03:06] Besides, this is nice, writing back and forth, 而且这样也蛮好的啊 书信往来
[03:09] kind of like when I was in the Army. 有点像我当年在当兵的那会儿
[03:10] Oh, she writing you back, too, huh? 她有给你回信是吗
[03:12] Mm-hmm. 嗯哼
[03:17] What? 怎么了
[03:18] My house blows away, 老娘的房子都被吹走了
[03:19] I don’t even get a damn postcard. 她连张明信片都没给我寄
[03:22] Well, you should write her first. That’s what I did. 或许你应该先给她寄信啊 我就是这么做的
[03:24] Well, I’m not her cheapskate husband. 我又不是她的吝啬鬼老公
[03:30] Heads up, 先提醒你一句
[03:32] I might kill your mother before you get back. 我有可能在你回来前就把你妈宰了
[03:36] Oh, 7:19 to Frankfurt. 7点19往法兰克福
[03:38] Birthplace of the frankfurter. 法兰克福香肠的发源地
[03:40] That’s a must-see. 不容错过啊
[03:42] Sheldon, 谢尔顿
[03:43] – can I get you anything? – No. -有需要我帮你做什么吗 -没有
[03:45] You sure? Cup of tea? 你确定吗 比如来杯茶
[03:46] – I’m fine. – Hot chocolate? -不用 -热巧克力呢
[03:47] Why are you badgering me? 你为什么要这样纠缠我
[03:49] Whoa, what brought that on? 我招你惹你了 说话那么冲
[03:51] Nothing. Everything’s fine. I just have to study. 没有 一切都好 我只是需要专心读书
[03:54] Is this about the train? 是跟坐火车的事有关吗
[03:56] What? No. What train? 什么 没有啊 什么火车
[03:58] Are you still mad that I won’t let you go alone? 你还在生气我不让你自己去坐火车吗
[04:03] Yes. 对
[04:04] Well, I’m sorry to hear that. 那真是太遗憾了
[04:06] Someday, when you’re a parent, you’ll understand. 等你哪天成为家长之后你就能理解了
[04:09] I’m sure I will. 我相信那时候我会的
[04:11] Okay, then. 那行吧
[04:17] Dear Missy, I’m sure you’re surprised I’m writing to you, 亲爱的米希 我相信你收到我写的信时很惊讶
[04:21] but I have a secret and I have to tell someone 但我有个秘密 而如果我不告诉别人
[04:23] or my head will explode. 我的脑袋就会爆炸
[04:26] The other day, against Mother’s orders, 那天我违反妈妈的命令
[04:28] I rode a train by myself. 独自一人去坐了火车
[04:31] What a loser. 什么可怜虫啊
[04:32] ♪ Because you’re mine ♪ ♪ 因为你属于我 ♪
[04:37] ♪ I walk the line ♪ ♪ 我会为你改正自己 ♪
[04:41] ♪ Because you’re mine ♪ ♪ 因为你属于我 ♪
[04:44] ♪ I walk the line… ♪ ♪ 我会为你改正自己 ♪
[04:47] George tells me you and Sheldon 乔治跟我说你与谢尔顿
[04:49] are having a good time in Germany. 在德国过得很逍遥快活
[04:52] Things here are finally settling down. 我们这里也算一切尘埃落定
[04:55] I moved in with Dale, which has been great. 我搬到戴尔家 真是太美好了
[04:59] He’s been so supportive and patient… 他不仅全方面支持我 还有耐心…
[05:01] Could you play another song? 你能不能换首歌
[05:03] I’m working on this song. 我在练这首歌嘛
[05:05] My last nerve is what you’re working on. 你快把我最后的理智线给练断了
[05:08] Well, you got to practice if you want to get good. 只有练习才能更上一层楼
[05:10] For what? You’re 74. 上啥楼啊 你都74岁了
[05:13] You gonna play that song in hell? 打算下地狱后弹给大伙儿听吗
[05:15] Look, this is my house, 听好了 这里是我家
[05:16] and in my house, I play the guitar. 在我的家里 我想弹吉他就弹
[05:19] I thought you said your house was my house. 你不是说你家就是我家吗
[05:21] And in your house, there’s a guy who plays the guitar, 你家里有个男人在弹吉他
[05:23] and he’s getting pretty doggone good. 他的技术也越来越登峰造极了
[05:30] Guide’s here. 《电视指南》杂志到啦
[05:33] Julia Roberts and Lyle Lovett. 茱莉娅·罗伯茨跟莱尔·洛维特结婚了
[05:33] 知名女演员与乡村歌手 他们两人在1993年结婚 95年离婚
[05:35] What does she see in him? 她是看上他哪点啊
[05:37] Women love musicians. 女人就爱搞音乐的
[05:39] Man, I got to learn to play guitar. 那我得去学学怎么弹吉他了
[05:41] Why? 为什么呢
[05:43] So your love for me will deepen? 这样你会更加爱我吧
[05:47] Nice save, Romeo. 情圣 真会圆
[05:49] Oh, look. Another letter from Mom. 你看 又有一封妈妈的信
[05:52] Aw. I think it’s so romantic, 我觉得这样好浪漫啊
[05:53] you two writing to each other. 你们两个给对方写信
[05:55] It’s just ’cause he’s a cheapskate. 是因为他吝啬好吗
[05:57] It can be both. 可以两者皆是啊
[05:58] Well, I think it’s sweet. 反正我觉得很有爱
[06:00] Well, I can write you a letter if you want. 你想要的话 我也可以给你写信啊
[06:03] – Please don’t. – Why not? -求不要 -为什么
[06:05] ‘Cause your spelling makes me sad. 因为你的拼写能力令我欲哭无泪
[06:08] I can use small words. 我可以用简单的词汇啊
[06:12] Dear George, I really loved your last letter. 亲爱的乔治 我很爱你上一封信
[06:16] Who would have thought that I would have 谁能想到我会在德国遇到爱情
[06:18] a love affair in Germany and that it would be with you. 而且是跟你呢
[06:22] I miss you all so much, 我好想念你们大家
[06:23] but it sounds like everyone is doing great. 但听上去大家都过得挺好
[06:26] By the way, Missy’s new friend Taylor, 对了 米希的新朋友泰勒
[06:29] is that a boy or a girl? 是男生还是女生啊
[06:34] Missy! 米希
[06:40] I’ve included some Polaroids of your granddaughter 我附上了几张你孙女的拍立得
[06:43] and your hot American boy toy. 还有你性感的美国小鲜肉
[06:48] Don’t feel bad for being confused about Missy’s friend. 不用对疑惑米希朋友的性别感到抱歉
[06:51] He is a boy, but don’t worry, 是男泰勒 但不用担心
[06:53] I’m on top of it. 我在处理了
[06:55] Taylor’s a boy? 泰勒是男生吗
[06:57] Yes. 是啊
[06:58] So when you went to the movies with him, he was a boy? 所以你们一起看电影 是跟男生去看电影
[07:01] And when you went swimming at his house, 你去他家游泳时
[07:03] he was a boy with his shirt off? 是跟一个光膀子的男生游泳吗
[07:05] I never said he was a girl. 我没说过他是女生啊
[07:06] No, I said he was a girl and you didn’t correct me. 但你也没有在我说他是女生时纠正我
[07:08] I don’t remember who said what. 我记不清我们的对话啦
[07:10] Yes, you do. 你记得
[07:11] And that is the last you’re seeing of Taylor. 你以后也别想再见泰勒了
[07:13] Dad, it’s not what you think. 爸爸 不是你想的那样啦
[07:14] He doesn’t like me like that. 他并不是那种喜欢我
[07:15] He’s a 13-year-old boy. 他是个13岁男孩
[07:16] He likes all girls like that. 他对所有女孩都是那种喜欢
[07:18] He’s 15, and he doesn’t. 他15岁了 他真的不
[07:20] Fifteen? 15岁了吗
[07:21] And he really doesn’t. 他真的不喜欢我
[07:24] The hell does that mean? 你这话是什么意思
[07:30] Yeah. 是的
[07:33] So, he’s like a… 所以他更像是…
[07:35] gal pal? 闺蜜
[07:36] Bingo. 答对
[07:39] Okay. 行
[07:40] So, can I go to his house and watch a movie? 那我可以去他家跟他一起看电影吗
[07:43] No other boys’ll be there? 不会有其他男生在场了吧
[07:45] Just him and me. 只有我跟他两个人
[07:46] All right, then. 那行吧
[07:48] Thanks, Daddy. 谢谢爸比
[07:50] It’s a different world, Mare. 玛丽 现在时代进步了
[07:52] I’m proud of Missy for keeping an open mind, 我很为米希包容的心态感到骄傲
[07:55] and, shoot, I’m proud of myself. 别说 我还有点为自己感到自豪呢
[07:59] By the way, I told my dad you’re gay. 对了 我跟我爸说了你是同性恋
[08:01] Okay. 行
[08:06] Have you seen my guitar? 你有看到我的吉他吗
[08:08] No. Why? 没有啊 怎么了
[08:10] I could’ve sworn I left it in the bedroom 我明明放在卧室了
[08:11] and now I can’t find it anywhere. 现在到处找都找不到
[08:13] That’s weird. 奇了怪了
[08:17] Did you hide it? 你把它藏起来了吗
[08:19] I can’t believe you would accuse me of such a thing. 我真不敢相信你会做出这种指控
[08:22] – Did you? – Did I what? -那你干了吗 -干什么了
[08:24] Hide my guitar. 藏我的吉他
[08:26] ♪ Because you’re mine ♪ ♪ 因为你属于我 ♪
[08:28] ♪ I lost my mind. ♪ ♪ 我被你搞疯 ♪
[08:30] Well, give it back. 把它还给我
[08:32] Only under certain conditions. 你得先答应我的条件
[08:34] That guitar has been here way longer than you have. 那吉他在这里的年头可比你久多了
[08:37] You want to see it again? 你还想再见到它吗
[08:39] What conditions? 什么条件
[08:40] First of all, if I’m out of the house, 第一 如果我不在家
[08:42] you can play it all day long. 随你弹上一整天都没问题
[08:44] That’s reasonable. 很合理
[08:44] I’m a reasonable lady. Number two: 我是讲道理的女人嘛 第二
[08:46] You cannot play the same song 同一首歌你不能连续弹
[08:49] for more than five minutes. 超过五分钟
[08:50] No, no, no, no. 不不不
[08:51] That’s not how practice works. 练琴不是这么回事
[08:52] Repetition is the key to mastery. 反复练习才能精益求精
[08:55] – Ten minutes. – Deal. -那最多十分钟 -成交
[08:58] It’s in the closet behind the rain coats. 吉他藏在衣柜的风衣后面
[09:00] Well, thank you. 感谢你的大恩大德
[09:06] ♪ Because you’re mine ♪ ♪ 因为你属于我 ♪
[09:08] Hold on, let me get my egg timer. 等等 我去拿煮蛋计时器和你抗衡
[09:09] ♪ Because you’re mine ♪ ♪ 因为你属于我 ♪
[09:13] Auf wiedersehen. 再见[德语]
[09:14] – Where you going? – Library. -你要去哪 -图书馆
[09:16] In Frankfurt. 法兰克福的图书馆
[09:17] Have fun. 玩得开心哦
[09:18] As much as I hated lying, 虽然我痛恨撒谎
[09:20] I loved trains just a little bit more. 但我对火车的热爱还是更多一点
[09:24] Dear Mandy, there are so many things 亲爱的曼蒂 我爱你的原因
[09:26] I love about you, it’s hard to know where to start. 有许许多多 都不知该从何说起
[09:30] But I will. 但我会努力表达
[09:30] Sure, I could go on and on 诚然 我可以不断地
[09:32] about your beautiful… 夸赞你的美…
[09:34] B-e… 美…
[09:37] Where does the dang “u” go? “貌”字怎么写啊
[09:40] …pretty… boobs. …美丽的大奶子
[09:43] But what’s more important 但更重要的是
[09:44] is what’s underneath: Your heart. 你奶子底下有一颗美好的心灵
[09:47] Oh, yeah. That’s good. 我真是文豪啊
[09:49] Can I cash out? 我能兑现吗
[09:50] Oh. Sure. 没问题
[09:52] Hey, question– 问一下你
[09:53] if you sneak into the bathroom to watch a woman shower, 如果偷溜进浴室偷看一个女人洗澡
[09:57] is that romantic or creepy? 这算浪漫还是变态
[09:59] Romantic. 浪漫
[10:00] That’s what I thought. 我也是这么想的
[10:03] And when you’re alone in the shower… 你一个人在浴室洗澡时…
[10:08] – Ticket? – Oh. -车票 -哦对
[10:39] Ja. 是啊[德语]
[11:08] No. 不行
[11:20] What– What the hell? 搞什么
[11:22] – What? – What are you doing? -怎么了 -你在干什么
[11:24] Wh– 我…
[11:25] I’m just putting nose spray in ’cause you’re snoring. 我就是给你喷点止鼾喷雾 以防你打鼾
[11:28] Well, that’s no reason to stick something up my nose. 那你也没理由把异物捅进我鼻子里啊
[11:32] I’m sorry. 很抱歉
[11:33] I mean, if anybody snores, it’s you. 就算有人打鼾 那也肯定是你
[11:35] I mean, just look at that honker. 你看你那肥如蒜头的大鼻子
[11:38] That’s not very nice. 你这样讲不太礼貌吧
[11:39] What’s not nice is you violating my nose. 你侵犯我鼻子才不礼貌呢
[11:43] It’s not gonna happen again. 我不会再犯了
[11:46] Hey, but listen, now that you’re up, 不过既然你已经醒了
[11:49] why don’t we just spritz 不如让我给
[11:50] – the other nostril– – Don’t you dare! -另一边的鼻孔也… -你敢
[11:52] Okay, okay. 好好 不弄了
[11:55] And for your information, you fart all night long. 讲真 你自己才是整晚放连环屁放不停
[11:58] It’s ’cause of your cooking. 那是因为吃了你做的饭
[12:00] Quit feeding me fajitas. 别再投喂我烤肉卷饼了
[12:03] Dear Missy, I’m currently on my fifth train ride 亲爱的米希 此时我正搭乘第五趟出游的火车
[12:06] exploring Germany and the nations 去探索德国
[12:08] of the former Austro-Hungarian Empire. 和前奥匈帝国的领土
[12:11] It’s often referred to as a dual monarchy 奥匈帝国常被称作二元君主国
[12:13] because the Hapsburg ruler was both 因为哈布斯堡王朝的统治者
[12:15] the emperor of Austria and the king of Hungary. 既为奥地利的皇帝 也是匈牙利的国王[饥饿]
[12:18] Speaking of hungry… strudel. 说起饥饿… 有果馅卷
[12:34] Wait! Wait! 等等 等等
[12:36] Warten! Warten! 等等 等一下[德语]
[12:38] That’s German for “Wait”! 这是德语的”等一下”
[12:40] As you can see, they did not warten. 你们也看到了 他们没等我
[12:56] Sheldon Cooper. 谢尔顿·库珀
[13:00] Hello? 喂
[13:00] I have a collect call from Sheldon Cooper. 谢尔顿·库珀拨打的电话请求您支付费用
[13:03] Do you accept the charges? 您是否愿意付费
[13:04] Sorry, my dad said it’s too expensive and– 抱歉 我爸说国际长途太贵了
[13:06] Missy, please, it’s an emergency! 米希 拜托 情况紧急啊
[13:09] Fine. I accept. 好吧 我付
[13:11] Go ahead. 请继续通话
[13:12] What? 干嘛
[13:13] I’m stranded in a train station 我被困在德国
[13:14] in Weinheim, Germany, and I can’t call Mom 魏因海姆的火车站 我不能打给妈妈
[13:16] – because I lied about– – Sorry. -因为我谎称… -不好意思
[13:17] – I’m getting another call. – Wait, don’t– -有别的电话打进来 -等等 你别…
[13:20] Hello? 喂
[13:22] Oh, hi, Taylor. 泰勒是你呀
[13:24] Nothing. What’re you up to? 我没安排 你在做什么
[13:25] Missy! 米希
[13:27] Missy? 米希
[13:29] Missy… 米希
[13:32] …and not just ’cause you’re naked in the shower– 不只是因为你脱光光在洗澡
[13:35] ’cause you’re naked and all sudsy. 还因为你的裸体上沾满泡沫
[13:37] It’s like watching MTV, but in the bathroom. 简直像在看MTV台一样 不过是在浴室里
[13:40] Well, I hope that didn’t sound creepy, 但愿这话听起来不会很变态
[13:42] but you’re so pretty I can’t stop looking at you, 可你实在太美了 我忍不住一直看你
[13:45] even with clothes on covered with CeeCee’s spit-up. 即使你穿着沾满丝丝呕吐物的衣服 也魅力不减
[13:49] Oh, you’re reading my letter. 你在看我写的信
[13:51] I’ll come back. 我等会再进来
[13:52] Oh, now you want to give me privacy? 现在你倒想起要给我隐私了
[13:54] So, it was creepy, huh? 看来信是变态不是浪漫是吧
[13:56] It was. 是有点
[13:59] Where you going? 你要去哪
[14:00] Well, I’m gonna go take a shower. 我要去洗澡
[14:02] Maybe I’ll leave the door unlocked. 我可能不会锁门哦
[14:06] Well, all right. 艳福来了
[14:14] It’s okay, young man, we speak English. 没事 年轻人 我们可以说英语
[14:15] But not as well as my German, so stay with me. 但你们英语不如我的德语流利 所以还是听我的
[15:18] – Oh God! – Dad, get out! -老天 -老爸 出去
[15:20] Why didn’t you lock the door? 你为什么不锁门
[15:22] I didn’t want to miss anything. 我怕慢了错过好戏啊
[15:25] …I’ve been sitting here staring at your picture, 我一直坐在这盯着你的照片看
[15:28] thinking about all the years we’ve been together 回想我们在一起的这么多年
[15:31] and how I may have taken you for granted the last few. 过去几年我可能把你的好当做理所当然了
[15:35] I do appreciate you, I do love you, 其实我真的很感激你 很爱你
[15:39] and I’m sorry I don’t say it enough… 很抱歉我很少说出口
[15:41] or say it at all. 甚至从来没说过
[15:44] So… 所以
[15:45] rest up because when I get back, 你好好养精蓄锐 等我回去后
[15:48] I’m gonna show you how mu– 我就要让你看看我有多么…
[15:56] Hello? 喂
[15:56] Mom, it’s me. 老妈 是我
[15:57] I know I’m not supposed to call, 我知道我不应该打长途
[15:59] but Sheldon called and said he’s in trouble. 但谢尔顿打来说他遇到麻烦了
[16:01] Sheldon’s at the library. 谢尔顿在图书馆啊
[16:02] No, he’s not. 不是的
[16:03] He’s stuck at a train station somewhere in Germany. 他被困在德国某处的火车站了
[16:06] When did he call? 他几时打的电话
[16:07] I don’t know. Two, three hours ago… 我不知道 两三个小时前吧
[16:09] What?! 什么
[16:10] You know, this is expensive, I should go. 电话费很贵的 我先挂了
[16:16] I’m gonna kill him. 我要宰了那臭小子
[16:21] What are you doing? 你这是干什么
[16:22] I’m gonna go sleep in the other room 我去别的房间睡
[16:24] so we don’t bug each other. 这样我们就不会影响到对方了
[16:25] And leave me here all alone? 你要丢下我一个人吗
[16:27] I thought you’d be happy. 我以为你会高兴
[16:28] Well, my nose might be happy, but the rest of me won’t be. 我的鼻子可能会高兴 但我其余的部位都不会开心啊
[16:33] Unless you’re leaving because my snoring is so bad. 除非你和我分房睡是因为我打鼾声音太吵
[16:36] Alleged snoring. 打鼾这事还没实证
[16:38] Alleged snoring? 没实证吗
[16:39] I’m going half deaf in this ear 你没实证的鼾声
[16:40] from your alleged snoring. 都快把我这只耳朵炸聋了
[16:42] Well, there must be a way to compromise. 总有折中的解决办法吧
[16:44] Compromise? There’s no compromise. 折中 没法折中啊
[16:46] You won’t let me spritz your nasal passages. 你又不肯让我喷你的鼻腔
[16:48] Even if I did, that’s not gonna stop 就算我愿意 那也阻挡不了
[16:50] the tear gas coming out of your pants. 你裤子里释放的催泪毒气啊
[16:53] Onions in, onions out– 洋葱下肚后就是会换个形态出来的
[16:56] We talked about this, you know. 我们说过这事了
[17:07] Oh, dear. 要命了
[17:18] Uh, hello? Police? 你好 是警察吗
[17:19] Sprechen English? 你会说英语吗
[17:21] Good, good. Um… 太好了
[17:22] My little boy is lost at a train station. 我年幼的儿子在火车站迷路了
[17:25] No, I don’t know which one… 我不知道是哪一个站
[17:27] Um, he’s, uh, five foot ten… 他身高大概1米77…
[17:31] Well, he’s little to me! 在我眼里他就是小宝宝
[17:35] Never mind. 没事了
[17:37] What happened to you? 你发生什么事了
[17:39] Tough day. 不顺的一天
[17:40] At the library? 在图书馆吗
[17:43] Yes. 是的
[17:44] Where’s your other shoe? 你另一只鞋跑哪去了
[17:48] When I was leaving… the library, 我离开…图书馆的时候
[17:51] a wild dog attacked me. 一条野狗袭击了我
[17:53] Oh, sweetie, no. 太惨了 宝贝
[17:54] I fought him off, but at the price of a loafer. 我英勇地将它击退了 但代价是没了一只乐福鞋
[17:57] Where’s your backpack? 你的书包呢
[18:00] I guess he got that, too. 可能也被那条狗叼走了
[18:01] Well… 好吧
[18:04] that all makes sense, Sheldon, 这一切也说得通 谢尔顿
[18:05] if that’s what really happened. 如果事实真是这样
[18:08] It is. 就是事实
[18:10] Okay, then. 那好吧
[18:11] Why don’t you go lie down? 你去躺会儿吧
[18:14] I will. 好
[18:16] I’m tired from all the things that happened… 今天发生的种种事让我疲惫不堪
[18:18] – At the library. – At the library. -在图书馆发生的 -没错
[18:20] Instead of punishing him, 我没惩罚他
[18:22] I’m letting him think he got away with it. 而是让他以为自己逃过了一劫
[18:24] The guilt is eating him alive. 他会一直被内疚感折磨
[18:26] I wish you were here to enjoy it with me. 真希望你也在现场 和我一起欣赏这精彩画面
[18:32] Is it okay if Taylor and I 我和泰勒
[18:33] hang out in my room and listen to music? 去我房间玩会儿 听听音乐行吗
[18:35] Sure. 可以啊
[18:36] Just keep the door closed so I don’t have to hear it. 记得把关门关上 别让我听到那些鬼叫就行
[18:38] You got it. 没问题
[18:41] Probably gonna listen to show tunes. 估计会听同性恋最爱的音乐剧吧
少年谢尔顿

文章导航

Previous Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 少年谢尔顿(Young Sheldon)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

少年谢尔顿(Young Sheldon)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号